Le mot d Ainhoa Achutegui

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Le mot d Ainhoa Achutegui"

Transcription

1

2 02 Édito / 28 RUE MÜNSTER Le mot d Ainhoa Achutegui A WORD FROM AINHOA ACHUTEGUI FR D urant les 10 premières années de son existence, le Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster, aujourd hui connu sous le nom de neimënster, a su acquérir une vraie notoriété en tant que lieu éclectique où congrès, réflexion, dialogue et arts se donnent la main. En tant que Centre de Rencontre, neimënster a su se positionner comme lieu privilégié de conférences et d événements en offrant notamment un des plus beaux sites du pays et en proposant les services d une équipe professionnelle toute entière dédiée à ses clients. Dans ce merveilleux lieu, lors d échanges formels et informels entre représentants des mondes «business» et «art», beaucoup d idées nouvelles peuvent être brassées. Organiser un événement durant lequel les clients peuvent découvrir une exposition de grande qualité pendant leur pause-café est un privilège. Nous en sommes très fiers. UK I n the first 10 years of its existence, the Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster now known by the name of neimënster has earned its stripes as an eclectic venue where conferences, studies, dialogue and arts have joined forces. As an exchange centre, neimënster has positioned itself as a privileged venue for conferences and events by offering one of the country s finest sites and proposing the services of a professional team totally dedicated to their clients. In this wonderful setting, during formal and informal exchanges between representatives of the business and art worlds, many new ideas can be shared. Organising an event during which clients can discover a high quality exhibition during their coffee break is a privilege, and one which we are very proud of. AINHOA ACHUTEGUI Directrice générale

3 03 Bienvenue au 28 rue Münster WELCOME TO 28 RUE MÜNSTER i au fil des époques S l Abbaye de Neumünster a changé de fonctions, passant d un lieu de prière à un établissement pénitentiaire avant de devenir le centre de rencontre que vous connaissez aujourd hui, si elle a changé de visage depuis sa restauration en 2004 et si elle a finalement opté pour son nom «courant» neimënster, il y a une chose qui tout ce temps est restée inchangée : son adresse. C est donc cette adresse 28 rue Münster que nous avons choisie d emprunter pour nommer la nouvelle newsletter semestrielle B2B que vous tenez entre vos mains, dédiée à notre activité MICE (meetings, incentives, conventions and exhibitions). Son but? Dévoiler toutes les facettes de neimënster, vous informer, vous inspirer hile over the years W the Abbaye de Neumünster has changed its role, from a place of prayer to a penitentiary before becoming the cultural exchange centre you know today, while it has changed its appearance since its restoration in 2004 and while it has finally opted for its common name neimënster, there is one thing that has remained unchanged all this time: its address. Indeed the new half-yearly newsletter B2B you are holding in your hands borrows its name from that address: 28 rue Münster. This publication is dedicated to our MICE activity (meetings, incentives, conventions and exhibitions). Its aim? To unveil all the facets of neimënster, to inform you, inspire you and make you want to organise your next profeset vous donner envie d organiser votre prochain événement professionnel ici, au 28 rue Münster. En 2014, neimënster a accueilli plus de 400 événements. Mais au-delà de votre accueil, notre équipe de passionnés est également à votre disposition pour concevoir et produire votre événement, à la carte. Plus que le cadre majestueux de l Abbaye, nous vous offrons des infrastructures sophistiquées, des équipements techniques et multimédia de pointe et des green packages respectant notre charte verte, autant de services qui font de neimënster un lieu incontournable pour les colloques, séminaires, congrès, réunions et grandes fêtes d entreprises. Soyez les bienvenus au 28 rue Münster. Soyez les bienvenus à neimënster. sional event here, at 28 rue Münster. In 2014, neimënster hosted more than 400 events. But in addition to welcoming you, our dedicated team is also at your disposal to design and produce your tailor-made event. More than just the majestic setting of the Abbaye, we offer you sophisticated infrastructures, state-of-the-art technical and multimedia equipment and green packages which abide by our green charter. All of this makes neimënster an essential venue for symposia, seminars, conferences, meetings and big company celebrations. Welcome to 28 rue Münster. Welcome to neimënster. CHARLES MAES Event manager Head of department

4 04 News / 28 RUE MÜNSTER Des nouvelles de neimënster NEWS FROM NEIMËNSTER SIX MOIS DE PRÉSIDENCE SIX-MONTH PRESIDENCY FR D u 1er juillet au 31 décembre 2015, le Grand-Duché assurera pour la 12 e fois la présidence tournante du Conseil de l Union européenne. Pendant six mois, les ministres des gouvernements des pays membres de l Union européenne se réuniront donc au Luxembourg pour adopter des actes législatifs et coordonner leurs politiques. Dans le cadre de cette présidence, neimënster accueillera diverses conférences et réunions des instances préparatoires du Conseil. UK F SUIVEZ LA FLÈCHE FOLLOW THE ARROW rom 1 July to 31 December 2015, the Grand Duchy will assume the rotating presidency of the Council of the European Union for the 12 th time. For six months, the ministers of the governments of each member state of the European Union will meet in Luxembourg to adopt legislative acts and coordinate their policies. Within the framework of this presidency, neimënster will host various conferences and meetings of the preparatory bodies of the Council. AU NOM DE L ABBAYE IN THE NAME OF THE ABBEY e changement de L nom de l abbaye de Neumünster il y a quelques mois n est pas passé inaperçu. Vous le savez donc sûrement, c est désormais sous la dénomination luxembourgeoise «neimënster» que l abbaye se fait appeler. Un nouveau nom plus simple, à la typographie élégante et tout en rondeur pour faire écho aux voûtes de la bâtisse ancestrale, qui correspond à l évolution de l identité de ce centre de rencontre unique et qui permet de différencier les deux entités «neimënster» et la brasserie «Le Neumünster». he name change of the T Abbaye de Neumünster a few months ago did not go unnoticed. So as you may well be aware, the abbey is now called by the Luxembourgish name of neimënster. A new, simpler name, written in round letters echoing the vaults of the ancestral building which corresponds to the change of identity of this unique meeting centre and differentiates it from the Le Neumünster Brasserie. ise en place fin 2014, M la signalétique électronique développée par les équipes de neimënster permet aux visiteurs de mieux se repérer et s orienter à travers les différents bâtiments. Un système dynamique bienvenu pour remplacer l ancien fléchage papier. nstalled at the end I of 2014, the electronic signage developed by the neimënster teams enables visitors to get their bearings and find their way through the different buildings. This dynamic system replaces very effectively the former paper signposting.

5 05 DES TARIFS REPENSÉS REWORKED FEES ne nouvelle structure U tarifaire a été mise en place depuis le début de l année. Si les tarifs en journée restent inchangés, une augmentation des tarifs est prévue pour les événements dépassant 19 h 00. En contrepartie, ceux-ci bénéficient d un accueil ouvert jusqu à la fin de la manifestation. Plus simple, transparente et clairement affichée, la nouvelle grille tarifaire prévoit également un réajustement du tarif pour les dimanches et jours fériés. UN CLUSTER «MICE» POUR MIEUX POSITIONNER LE LUXEMBOURG A MICE CLUSTER TO POSITION LUXEMBOURG BETTER onstitué en octobre C dernier sous l impulsion du ministère de l Économie et soutenu par 25 membres issus des secteurs public et privé, dont neimënster, le cluster MICE Luxembourg a pour objectif de mieux positionner le pays en tant que destination particulièrement attractive dans le domaine du tourisme d affaires et de congrès. À terme, l une des idées réside en la création d un «guichet unique» pour faciliter les démarches à suivre par les clients étrangers. new fee structure was A set up at the beginning of the year. While daytime fees remain unchanged, there has been an increase in price for events lasting beyond 7 p.m. In return, the latter now benefit from a reception that remains open until the end of the event. Simpler, more transparent and displayed clearly, the new rate scale also includes a price readjustment on Sundays and public holidays. S et up last October at the initiative of the Ministry of the Economy and supported by 25 members from the public and private sectors, including neimënster, the purpose of the MICE Luxembourg cluster is to better position the country as an attractive destination in the business tourism and conference sector. Eventually, one of the ideas is to create a one-stop-shop to make it easier for foreign clients to follow the procedures. DU GREEN DANS LE CONFERENCE PACKAGE GREEN CONFERENCE PACKAGE n faveur du développement durable, E neimënster remplace depuis le 1 er janvier son Conference Package par le Green Conference Package. La différence se situe principalement au niveau du catering, composé de produits issus de l agriculture biologique, de la production locale et / ou du commerce équitable. De plus, un effort est fait pour limiter au maximum les emballages individuels. Enfin, le green s impose à l abbaye avec entre autres l installation de distributeurs d eau à disposition des participants qui se voient offrir une gourde personnelle lors de leur visite. o promote sustainable T development, since 1 January neimënster has replaced its Conference Package by a Green Conference Package. The difference lies mainly in the catering, now composed of products derived from organic farming, local production and fair-trade. Moreover, efforts are being made to limit individual packaging as much as possible. So green is now the rule at the abbey, with the installation of water dispensers at the disposal of participants, who are offered a personal flask on arrival.

6 06 Rencontres / 28 RUE MÜNSTER Ça s est passé à neimënster IT HAPPENED AT NEIMËNSTER AU DÉPART DU BROSCHTKRIIBSLAF AT THE STARTING POINT OF BROSCHTKRIIBSLAF FR L e 4 octobre dernier a eu lieu la 12 e édition du Broschtkriibslaf organisé par l association Europa Donna Luxembourg. Cette manifestation, qui rend hommage aux patientes et patients touchés par le cancer du sein ainsi qu à leurs proches et au personnel soignant, a réuni coureurs et marcheurs au départ de neimënster. «Les responsables de neimënster nous ont réservé un accueil marqué par l empathie et la générosité. Nous avons eu le sentiment immédiat d être les bienvenus en ce lieu symbolique, où notre cause est comprise et portée», témoigne Charles Margue, au nom des organisateurs de l événement. UK L ast October 4th saw the 12 th edition of the Broschtkriibslaf, organised by the Europa Donna Luxembourg association. This event, which pays tribute to breast cancer patients and their families and medical staff, attracted runners and walkers who started off from neimënster. The managers of neimënster received us with empathy and generosity. We immediately felt welcome in this symbolic place, where our cause is understood and championed, said Charles Margue, on behalf of the organisers of the event. COCKTAIL PRIVÉ ET PROJECTION GRAND PUBLIC RIVATE COCKTAIL AND GENERAL PUBLIC PROJECTION n organisant un événement privé le jour d une E manifestation culturelle destinée au grand public, ING Luxembourg a permis à ses invités de profiter du spectacle. Il s agissait ce jour-là d une projection artistique sur les façades de l abbaye (video mapping) intitulée MurMur(e)s. «Le caractère atypique du site ainsi que son passé chargé d histoire apportent une valeur ajoutée à nos événements. Et ici, tout est toujours mis en œuvre pour répondre à nos besoins», précise Christophe Rahier, marketing & direct channels, events & sponsoring. B y organising a private occasion on the same day as a cultural event intended for the general public, ING Luxembourg enabled its guests to benefit from the show. That day it was an artistic screening on the facades of the abbey (video mapping) entitled MurMur(e)s. The atypical nature of the site as well as its past steeped in history give our events added value. And here, everything is always done to meet our needs, said Christophe Rahier, marketing & direct channels, events & sponsoring.

7 07 FAMILY DAY AUX ALLURES DE FÊTE FORAINE A FAMILY DAY LIKE A FUNFAIR es enfants des collaborateurs de la Banque L Pictet étaient à la fête lors de leur Family Day le 20 septembre dernier. Au sens propre comme au figuré, puisque l équipe MICE de neimënster a imaginé un événement rien que pour eux, avec l installation de véritables manèges sur le parvis. Les parents quant à eux pouvaient profiter d une marche gourmande dans le Cloître. T he children of the employees of Banque Pictet had a wonderful time on their Family Day on 20 September both literally and figuratively, since neimënster s MICE team thought up an event just for them, with the installation of real merrygo-rounds on the square. Meanwhile, the parents could enjoy a gourmet walk in the Cloister. QUAND LA CULTURE CONNECTE LES ÉTUDIANTS WHEN CULTURE CONNECTS STUDENTS SOCIAL EVENT EN PLEIN ÉTÉ SOCIAL EVENT IN MID-SUMMER e 24 juillet 2014, l assureur R+V Luxembourg L a réuni près de 160 participants à un social event organisé dans le cadre d une conférence commerciale. Un événement géré de A à Z par les équipes de neimënster. «Une soirée inoubliable pour nos clients mais aussi pour nos collaborateurs», précise Kornelia Meyer, secrétaire de R+V Luxembourg. n 24 July 2014, the O insurance company R+V Luxembourg brought together almost 160 participants at a social event organised within the framework of a business conference. The event was managed from A to Z by the neimënster teams. An unforgettable evening for our clients but also for our staff, said Kornelia Meyer, secretary of R+V Luxembourg. ébut octobre, durant D trois jours, plus de 200 étudiants ont investi l abbaye pour le 3 e Transatlantic Dialogue organisé par l Université du Luxembourg et intitulé Connecting through Culture a Vision for Global Citizenship. Un succès aux yeux de François Carbon, chargé de mission culture de l association uni.lu, qui se réjouit d avoir choisi neimënster pour accueillir l événement : «Je tiens à remercier l équipe de neimënster pour son accueil chaleureux et son excellente gestion logistique.» or three days at the F beginning of October, more than 200 students visited the abbey for the 3 rd Transatlantic Dialogue organised by Luxembourg University, entitled Connecting through Culture a Vision for Global Citizenship. A success in the opinion of François Carbon, official cultural representative of the association, which is delighted to have chosen neimënster to host the event: I must thank the neimënster team for their warm welcome and excellent logistical management.

8 08 SEMAINE EUROPÉENNE DE LA MICROFINANCE 2014 EUROPEAN MICROFINANCE WEEK 2014 Date : Salles : Site complet Participants : +400 FR L European Microfinance Week est l événement annuel majeur du secteur de la microfinance. Organisée par l European Microfinance Platform (e-mfp) qui vise à promouvoir la coopération entre les différents organismes européens de microfinance actifs dans les pays en voie de développement, elle réunit des banques et institutions financières, des agences gouvernementales, des ONG, des sociétés de conseil, des chercheurs et des universités pour des débats approfondis et de haut niveau. L édition 2014 avait pour thème «Développer de meilleurs marchés». UK he European Microfinance Week is the T major annual event of the microfinance sector. Organised by the European Microfinance Platform (e-mfp) which aims to promote cooperation between the different European microfinance organisations in developing countries, it brings together banks and financial institutions, government agencies, NGOs, consultancy companies, researchers and universities for in-depth high-level debates. The theme of the 2014 edition was Developing better markets.

9 09 ENTREVUE AVEC INTERVIEW WITH Christoph Pausch Secrétaire exécutif de e-mfp Christoph Pausch - Eric Chenal pour e-mfp Monsieur Pausch, depuis 8 ans, l European Microfinance Week est organisée au Luxembourg et plus précisément à neimënster. Pourquoi ce choix? «Chaque année, nous accueillons plus de 400 participants de plus de 50 pays différents. Pour la réussite de cet événement majeur, nous avons besoin d une grande flexibilité : par exemple, nous devons organiser des plénières avec 200 personnes et juste après celles-ci sept sessions plus petites en parallèle ce que nous pouvons parfaitement faire à neimënster. L histoire et l esprit du bâtiment participent également grandement à la réussite de notre événement. Le charme du site est vraiment incomparable et cette symbiose entre infrastructures modernes, beauté et esprit du lieu contribue à positionner notre European Microfinance Week comme un événement unique au monde dans le secteur de la microfinance. Quel rôle joue l équipe de neimënster dans votre manifestation? «L équipe de neimënster est un élément clé du succès de notre European Microfinance Week. Pour les six dernières éditions, elle a pris en charge tous les aspects logistiques de notre conférence, ce qui nous a permis de nous concentrer sur son contenu. Sa participation active est toujours déterminante, pour notre plus grande satisfaction et celle de nos participants, auprès desquels nous réalisons chaque année un sondage. Nous constatons, année après année, un niveau de satisfaction proche de 100 % en ce qui concerne le staff de neimënster ce qui est vraiment exceptionnel! Cela ne vous surprendra donc pas qu avec de tels résultats nous souhaitons poursuivre cette fructueuse collaboration avec neimënster et cela encore pour de nombreuses éditions.» Mister Pausch, for the past 8 years European Microfinance Week has been held in Luxembourg and more specifically, at neimënster. What motivated this choice? Every year we host more than 400 participants from over 50 different countries. To ensure the success of this major event, we need great flexibility: for example, we have to organise plenary meetings with 200 people and immediately afterwards seven smaller sessions in parallel which we can do perfectly at neimënster. The history and spirit of the building also contribute greatly to the success of our event. The charm of the site is really incomparable and this symbiosis between modern infrastructure and the beauty and spirit of the place help position our European Microfinance Week as a unique event in the microfinance sector. What role does the neimënster team play in your event? The neimënster team is a key element of the success of our European Microfinance Week. For the last six editions, they have taken over all the logistical aspects of our conference, enabling us to concentrate on its content. Their participation is always a determining factor, to our great satisfaction and that of our participants, amongst whom we hold a survey each year. Year after year we note a level of satisfaction with the neimënster staff of close to 100% which is really exceptional! So it won t surprise you that with such results we look forward to continuing this fruitful collaboration with neimënster for many more editions.

10 10 Cover Story / 28 RUE MÜNSTER

11 11 I N T E R N A T I O N A L T R A N S F E R A G E N C Y S U M M I T, LA MÊME ADRESSE DEPUIS NEUF ANS I TA S, N I N E Y E A R S A N D C O U N T I N G AT THE SAME ADDRESS Organisateur : ICBI Date : Salles : José Ensch / Edmond Dune Participants : 375

12 12 FR O rganisée depuis 2007 à neimënster par ICBI (International Centre for Business Information), la conférence annuelle Itas est aujourd hui considérée comme l événement de premier plan de l industrie des fonds et des agents de transfert en Europe. Durant quatre jours, plus de 350 participants enchaînent workshops, conférences et tables rondes. Un sommet rythmé par les sessions de networking lors des lunches, des pauses-café, des petits-déjeuners et des réceptions. ICBI et neimënster travaillent en étroite collaboration. Sur le site, un chef de projet dédié veille à la bonne coordination entre les fournisseurs et encadre l événement pour en assurer la réussite. Une collaboration humaine et professionnelle reconnue par ICBI depuis neuf ans. La 14 e édition de l Itas a eu lieu les 24, 25 et 26 février dernier. UK O rganised since 2007 at neimënster by ICBI (International Centre for Business Information), the annual Itas conference is now considered as the leading event for the funds industry and transfer agents in Europe. For four days, more than 350 participants engage in workshops, conferences and round tables in a summit interspersed with networking sessions during lunchtimes, coffee breaks, breakfasts and receptions. ICBI and neimënster work in close collaboration. On site, a dedicated project manager oversees the smooth coordination between suppliers and supervises the event to ensure its success. It s human and professional collaboration, recognised by ICBI for the past nine years. The 14 th edition of Itas took place on 24, 25 and 26 February.

13 13 We have run Itas for nine years now at the Abbaye de Neumünster and look forward to coming back each year. It is a real pleasure to work in such a unique and historic building which has been so sympathetically restored whilst equally catering for the demands of the modern conference. The team looks after us and our delegates as if it were their own event and probably knows as much about it as us now! I look forward to continuing our professional and personal relationship with neimënster and the team behind it for many years to come. KATIE SIMMONS Head of conference logistics ICBI

14 14 À votre service / 28 RUE MÜNSTER Green Conference Package FR Maison Moderne L a protection de l environnement et le développement durable sont des sujets essentiels à neimënster, ce qui se traduit jusque dans son offre MICE. Depuis le 1 er janvier 2015, le Conference Package a définitivement disparu au profit d une version green. À compter de cette année, il n y a pas un événement estampillé neimënster qui ne soit green. En proposant cette solution désormais unique au même tarif, neimënster a souhaité répondre à une demande de plus en plus pressante de la part des clients et responsabiliser tous ceux qui jusqu ici, au regard de son prix, auraient certainement écarté l op- tion verte. Aujourd hui à neimënster, le green n est plus une option mais un atout pour votre événement. Avec le Green Conference Package, vous avez notamment la garantie de servir à vos invités des mets issus de la production locale, du commerce équitable et / ou de l agriculture biologique. D ailleurs, grâce à un étiquetage approprié, le catering sera une occasion d apprentissage pour vos participants. Enfin, si les emballages individuels sont définitivement bannis, les fournitures de bureau (papiers, stylos) ont elles été réduites au strict minimum et celles mises à disposition des clients sont fabriquées à partir de matières recyclées. UK E nvironmental protection and sustainable development are essential to neimënster, which has now subsumed these themes into its MICE packages. From 1 January 2015, the venue s Conference Package has been replaced by a greener version. As of this year, every event marked with the neimënster name will be green. By offering this unique solution at the same tariffs, neimënster is not only reacting to the pressing demands of clients, but is also encouraging responsibility among those who previously, in terms of price alone, would have shied from the green option. Today green is no longer an option, but an asset for your event. The Green Conference Package allows you to serve your guests food that is guaranteed to come from local producers, fair trade commerce or organic farmers. Moreover, appropriate labelling provides an opportunity for event participants to learn about these issues. In addition, individual packaging is banned. Office supplies such as pens and paper are kept to a minimum and made from recycled material.

15 15 e Green Conference L Package existe en deux versions, à la demi-journée (4 h) ou à la journée complète (8 h). Il comprend les frais de location de la salle ainsi que, par jour et personne, les prestations suivantes : > 1 café d accueil > 2 pauses-café (1 seule si demi-journée) > 1 repas de midi (quick lunch debout, lunch assis 3 services ou lunch assis version «buffet») ou cocktail dînatoire avec eau, café et thé compris. he Green Conference T Package is available for a half day (4 hours) or a full day (8 hours). It comprises the room rental plus, per day and per person, the following charges: > 1 welcome coffee > 2 coffee breaks (1 for a half day) > 1 luncheon (a stand-up Quick lunch, seated full service 3-course lunch or buffet lunch) or a dinner cocktail including water, coffee and tea. TARIFS PAR PERSONNE (½ JOURNÉE / JOURNÉE COMPLÈTE) PRICE PER PERSON (½ DAY / FULL DAY) Participants People Style Théâtre Theatre style seating Style École Conference style Forme U U-shaped Carré Square 10 à / / / / à / / / / à / / / / à / / / / à / / à / à / Prix valables jusqu au Tous ces prix s entendent en euros, hors TVA. Prices valid until All prices are quoted in euros and are VAT excluded. LE SAVIEZ-VOUS? DID YOU KNOW? Pour la fête de fin d année de votre entreprise, nos équipes peuvent vous proposer des concepts sur mesure (catering, décoration, animation, transport, etc.). Et pour tout événement organisé entre le 4 janvier et le 21 février 2016, vous bénéficiez d une remise de 20 % sur les tarifs de location des salles. For your company s end of year party, our team can provide made-to-measure concepts (catering, decor, entertainment, transport etc.). And for events held between 4 January and 21 February 2016, you will receive a 20% reduction in the cost of room rental. Notre programme de fidélité (neimënster Fidelity Programm) vous permet de profiter de tarifs de location dégressifs à partir du 3 e jour consécutif (-10 % le 3 e jour, -20 % le 4 e et -25 % à partir du 5 e jour). Ce programme prévoit également d autres avantages pour les clients réguliers, qui organisent plus de cinq événements au cours d une année. Our loyalty package (neimënster Fidelity Programm) allows you to take advantage of a regressively lower price after the third consecutive day of an event (-10% for the 3 rd day, -20% the 4 th, and -25% from the 5 th day). The package also includes a series of benefits to regular customers who organise more than five events during the course of a year. Dans la boutique de neimënster est vendu un miel certifié bio. Le miel «Nektar vum Melusina» est produit par les abeilles de l abbaye, dont les ruches sont nichées entre falaises ensoleillées et Alzette, au milieu des jardins en terrasse et des vergers de la ville. The neimënster boutique sells an organically certified honey. The Nektar vum Melusina honey is made by the abbey s bees, whose hives are nestled between the sunny cliffs and the Alzette river, in gardens and orchards belonging to the city of Luxembourg.

16 m 2 pour vous accueillir SQM TO WELCOME YOU > Salles de conférence de 16 à 283 personnes > Salles et espaces de réception de 70 à 500 personnes > Salles de restauration de 30 à 300 personnes Au total, m 2 configurables selon vos besoins pour accueillir des événements de grande envergure mais également des réunions plus intimes. > Conference rooms for 16 to 283 people > Reception rooms and spaces for 70 to 500 people > Restaurants for 30 to 300 people In total, SQM configurable according to your needs for hosting major events, but also more intimate meetings. AGORA MARCEL JULLIAN MARCEL JULLIAN AGORA Cour intérieure de 400 m 2 couverte par une impressionnante verrière, idéale pour les réceptions jusqu à 400 personnes. Interior courtyard of 400 SQM covered by an impressive glass canopy, ideal for receptions for up to 400 people. SALLE ROBERT KRIEPS ROBERT KRIEPS ROOM Théâtre de 283 places assises 283 seat theatre PARVIS FORECOURT m 2 pour accueillir plus de personnes en plein air SQM hosting over people in the open air. SALLES A11, A12, A13, A14, A15 ET A16 ROOMS A11, A12, A13, A14, A15 AND A16 Salles de réunion jusqu à 20 personnes et salles de conférence jusqu à 50 places. Meeting rooms for up to 20 people and conference rooms with up to 50 seats.

17 17 SALLE EDMOND DUNE ET SALLE JOSÉ ENSCH EDMOND DUNE HALL AND JOSÉ ENSCH HALL SALLES VOÛTÉES VAULTED ROOMS Lieu d exposition idéal pour réceptions «cosy» et dégustations. Ideal exhibition space for cosy receptions and tastings. Deux grandes salles de conférence (de 160 et 180 places) sous les combles de l abbaye. Two large conference rooms (160 and 180 seats) in the attic of the abbey. ESPACE NIC KLECKER NIC KLECKER SPACE Un espace configurable en salle de conférence ou, grâce à la cuisine attenante, en une salle de restauration d une capacité maximum de 260 couverts. A space configurable into a conference room or, thanks to the adjacent kitchen, a restaurant with maximum capacity for 260 covers. FOYERS D ACCUEIL 1 ER ET 2 E ÉTAGES RECEPTION FOYERS 1 ST AND 2 ND FLOORS Espaces détente dédiés aux pauses-café, cocktails et petites collations. Leisure areas dedicated to coffee breaks, cocktails and snacks. L ÉQUIPE MICE À VOTRE SERVICE OUR TEAM LE JARDIN THE GARDEN CLOÎTRE LUCIEN WERCOLLIER LUCIEN WERCOLLIER CLOISTER Espace d exposition de 169 m 2 jusqu à 250 personnes, idéal pour cocktails. Exhibition space of 169 SQM up to 250 people, ideal for cocktails. CHAPELLE CHAPEL Salle de réunion et de réception Meeting and reception room Charles Maes Event manager, head of department (Ag.) (+352) Nathalie Depoorter Project manager conferences & events (+352) Florence Koch Project manager conferences & events (+352) Sofia Sanches Project manager conferences & events (+352) Joëlle Cottong Sales and reservations (+352)

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET

Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Haslingden High School French Y8 Block C Set 1 HOMEWORK BOOKLET Name: Form: Subject Teacher: Date Given: Date to Hand in: Level: Effort: House Points: Comment: Target: Parent / Guardian Comment: Complete

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency)

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency) Appel à Présentations de PMEs «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014 En présence de la GSA (European GNSS Agency) 1. TOULOUSE SPACE SHOW Le Toulouse Space Show 2014 se tiendra du 30 Juin

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

PARIS. 13 15 septembre 13 th 15 th september JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES EUROPEAN SYMPOSIUM. palais DES CONGRÈS. www.esope-paris.

PARIS. 13 15 septembre 13 th 15 th september JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES EUROPEAN SYMPOSIUM. palais DES CONGRÈS. www.esope-paris. APPEL à communication / CALL FOR PAPER JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES Equipements sous pression EUROPEAN SYMPOSIUM On pressure equipment PARIS palais DES CONGRÈS 13 15 septembre 13 th 15 th september www.esope-paris.com

Plus en détail

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s

L e s p r o d u c t i o n s. P r o d u c t i o n s L e s p r o d u c t i o n s P r o d u c t i o n s Concepteurs d événements Event designers Profil Les Productions Évoilà! ont pour mission de créer des événements sur mesure offrant une expérience mémorable

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com

56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT. www.lebaroque.com 56, RUE DU RHÔNE, 1204 GENÈVE LE BAROQUE RESTAURANT www.lebaroque.com PRESENTATION DU BAROQUE RESTAURANT INTRODUCING LE BAROQUE RESTAURANT L e Baroque Restaurant est un lieu incontournable où il fait bon

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

profitez d'une ambiance de villégiature dans un cadre d'exception, face au lac, avec tous les raffinements du confort contemporain.

profitez d'une ambiance de villégiature dans un cadre d'exception, face au lac, avec tous les raffinements du confort contemporain. Les Hôtels Barrière sont entrés dans la légende. Ils ont un style, une personnalité bien reconnaissables. Dans chaque hôtel, vous êtes certain de retrouver la même atmosphère chaleureuse, la même gentillesse

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA

TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: TRADITIONAL ARCHTECTURE AND URBANISM: CURRICULA AND TRAINING COURSE DEVELOPMENT-TAUMA 2010-1-TR1-LEO05-16787

Plus en détail

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 Monaco: Despite a tough 18 months the passion is there

Plus en détail

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue

Prénom : Admission en 9 VSG ANGLAIS. 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Admission en 9 VSG ANGLAIS Durée Matériel à disposition 120 minutes Pour l expression écrite uniquement : dictionnaire bilingue Rappel des objectifs fondamentaux en 8 VSG I. Compréhension écrite II. Expression

Plus en détail

SALLES DE BANQUETS BANQUET ROOMS SALLES DE BANQUETS BANQUET ROOMS EXPOSITIONS, RÉUNIONS, BANQUETS, GALAS, COCKTAILS, LANCEMENT DE PRODUITS, ETC.

SALLES DE BANQUETS BANQUET ROOMS SALLES DE BANQUETS BANQUET ROOMS EXPOSITIONS, RÉUNIONS, BANQUETS, GALAS, COCKTAILS, LANCEMENT DE PRODUITS, ETC. SALLES DE S ROOMS SALLES DE S D'une élégance raffinée... Une ambiance unique où l'élégance du décor et délices de la cuisine créent une atmosphère inoubliable. Trois somptueux salons, offrant une capacité

Plus en détail

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE

CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE PRESENTATION CHALET DES CHARMES MEGèVE, FRANCE Capacité: 10-16 Tarif: A partir de: 26.000 EUR Chambres: 6 SERVICES INCLUS 7 nuits dans une villa/chalet de luxe Lits fait à l'arrivée et linge de maison.

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

Nouvelles Technologies pour l Apprentissage

Nouvelles Technologies pour l Apprentissage Nouvelles Technologies pour l Apprentissage Newsletter n 5 Janvier-Juin / January-June 2014» Dans ce numéro / In this issue : Edito Le semestre qui vient de s achever aura été riche en actions avec la

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Relations Internationales International Partnerships. Projet Espagne / Valence. The Spain Project /Valence

Relations Internationales International Partnerships. Projet Espagne / Valence. The Spain Project /Valence Projet Espagne / Valence Ce projet doit permettre aux élèves de classe Terminale LGT d utiliser une langue étrangère (l espagnol) et de connaitre certains aspects culturels en vue de comprendre le fonctionnement

Plus en détail

Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010

Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010 Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010 Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire Général, Mesdames et Messieurs les

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity

B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity B BABOUCHKA le reflet de votre identité projecting your corporate identity B BABOUCHKA B BABOUCHKA Depuis plus de 20 ans, Babouchka crée le reflet de votre identité, l expression de votre marque auprès

Plus en détail

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags

Excursions. Nous vous proposons : We offer. Mercedes Classe E Exécutive - 3 pax - 3 bags. Jaguar XJ Luxe - 3 pax - 3 bags Principalement composé de Mercedes Benz, tout notre parc est équipé de la géo localisation. Accompagnés par nos chauffeurs «guides», vous découvrirez la France et ces hauts lieux touristiques, à travers

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning

Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Chauffage et Climatisation Heating and Air conditioning Le partenaire de vos exigences The partner of your requirements Spécialiste reconnu de la robinetterie industrielle, SLIMRED est devenu un partenaire

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Master de sociologie : double diplôme possible

Master de sociologie : double diplôme possible Master de sociologie : double diplôme possible Parcours du master «changements sociaux en Europe» en partenariat avec l Université de Vienne Version française Information générale Les étudiants s inscrivent

Plus en détail

Retired Rock Star Presents Programme for Schools

Retired Rock Star Presents Programme for Schools Séquence 12 Public cible 2 de, 1 e / Écouter : B1+ ; Écrire : B1 Retired Rock Star Presents Programme for Schools Le célèbre musicien du groupe Pink Floyd, Roger Waters, présente son programme pour les

Plus en détail

Paris-Saclay, Yes We Can!

Paris-Saclay, Yes We Can! Liste de candidats Nom de la liste : Paris-Saclay, Yes We Can! Election des représentants des doctorants au conseil du collège doctoral 1 Profession de foi : Cette liste est composée de doctorants issus

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME Agenda What do we have today? What are our plans? What needs to be solved! What do we have today?

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Official Documents for 2015 Marathon des Sables

Official Documents for 2015 Marathon des Sables Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted

Plus en détail

Level 2 French, 2003

Level 2 French, 2003 For Supervisor s 2 90398 Level 2 French, 2003 90398 Read and understand written language in French in less familiar contexts Credits: Six 9.30 am Friday 28 November 2003 Check that the National Student

Plus en détail

National Health Survey. Le Luxembourg dans le contexte international

National Health Survey. Le Luxembourg dans le contexte international National Health Survey Le Luxembourg dans le contexte international Ministère de la Santé conférence de presse du 25 février 9 Présentation de l étude 2 Fiche technique Un échantillon de 484 personnes

Plus en détail

Situation des fonctionnaires recrutés après le 1er mai 2004 demande des représentants de service

Situation des fonctionnaires recrutés après le 1er mai 2004 demande des représentants de service Situation des fonctionnaires recrutés après le 1er mai 2004 demande des représentants de service Dear colleagues, Please find herebelow the request of Service representatives of the Council of the European

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Un Groupe organisé autour d un concept «Full Service» A GROUP ORGANISED IN A FULL SERVICE CONCEPT

Un Groupe organisé autour d un concept «Full Service» A GROUP ORGANISED IN A FULL SERVICE CONCEPT Le groupe PARIS AXE COSMÉTIQUE PARISAXE COSMETIC GROUP Créé en 1999, PARIS AXE COSMÉTIQUE est aujourd hui un Groupe leader, acteur majeur du secteur de la Beauté. Il est composé de deux activités principales

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil.

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil. A usage officiel/for Official Use C(2006)34 C(2006)34 A usage officiel/for Official Use Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development

Plus en détail

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) SOR/2000-53 DORS/2000-53 Current to January 25, 2016

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 (slide 1) Mr President, Reporting and exchange of information have always been a cornerstone of the

Plus en détail

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Le capital Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs social capital An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Présentation des participants participants presentation Fondation Dufresne et Gauthier

Plus en détail

Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates

Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates Appendix 1 Wording of Noumea Accord and 1999 Organic Law on Restricted Electorates Relating to local (provincial and Congress) elections Article 2.2.1 of the Noumea Accord: le corps électoral aux assemblées

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students?

Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? Introduction Watch the introductory video to Français Interactif. Where are the UT students? As you can see from this video, Français Interactif will help you explore the French language and culture by

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 [AN ENGLISH VERSION FOLLOWS] Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 Conférenciers (- ières) 1) Les communications en séances régulières ont une durée de

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Iryna Punko disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou permission

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18

Tarif adulte : 22 Tarif enfant : 18 plus de secret Partez à la découverte du Cognac d une manière insolite, lors d une randonnée à la journée, entre vignes et bois, en compagnie d un âne et d une guide spécialisée. Au côté de Vanessa Dejarnac,

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Historical village, modern life

Historical village, modern life Historical village, modern life Mougins Village, located 5 minutes away from Cannes and his famous Festival and beaches, has been given during the 11th century by the Count of Antibes to the Lerins Islands

Plus en détail

LONDON NOTICE No. 3565

LONDON NOTICE No. 3565 EURONEXT DERIVATIVES MARKETS LONDON NOTICE No. 3565 ISSUE DATE: 15 February 2012 EFFECTIVE DATE: 12 March 2012 FTSE 100 INDEX FUTURES CONTRACT THREE MONTH EURO (EURIBOR) INTEREST RATE FUTURES CONTRACT

Plus en détail

Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors

Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors MLS - Local and Global Marketing Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors Teresa King Kinney CEO Miami Association of Realtors Miami Association of Realtors 40,000 Members

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10

LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE. LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 LE CONSVLAT : 26 Boulevard Victor Hugo, 06000 NICE LE BISTRO DES CANAILLES (CANNES) : 12 Rue Jean Daumas, 06400 Cannes, 04 93 68 12 10 CHARLY S BAR (CANNES) : 5 Rue du Suquet, 06400 Cannes, 04 97 06 54

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial.

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Des représentants de KPMG se rendront bientôt sur votre campus pour présenter l atelier et le concours du programme Ace the Case, qui se tiendront le 30 et

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

C L U B D U L Y S C H A N T I L L Y

C L U B D U L Y S C H A N T I L L Y C L U B D U L Y S C H A N T I L L Y U N L I E U C H A R G É D H I S T O I R E L E C L U B D U L Y S Marthe Hanau, «La banquière», achète le domaine du Lys en 1928 pour y créer un espace résidentiel «chic

Plus en détail

Canadian Pullet Marketing Agency. I am the Vice-Chairman of Council, and my

Canadian Pullet Marketing Agency. I am the Vice-Chairman of Council, and my Opening Remarks for Public Hearing Pullet Growers of Canada April 23, 2013 9:00 a.m. Good morning ladies and gentlemen. My name is Brent Montgomery and I am the Panel Chair of this public hearing. The

Plus en détail

Design and creativity in French national and regional policies

Design and creativity in French national and regional policies Design and creativity in French national and regional policies p.01 15-06-09 French Innovation policy Distinction between technological innovation and non-technological innovation (including design) French

Plus en détail

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut:

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

TRANSPORT PRIVÉ DE PERSONNES - CONCIERGERIE PRIVÉE - PROTOCOLE INTERNATIONAL PRIVATE SHUTTLE SERVICE - PRIVATE CONCIERGE SERVICE - INTERNATIONAL

TRANSPORT PRIVÉ DE PERSONNES - CONCIERGERIE PRIVÉE - PROTOCOLE INTERNATIONAL PRIVATE SHUTTLE SERVICE - PRIVATE CONCIERGE SERVICE - INTERNATIONAL TRANSPORT PRIVÉ DE PERSONNES - CONCIERGERIE PRIVÉE - PROTOCOLE INTERNATIONAL PRIVATE SHUTTLE SERVICE - PRIVATE CONCIERGE SERVICE - INTERNATIONAL PROTOCOL à propos de VIP Partners about VIP Partners Fort

Plus en détail

TUESDAY, 17 MAY 9.00 AM 10.10 AM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

TUESDAY, 17 MAY 9.00 AM 10.10 AM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE Mark X059/0 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 TUESDAY, 7 MAY 9.00 AM 0.0 AM FRENCH INTERMEDIATE Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town Forename(s)

Plus en détail

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments 1) Le nom de votre établissement et la ville School Name and City: 2) Vos enfants sont scolarisés...- Your children are in. oui - yes non - no au primaire (maternelle, élémentaire) PreK or 1-5 Grade au

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

Health Promotion in Community Pharmacy. Country Report - Luxembourg. Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l.

Health Promotion in Community Pharmacy. Country Report - Luxembourg. Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l. Health Promotion in Community Pharmacy Country Report - Luxembourg Mr. Robert Lambé Union Nationale des Pharmaciens Luxembourgeois a.s.b.l. March 2001 Union des Pharmaciens Luxembourgeois 12, Ceinture

Plus en détail

Convocation aux Assemblées Générales Extraordinaire et Ordinaire le lundi 22 février 2010

Convocation aux Assemblées Générales Extraordinaire et Ordinaire le lundi 22 février 2010 Madame, Monsieur, Flaine, le 28 janvier 2010 Convocation à l'assemblée générale extraordinaire Conformément aux art. 10 et 11 des statuts, l'assemblée générale extraordinaire est convoquée le lundi 22

Plus en détail

Corporate & Trade Show Video Lighting Sound

Corporate & Trade Show Video Lighting Sound Corporate & Trade Show Video Lighting Sound Que vous soyez en charge d un Evénement Corporate, d un lancement de nouveaux produits, d une soirée exceptionnelle ou encore d une exposition, PRG est définitivement

Plus en détail

PRESENTATION DU PROJET PLAN MEETING. Foire des meilleurs produits agro-alimentaires. Fair of the best products food & related

PRESENTATION DU PROJET PLAN MEETING. Foire des meilleurs produits agro-alimentaires. Fair of the best products food & related ORGANISATION / ORGANIZATION: PRESENTATION DU PROJET PLAN MEETING Foire des meilleurs produits agro-alimentaires Fair of the best products food & related LE MEILLEUR DU PORTUGAL A BRUXELLES THE BEST OF

Plus en détail

Safety Management System

Safety Management System Safety Management System For small ATO Implementation of SMS for small and very small ATO A specific situation Safety Management System For small ATO FTO - TRTO (AIRPLANES) Safety Management System For

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE PRESENTATION Spécialités Chimiques Distribution entreprise créée en 1997, a répondu à cette époque à la demande du grand chimiquier HOECHTS (CLARIANT) pour distribuer différents ingrédients en petites

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail