Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine 34-ST FR Révision 4.0 Mai 2013

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine 34-ST-25-35-FR Révision 4.0 Mai 2013"

Transcription

1 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine 34-ST FR Révision 4.0 Mai 2013 Honeywell Process Solutions

2 Page ii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

3 Copyrights, avis et marques déposées Copyright 2013 par Honeywell, Inc. Révision 4, mai 2013 Bien que les informations du présent document soient données en toute bonne foi et supposées exactes, Honeywell décline toute garantie implicite de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier, et n'offre aucune garantie explicite à l'exception de celle mentionnée dans l'accord écrit avec et pour ses clients. En aucun cas Honeywell ne peut être tenu pour responsable de tout dommage indirect, particulier ou consécutif. Les informations et les spécifications contenues dans le présent document peuvent être modifiées sans préavis. Honeywell, TDC 3000, SFC, Smartline, PlantScape, Experion PKS et TotalPlant sont des marques déposées de Honeywell International Inc. Les autres marques ou noms de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Honeywell Process Solutions 1860 Rose Garden Lane Phoenix, Arizona Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page iii

4 A propos de ce manuel Le présent manuel est une documentation pratique détaillée de référence relative à l'installation, à la tuyauterie, au câblage, à la configuration, au démarrage, au fonctionnement, à l'entretien, à l'étalonnage et à la maintenance de la gamme de transmetteurs de pression ST 800 SmartLine de Honeywell. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell ST 800 SmartLine configuré pour le protocole HART ou DE (Digitally Enhanced) d'honeywell sont invités à consulter le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 avec option HART/DE, document n 34-ST Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell ST 800 SmartLine configuré pour un fonctionnement avec Fieldbus sont invités à consulter le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 avec option Fieldbus, document n 34-ST La configuration de votre transmetteur dépend du mode de fonctionnement et des options sélectionnées pour celui-ci en ce qui concerne l'installation mécanique, les affichages et les commandes de fonctionnement. Le présent manuel comprend des procédures détaillées destinées aux personnes utilisant cet appareil pour la première fois, ainsi qu'un récapitulatif des raccourcis clavier, le cas échéant, destiné aux utilisateurs avancés à titre d'outil de référence rapide ou d'aide-mémoire. Pour intégrer numériquement un transmetteur à l'un des systèmes suivants : Pour Experion PKS, vous devez compléter les informations du présent document avec les données et les procédures de la base de connaissance et de formation Experion Knowledge Builder. Pour le système TotalPlant Solutions (TPS) d'honeywell, vous devez compléter les informations du présent document avec les données du Manuel d'intégration du transmetteur PM/APM SmartLine, fourni avec l'ensemble de documents du TDC (TPS fait suite à TDC 3000). Informations sur la version : Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine, document n 34-ST FR, Rév. 1.0, octobre 2012 Première version Rév. 2.0, janvier 2013 Mises à jour du n de référence du document et du corps de mesure Rév. 3.0, février 2013 Mises à jour de la liste des pièces détachées Rév. 4.0, mai 2013 Mises à jour de la liste de pièces détachées, classe de joint antidéflagrant, procédures de repli de sécurité et de module de communication. Références La liste suivante mentionne des documents pouvant contenir des informations en lien avec celles contenues dans le présent manuel. Guide d'installation rapide du transmetteur de pression ST 800 SmartLine, document n 34-ST Manuel de sécurité des transmetteurs de pression ST 800 et ST 700 SmartLine avec options de communication HART, document n 34-ST Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine avec option HART/DE, document n 34-ST Guide de référence du dispositif et d'installation du transmetteur ST 800 FF avec option FOUNDATION Fieldbus, document n 34-ST Manuel de l'utilisateur du MC Toolkit, pour modèle 400 ou ultérieur, document n 34-ST Page iv Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

5 Manuel d'intégration du transmetteur SmartLine PM/APM, document n PM Formulaire des communications de pression, analogiques, HART et DE des transmetteurs ST 800, dessin Honeywell n Guide d'utilisation du dispositif de communication de terrain intelligent STS 103, Document n 34-ST Avis concernant les brevets La gamme de transmetteurs de pression ST 800 SmartLine d'honeywell est couverte par un ou plusieurs des brevets américains suivants : ; ; ; ; ; ; et d'autres brevets en instance. Informations d'assistance et de contact Pour obtenir les coordonnées de contact pour l'europe, la région Asie-Pacifique, l'amérique du Nord et l'amérique du Sud, veuillez vous reporter au dos du présent manuel ou au site Internet d'assistance des solutions Honeywell correspondant : Honeywell Corporate Honeywell Process Solutions Cours de formation Téléphone et adresse Zone Organisation Numéro de téléphone États-Unis et Canada Honeywell Inc Service client Assistance technique internationale Assistance par internationale Honeywell Process Solutions ask-ssc@honeywell.com Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page v

6 Descriptions et définitions des symboles Le présent document peut contenir les symboles identifiés et définis dans le tableau suivant. Symbole Définition ATTENTION : identifie une information qui exige une attention particulière. CONSEIL : identifie un conseil ou une astuce à l'attention de l'utilisateur, souvent dans le cadre de l'exécution d'une tâche. ATTENTION Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut conduire à une détérioration ou une perte d'équipement ou de données du système, ou à l'incapacité d'effectuer correctement le procédé. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle se produit, peut conduire à une blessure sans gravité ou de moyenne importance. Ce message peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques non sûres. Le symbole CAUTION (ATTENTION) apposé sur l'équipement renvoie l'utilisateur au manuel du produit pour des informations supplémentaires. Ce symbole apparaît à côté des informations requises dans le manuel. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle se produit, pourrait conduire à des blessures graves voire mortelles. Le symbole WARNING (AVERTISSEMENT) apposé sur l'équipement renvoie l'utilisateur au manuel du produit pour des informations supplémentaires. Ce symbole apparaît à côté des informations requises dans le manuel. ATTENTION, risque de choc électrique : risque de choc électrique là où des tension DANGEREUSES supérieures à 30 V en nominal, 42,4 V en crête ou à 60 Vc.c. peuvent être accessibles. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE : danger de décharge électrostatique à laquelle l'équipement peut être sensible. Prenez les précautions requises pour manipuler les dispositifs sensibles aux charges électrostatiques. Borne de mise à la terre de protection (PE) : borne fournie pour la connexion du conducteur de terre de protection du système d'alimentation (conducteur vert ou jaune-vert). Borne de terre fonctionnelle : borne utilisée à des fins autres que la sécurité, comme l'amélioration de l'immunité aux bruits parasites. REMARQUE : cette connexion doit être liée à la terre de protection au niveau de la source d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales. Terre : connexion à la terre fonctionnelle. REMARQUE : cette connexion doit être liée à la terre de protection au niveau de la source d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales. Masse : identifie une connexion à la masse ou à l'armature de l'équipement qui doit être liée à une terre de protection au niveau de la source d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales et nationales. Suite Page vi Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

7 Symbole Description Le marquage d'approbation Factory Mutual signifie que l'équipement a été rigoureusement testé et certifié comme étant fiable. Le marquage Canadian Standards indique que l'équipement a été testé et qu'il satisfait aux normes applicables en termes de sécurité et/ou de performances. Le marquage Ex indique que l'équipement est conforme aux exigences des normes européennes harmonisées avec la directive 94/9/EC (Directive ATEX, d'après «ATmosphère EXplosible»). Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii

8 Sommaire 1 Introduction Présentation Caractéristiques et options Caractéristiques physiques Caractéristiques fonctionnelles Plaque signalétique du transmetteur ST Informations de certification de sécurité Réglages du transmetteur Options d affichage Ensemble 3 boutons disponible en option Conception de l'application Présentation Sécurité Précision Messages de diagnostic Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) Installation et démarrage Évaluation du site d'installation MC Toolkit d'honeywell Affichage des précautions d'installation Montage des transmetteurs de pression ST 800 SmartLine Résumé Dimensions de montage Procédure de montage sur support Montage de transmetteurs avec de petites échelles de pression absolue ou différentielle Montage sur bride Procédure de montage encastré Informations sur le montage avec séparateur à membrane Installation de la tuyauterie du transmetteur ST Arrangements de la tuyauterie Suggestions pour l'emplacement du transmetteur Directives générales sur la tuyauterie Procédure d installation d'adaptateurs de bride Câblage d'un transmetteur Présentation Informations d'intégration de système numérique Variations de câblage Procédure de câblage Protection par surtenseurs Limitations requises des tensions d'alimentation Séparation de procédé Étanchéité pour gaine antidéflagrante Démarrage Présentation Tâches de démarrage Procédures de vérification des sorties Procédure du mode de source de courant constant Page viii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

9 4 Fonctionnement Présentation Fonctionnement avec l'option à trois boutons Navigation dans les menus Entrée de données Modification d'une valeur numérique Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix Menus de l'affichage avancé Le menu de l'affichage de base Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé Réglage du zéro Réglage de la plage Changement de la direction de repli de sécurité par défaut Différences DE et Analogique Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité Surveillance des affichages de base et avancé Affichage de base Affichage avancé Fonctionnement des boutons au cours de la surveillance Maintenance Présentation Pratiques et programmes de maintenance préventive Inspection et nettoyage des membranes de protection Remplacement du module de communication Remplacement du corps de mesure Étalonnage Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur Procédures d étalonnage Dépannage Présentation Écrans des diagnostics critiques Conditions de défaillance et actions correctives recommandées Nomenclature des pièces Présentation Annexe A. HOMOLOGATIONS PRODUIT Glossaire Index Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page ix

10 Liste des figures Figure 1 Principaux ensembles du ST Figure 2 Composants du boîtier de l'électronique... 2 Figure 3 Plaque signalétique type d'un ST Figure 4 Installations types de montage sur support ou sur bride... 8 Figure 5 Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale... 9 Figure 6 Modèle en ligne monté sur un support en option Figure 7 Rotation du boîtier de l'électronique Figure 8 Utilisation d'un niveau pour mettre à niveau un transmetteur Figure 9 Transmetteur monté sur bride de cuve Figure 10 Installations types de montage encastré et sur bride Figure 11 Installation représentative d'un transmetteur avec séparateur à membrane Figure 12 Collecteur type à 3 soupapes avec tuyauterie de purge Figure 13 Dépose et remplacement d'un adaptateur de bride Figure 14 Plages de fonctionnement du transmetteur Figure 15 Bornier à trois vis du terminal et vis de terre Figure 16 Connexions de test de la boucle de courant Figure 17 Option à trois boutons Figure 18 Emplacement des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture Figure 19 Affichage de base avec format de variable de procédé Figure 20 Formats d'affichage avancé avec la variable de procédé Figure 21 Démontage de la flasque de transmetteur DP Figure 22 Séquence de serrage des boulons de flasque Figure 23 Remplacement du PWA Figure 24 Démontage pour le remplacement du corps de mesure Figure 25 Emplacement du matériel pour déposer l'ensemble de corps de mesure Figure 26 Remontage du corps de mesure Figure 27 Séquence de serrage des boulons de flasque Figure 28 Conditions de diagnostic de défaillance de l'affichage local Figure 29 Pièces de support plat et en équerre Figure 30 Boîtier électronique, embout d'affichage Figure 31 Boîtier électronique, embout de bornier Figure 32 Principaux ensembles du transmetteur Figure 33 ST 800 Modèles STD810, 820, 830, & Figure 34 Corps de transmetteur STG830, 840, 870 et STA822, Figure 35 Corps d'affichage de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne Figure 36 Corps de mesure pour montage encastré Figure 37 Corps de mesure monté sur bride Figure 38 Séparateur à membrane Page x Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

11 Liste des tableaux Tableau 1 Caractéristiques et options... 1 Tableau 2 Caractéristiques d'affichage disponibles... 4 Tableau 3 Messages de diagnostic standard du ST Tableau 4 Directives de montage de la bride Tableau 5 Indications détaillées de montage du séparateur Tableau 6 Emplacements de connexions suggérés Tableau 7 Fonctions de l'option à trois boutons Tableau 8 Entrée de données avec l'option à trois boutons Tableau 9 Structure du menu principal de l'affichage avancé Tableau 10 Menu des diagnostics Tableau 11 Menus de la configuration de l'affichage Tableau 12 Menus de l'étalonnage Tableau 13 Menus de la configuration du transmetteur Tableau 14 Menus d'information Tableau 15 Menus de l'affichage de base Tableau 16 Cavaliers Hart et DE de repli de sécurité et de protection en écriture Tableau 17 Cavaliers de simulation Fieldbus et de protection en écriture Tableau 18 Affichages avancés avec indications d'affichage de format PV Tableau 19 Valeurs des couples des boulons de flasque Tableau 20 Conditions de défaillance et actions correctives recommandées Tableau 21 Liste synthétique des pièces détachées recommandées Tableau 22 Pièces de support plat et en équerre (reportez-vous à la Figure 29) Tableau 23 Principaux ensembles du transmetteur Tableau 24 ST 800 Modèles STD810, 820, 830 & 870 (reportez-vous à la Figure 33) Tableau 25 Pièce pour corps de transmetteur STG830, 840, 870 et STA822, 840 (Ref.) Tableau 26 Pièces de corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne Tableau 27 Pièces de corps de mesure pour montage encastré Tableau 28 Pièces de corps de mesure pour montage sur bride (reportez-vous à la Figure 37 Corps de mesure monté sur bride) Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page xi

12 Page xii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

13 1 Introduction 1.1 Présentation Cette section présente les caractéristiques physiques et fonctionnelles de la gamme de transmetteurs de pression ST 800 SmartLine d'honeywell. 1.2 Caractéristiques et options Les transmetteurs de pression ST 800 SmartLine sont disponibles dans divers modèles pour mesurer la pression différentielle (DP), la pression relative (GP) et la pression absolue (AP). Le Tableau 1 répertorie les protocoles, l'interface homme-machine (HMI), les matériaux, les approbations et les options de support de fixation pour le ST 800. Caractéristique/Option Tableau 1 Caractéristiques et options Options standard/disponibles Protocoles de communication HART version 7, DE (Digitally Enhanced), Fieldbus Options d'interface homme-machine Affichage numérique de base et avancé (HMI) (affichage de base et avancé) Programmation à trois boutons (en option) Langue de l'affichage de base : anglais uniquement Langues de l'affichage avancé : anglais, allemand, français, espagnol et russe Étalonnage Simple Approbations (voir annexe C pour plus ATEX, CSA, FM, IECx, NEPSI de détails.) Supports de montage Équerre/plaque d'acier au carbone/acier inoxydable 304, acier inoxydable Marine 304 Outils d'intégration Experion Caractéristiques physiques Comme indiqué sur la Figure 1, le ST 800 est constitué de deux principaux ensembles : le boîtier de l'électronique et le corps de mesure. Les éléments du boîtier électronique répondent à des commandes de configuration et exécutent le logiciel et le protocole liés aux différents types de mesures de pression. La Figure 2 représente les ensembles du boîtier de l'électronique avec les diverses options disponibles. Le corps de mesure assure la connexion avec le système de traitement. Plusieurs configurations d'interface physique sont disponibles. Elles sont déterminées par les connexions mécaniques et de montage qui sont décrites dans la section «Installation» du présent manuel. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 1

14 Figure 1 Principaux ensembles du ST 800 Figure 2 Composants du boîtier de l'électronique Caractéristiques fonctionnelles Du point de vue fonctionnel, le transmetteur peut mesurer une pression de procédé et fournit une sortie analogique proportionnelle de 4 à 20 ma à la variable de procédé mesurée (PV). Les protocoles de communication de sortie suivants sont disponibles : DE (Digitally Enhanced) Honeywell, HART et FOUNDATION Fieldbus. Un ensemble à trois boutons est disponible en option pour configurer et procéder à des ajustements au niveau du transmetteur. En outre, un outil MC (Multi-Communication) Toolkit Honeywell (non fourni avec le transmetteur) peut faciliter les procédures de configuration et de réglage. Certains réglages peuvent être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal si le transmetteur est intégré numériquement au système de contrôle Experion ou TPS/TDC 3000 de Honeywell. Page 2 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

15 1.3 Plaque signalétique du transmetteur ST 800 La plaque signalétique apposée en bas du boîtier de l'électronique (voir la Figure 1) répertorie le numéro de modèle, la configuration physique, les options électroniques, les accessoires, les certifications et les particularités de fabrication du transmetteur. La Figure 3 est un exemple de plaque signalétique type d'un transmetteur de pression relative (GP) ou de pression atmosphérique (AP). Le format du numéro de modèle consiste en un numéro clé accompagné de plusieurs tableaux. Les plaques signalétiques des transmetteurs de pression différentielle (DP), de pression absolue (AP) et de pression relative (GP) sont fondamentalement identiques. Toutefois, le transmetteur DP dispose d'une entrée supplémentaire (7 au lieu de 6) au niveau de l'onglet Sélections du corps de mesure (Tableau I) pour recevoir la pression statique nominale. Figure 3 Plaque signalétique type d'un ST 800 Vous pouvez facilement identifier la série et le type de base du transmetteur à l'aide des troisième et quatrième chiffres du numéro clé. La lettre de la troisième case désigne un des trois types de transmetteurs : A = Pression absolue D = Pression différentielle F = Montage sur bride G = Pression relative R = Séparateurs Pour une sélection complète, reportez-vous au guide de sélection des modèles et de spécification approprié fourni sous la forme d'un document séparé. 1.4 Informations de certification de sécurité Une plaque signalétique «d'approbation» est située en bas de l'assemblage électronique. L'emplacement exact est représenté sur la Figure 1. La plaque signalétique d'approbation contient des données et des marques de service concernant les informations de conformité du transmetteur. Reportez-vous à l Annexe C du présent document pour obtenir des informations détaillées et les exigences relatives à la certification de sécurité. 1.5 Réglages du transmetteur Il est possible de procéder à des réglages du zéro et de l'étendue des transmetteurs de pression ST 800 SmartLine au moyen de l'ensemble à trois boutons disponible en option situé en haut du boîtier électronique (voir la Figure 2). Vous pouvez également utiliser le MC Toolkit d'honeywell ou tout autre dispositif de zéro portable pour procéder à des ajustements sur un transmetteur de pression ST 800 SmartLine. Toutefois, certains réglages peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal, si le transmetteur est intégré numériquement au système Experion ou TPS de Honeywell. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 3

16 1.6 Options d affichage Le transmetteur de pression ST 800 SmartLine offre deux options d'affichage : l'affichage de base et l'affichage avancé ; reportez-vous au Tableau 2. Affichage de base Affichage avancé Tableau 2 Caractéristiques d'affichage disponibles Approprié pour des besoins de procédé de base Rotation de 360 par incréments de 90 2 lignes de 16 caractères Unités de mesure standard : Pa, KPa, MPa, KGcm2, Torr, ATM, in H2O, m H2O, bar, mbar, inhg, FTH2O, mm H2O, mm HG et psi Messagerie de diagnostic Indications de sortie après extraction de la racine carrée Rotation de 360 par incréments de 90 Trois (3) formats d'affichage configurables avec temps de rotation configurable o Variable de procédé (PV) importante o Indication de la PV avec graphique en barres o Indication de la PV avec tendance (1-24 heures, configurable) Huit (8) écrans avec temps de rotation de l'écran de 3 à 30 s Unités standard et personnalisées disponibles Alertes de diagnostic et messagerie de diagnostic Prise en charge de plusieurs langues : o anglais, français, allemand, espagnol, russe o anglais, chinois (Kanji), italien (version future) Indication de sortie après extraction de la racine carrée Prise en charge de l'étalonnage et de la configuration à trois boutons Prise en charge de la messagerie de transmetteur et des indications du mode de maintenance 1.7 Ensemble 3 boutons disponible en option L'ensemble à trois bouton en option offre les caractéristiques et les fonctionnalités suivantes : Touches de fonction d'incrémentation, de décrémentation et d'entrée. Avec l'affichage à menus : o o o o o Menu de navigation complet à l'écran. Configuration du transmetteur. Étalonnage du transmetteur. Configuration de l affichage. Définition des paramètres de zéro et d'étendue. Page 4 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

17 2 Conception de l'application 2.1 Présentation Cette section aborde les considérations liées au déploiement d'un transmetteur de pression ST 800 SmartLine Honeywell dans un système de traitement. Les sujets suivants sont abordés : Sécurité Données d'entrée et de sortie Fiabilité Limites environnementales Considérations relatives à l'installation Fonctionnement et maintenance Réparation et remplacement 2.2 Sécurité Précision Le transmetteur de pression ST 800 SmartLine (transmetteur) mesure la pression relative, différentielle ou absolue d'un procédé et rapporte la mesure à un dispositif de réception. La précision des mesures atteint jusqu'à 0,0375 % de l'étendue étalonnée Messages de diagnostic Les diagnostics standard du transmetteur sont rapportés dans les deux catégories de base énumérées dans le Tableau 3. Les problèmes détectés comme faisant l'objet d'un diagnostic critique entraînent la sortie analogique au niveau de seuil supérieur programmé. Les problèmes détectés comme faisant l'objet d'un diagnostic non critique peuvent affecter les performances sans entraîner la sortie analogique au niveau de seuil supérieur programmé. Les messages d'information (non énumérés dans le Tableau 3) rapportent divers états du transmetteur ou conditions de paramétrage de celui-ci. Les messages énumérés dans le Tableau 3 sont spécifiques au transmetteur, à l'exception de ceux associés aux protocoles HART et DE. Les messages de diagnostic HART et DE sont énumérés et décrits dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 SmartLine option HART/DE, document n 34-ST Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 5

18 Diagnostics critiques (conditions de défaillance) Sensor Comm Timeout (Délai détecteur de communication) Meter Body Critical Failure (Défaillance critique du corps de mesure) Electronic Module Diag Failure (Défaillance du diagnostic du module électronique) Config Data Corrupt (Données de configuration altérées) Tableau 3 Messages de diagnostic standard du ST 800 Diagnostics non critiques (conditions d'avertissement) No DAC Compensation (Pas de compensation du CNA) No Factory Calibration (Pas d'étalonnage d'usine) PV Out of Range (PV hors plage) Fixed Current Mode (Mode courant fixe) No DAC Calibration (Pas d'étalonnage du CNA) Tamper Alarm (Alarme antivandalisme) Meter Body Unreliable Comm (Communication non fiable du corps de mesure) Loop Current Noise (Bruit de courant de boucle) AO Out of Range (AO hors plage) Meter Body NVM Corrupt (Mémoire non volatile (NVM) du corps de mesure altérée) Electronic Module DAC Failure (Défaillance du CNA du module électronique) Sensor Over Temperature (Détecteur de dépassement de température) Meter Body Excess Correct (Correction de l'excès de corps de mesure) No DAC Compensation (Pas de compensation du CNA) No Factory Calibration (Pas d'étalonnage d'usine) Local Display (Affichage local) Low Supply Voltage (Tension d'alimentation basse) URV Set Error Span Config Button (Erreur de configuration URV Bouton de configuration de l'étendue) LRV Set Error Span Config Button (Erreur de configuration LRV Bouton de configuration de l'étendue) Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) De par sa conception, le ST 800 a pour but d'atteindre un niveau d'intégrité suffisant contre les erreurs systématiques. Une fonction SIF (Safety Instrumented Function) conçue avec ce produit ne doit pas être utilisée à un niveau SIL supérieur au point établi sans une preuve «d'utilisation préalable» fournie par l'utilisateur final ou diverses redondances technologiques au niveau de la conception. Reportez-vous au Manuel de sécurité ST 800 & ST 700, n 34-ST pour plus d'informations. Page 6 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

19 3 Installation et démarrage 3.1 Évaluation du site d'installation Évaluez le site sélectionné pour l'installation du transmetteur ST 800 par rapport aux spécifications de conception du système de procédé, ainsi que les caractéristiques publiées par Honeywell en matière de performances pour le modèle choisi. Certains paramètres que vous pourriez souhaiter inclure dans votre évaluation du site sont les suivants : Conditions environnementales : o Température ambiante o Humidité relative Sources de bruit potentielles : o Interférences radiofréquences (RFI) o Interférences électromagnétiques (EMI) Sources de vibrations o Pompes o Dispositifs à systèmes motorisés (par exemple les pompes) o Cavitation de vanne Paramètres de procédé o Température o Pression nominale maximale 3.2 MC Toolkit d'honeywell Lors de la préparation des processus post-installation, veuillez consulter le Manuel de l'utilisateur du MC Toolkit, document n 34-ST-25-20, pour le conditionnement des batteries et des informations relatives à la maintenance et au fonctionnement du dispositif. 3.3 Affichage des précautions d'installation Les températures extrêmes peuvent avoir un impact sur la qualité de l'affichage. L'affichage peut alors devenir illisible, mais ce n'est que temporaire. L'affichage redeviendra lisible dès que les températures atteindront à nouveau des limites de fonctionnement normal. La vitesse de mise à jour de l'affichage peut augmenter en cas de températures très basses, mais tout comme pour la lisibilité, la vitesse de mise à jour normale est rétablie lorsque les températures reviennent dans les limites d'un fonctionnement normal. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 7

20 3.4 Montage des transmetteurs de pression ST 800 SmartLine Résumé Les modèles de transmetteur, à l'exception de ceux qui sont à montage encastré et à brides, peuvent être reliés à une canalisation horizontale ou verticale de 50 millimètres (2 pouces) à l'aide du support de montage plat ou en équerre en option proposé par Honeywell. Vous pouvez également utiliser votre propre support. Les modèles à montage encastré sont reliés directement à une canalisation ou à une cuve de procédé à l'aide d'un embout soudé de 1 pouce. Les modèles à brides sont supportés directement par la bride. La Figure 4 illustre des installations types de transmetteur monté sur bride et sur support. Figure 4 Installations types de montage sur support ou sur bride Dimensions de montage Reportez-vous aux dessins Honeywell n (double flasque), (en ligne), (montage sur bride) (bride étendue) et (séparateur) pour les dimensions détaillées. Un résumé des dimensions globales figure également dans les fiches de spécifications des modèles de transmetteurs. Cette section suppose que les dimensions de montage ont déjà été prises en compte et que la zone de montage peut recevoir le transmetteur. Page 8 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

21 3.4.3 Procédure de montage sur support Si vous utilisez un support optionnel, commencez par l'étape 1. Avec un support existant, commencez à l'étape Reportez-vous à la Figure 5. Placez le support sur une canalisation de 50,8 mm (2 pouces) horizontale ou verticale et installez un étrier autour de la canalisation et dans les trous du support. Fixez le support à l'aide des rondelles et écrous fournis. Figure 5 Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale 2. Alignez les trous de montage appropriés du transmetteur avec les trous du support. Utilisez les écrous et rondelles fournis pour fixer le transmetteur au support ; reportezvous aux variantes suivantes. Type de transmetteur DP avec flasques de procédé à double extrémité et/ou séparateurs GP et AP en ligne (STGxxL et STAxxL) GP et AP à double flasque Matériel utilisé Alternez les trous de montage situés aux extrémités des flasques. Le plus petit étrier est fourni pour fixer le corps de mesure au support. Reportezvous à l'exemple suivant. Trous de montage situés à l'extrémité de la flasque de procédé. EXEMPLE : modèle en ligne monté sur une équerre de montage en option. Reportez-vous à la Figure 6. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 9

22 Figure 6 Modèle en ligne monté sur un support en option 3. Desserrez la vis d'arrêt sur le col externe du transmetteur d'un (1) tour complet. 4. Tournez le boîtier de l'électronique à droite ou à gauche de 180 o maximum à partir du centre jusqu'à atteindre la position voulue, et serrez la vis d'arrêt (1,40 à 1,68 Nm/8,9 à 9,7 lb-po) à l'aide d'une clé à douille métrique de 4 mm. Reportez-vous à l'exemple suivant et la Figure 7. EXEMPLE : rotation du boîtier de l'électronique Figure 7 Rotation du boîtier de l'électronique La position de montage des modèles de transmetteurs pour pression absolue STA822, STA82L, ou du modèle préliminaire STD810, est cruciale car les échelles de pression des transmetteurs deviennent plus petites. Un décalage du zéro maximum de 2,5 mm Hg pour un transmetteur de pression absolue ou de 1,5 pouce d'eau (inh 2 O) pour un transmetteur préliminaire peut être dû à une position de montage tournée de 90 o par rapport à la verticale. Un décalage du zéro typique de 0,12 mmhg ou 0,20 inh 2 O peut se produire pour une rotation de cinq (5) degrés par rapport à la verticale. Page 10 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

23 3.4.4 Montage de transmetteurs avec de petites échelles de pression absolue ou différentielle Pour minimiser les effets du positionnement sur l'étalonnage (décalage du zéro), veillez à prendre les précautions de montage appropriées pour le modèle de transmetteur concerné. Les modèles de transmetteur STA822 ou STA82L doivent être montés à la verticale. Pour cela, mettez à niveau le transmetteur latéralement et longitudinalement. La Figure 8 illustre comment mettre à niveau un transmetteur au moyen d'un niveau à bulle. Figure 8 Utilisation d'un niveau pour mettre à niveau un transmetteur Montage sur bride La Figure 9 illustre une installation type de montage sur bride de cuve, avec la bride du transmetteur montée sur la canalisation sur la paroi de la cuve. Sur des cuves isothermes, dégagez suffisamment de matière isolante pour permettre le passage de la bride. Dans le cas d'un montage sur bride sur une cuve : Il relève de la responsabilité de l'utilisateur final de prévoir un joint de bride et un support de montage adéquats pour garantir le bon fonctionnement du transmetteur. Afin d'éviter toute dégradation des performances des transmetteurs bridés à montage encastré, prenez soin de vérifier que le diamètre intérieur du joint de bride n'obstrue pas la membrane de détection. Afin d'éviter toute dégradation des performances des transmetteurs bridés à montage étendu, prenez soin de vérifier qu'il existe suffisamment d'espace devant le corps de la membrane de détection. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 11

24 Figure 9 Transmetteur monté sur bride de cuve Procédure de montage encastré Une fois le transmetteur monté, vous pouvez faire pivoter le boîtier de l'électronique jusqu'à la position de votre choix. Sur les cuves isothermes, dégagez suffisamment de matière isolante pour permettre le passage du manchon de montage et/ou de la bride. Montez les brides du transmetteur en respectant les limites Tableau 4 du fluide de remplissage dans les tubes capillaires, avec une cuve à 1 atmosphère. Page 12 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

25 Figure 10 Installations types de montage encastré et sur bride 1. Reportez-vous à la Figure 10 pour une installation représentative d'un transmetteur à montage encastré. Percez un trou adapté à une canalisation de 1 pouce dans la cuve ou la canalisation à l'emplacement de montage du transmetteur. 2. Soudez le manchon de montage de 1 pouce sur la paroi de la cuve ou sur l'orifice découpé dans la canalisation. 3. Insérez le corps de mesure du transmetteur dans le manchon de montage et fixez-le avec le boulon de verrouillage. 4. Serrez le boulon à un couple de 4 Nm + 0,3 Nm (4,7 lb-pi + 0,2 lb-pi) Informations sur le montage avec séparateur à membrane La somme de la pression de la cuve et de l'effet capillaire à haute pression ne devrait pas dépasser 9 psi (300 mmhg) en pression absolue. Pour les cuves isothermes, assurezvous de dégager suffisamment de matière isolante pour permettre le passage de la bride. Il relève de la responsabilité de l'utilisateur final de prévoir un joint de bride et un support de montage adéquats pour garantir le bon fonctionnement du transmetteur. Montez les brides du transmetteur en respectant les limites du fluide de remplissage dans les tubes capillaires, avec une cuve à 1 atmosphère. Fluide de remplissage Huile de silicone 200 CTFE (chlorotrifluoroéthylène) Tableau 4 Directives de montage de la bride Montage de la bride < 6,7 mètres (22 pieds) sous le transmetteur < 3,4 mètres (11 pieds) sous le transmetteur Reportez-vous à la Figure 11 pour une installation représentative d'un séparateur à membrane. Installez le transmetteur à une distance déterminée par la longueur de capillaire. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 13

26 Figure 11 Installation représentative d'un transmetteur avec séparateur à membrane Suivant le modèle du transmetteur, connectez le séparateur à la cuve conformément au Tableau 5. Modèle de transmetteur STR82D STR83D Tableau 5 Indications détaillées de montage du séparateur Connexion du séparateur sur... Flasque variable Flasque fixe ou constante Côté basse pression (LP) du transmetteur sur la bride supérieure de la paroi de cuve. Montage du côté haute pression (HP) du transmetteur sur la bride inférieure de la paroi de cuve. Montage du côté basse pression (LP) du transmetteur sur la bride inférieure de la paroi de cuve. Côté basse pression (LP) du transmetteur sur la bride supérieure de la paroi de cuve. OU Côté haute pression (HP) sur la bride supérieure de la paroi de cuve. 3.5 Installation de la tuyauterie du transmetteur ST Arrangements de la tuyauterie Les arrangements de la tuyauterie varient selon les exigences de mesure de procédé et le modèle de transmetteur. Par exemple, un transmetteur de pression différentielle est équipé de flasques de procédé à double extrémité munies de connexions NPT de ¼ de pouce qui peuvent être modifiées pour accepter une connexion NPT de ½ pouce au moyen d'adaptateurs de bride optionnels. Les transmetteurs de pression relative sont disponibles avec diverses connexions permettant un montage direct à une canalisation de procédé. Un tuyau en acier série 80 de ½ pouce est communément utilisé pour l'intégration du transmetteur dans un système de procédé. De nombreux arrangements de tuyauterie utilisent un collecteur à trois soupapes pour raccorder la tuyauterie de procédé au transmetteur. Un collecteur facilite l'installation et la dépose ou la réinitialisation d'un transmetteur sans interrompre le procédé. Un collecteur permet également l'installation de soupapes de purge pour retirer les débris des conduites de pression. La Figure 12 représente un arrangement typique de tuyauterie composé d'un collecteur à trois soupapes et de conduites de purge pour un transmetteur de pression différentielle utilisé pour mesurer un flux. Page 14 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

27 Figure 12 Collecteur type à 3 soupapes avec tuyauterie de purge Suggestions pour l'emplacement du transmetteur Suggestions de connexions basées sur ce qui est traité par le système. Tableau 6 Emplacements de connexions suggérés Procédé Emplacement suggéré Description Gaz Au-dessus de la conduite de gaz. Purges de condensat hors du transmetteur. Liquides En dessous mais à proximité de l'élévation du raccord de procédé. Cela minimise l'effet de flasque statique du condensat. Au même niveau ou au-dessus du raccord de procédé. Requiert un siphon pour protéger le transmetteur de la vapeur de procédé. Le siphon retient l'eau comme fluide de remplissage. 1. Pour les liquides ou la vapeur, la tuyauterie doit avoir une pente minimum de 25,4 mm (1 pouce) par 305 mm (1 pied). 2. Abaissez la tuyauterie vers le transmetteur s'il se trouve en dessous de la connexion du procédé pour permettre aux bulles de remonter dans la tuyauterie à travers le liquide. 3. Si le transmetteur est situé au-dessus de la connexion de procédé, la tuyauterie doit monter verticalement au-dessus du transmetteur. Dans ce cas, inclinez la tuyauterie vers la conduite de flux, en orientant la vanne de purge au niveau du point haut. 4. Pour la mesure des gaz, utilisez un segment de condensation et drainez au niveau du point bas (une protection contre le gel peut être requise à ce niveau). Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 15

28 3.5.3 Directives générales sur la tuyauterie Lors de la mesure de fluides qui contiennent des solides en suspension, installez des vannes permanentes à intervalles réguliers pour purger la tuyauterie. Sur de nouvelles installations, purgez toutes les conduites avec de l'air comprimé ou de la vapeur, et rincez avec des fluides de procédé (si possible) avant de raccorder ces conduites au corps de mesure du transmetteur. Vérifiez que les vannes des conduites de purge sont fermées hermétiquement après la procédure de purge initiale et après chaque procédure de maintenance effectuée par la suite Procédure d installation d'adaptateurs de bride La procédure suivante fournit les étapes pour déposer et remplacer un adaptateur de bride optionnel sur la flasque de procédé. Lors de cette procédure, il n'est pas nécessaire de déposer le corps de mesure du boîtier de l'électronique. Si des adaptateurs de bride sont remplacés par des pièces issues d'autres kits (par exemple des flasques de procédé), suivez les procédures relatives à ces kits et intégrez la procédure suivante. REMARQUE : le trou fileté dans chaque adaptateur de bride est décalé du centre. Pour garantir une orientation correcte pour le remontage, notez l'orientation du décalage par rapport à chaque flasque de procédé avant de déposer tout adaptateur. Figure 13 Dépose et remplacement d'un adaptateur de bride Reportez-vous aux instructions jointes avec le kit pour les procédures de dépose et de remplacement. Page 16 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

29 3.6 Câblage d'un transmetteur Présentation Les transmetteurs sont conçus pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec une résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement représentée sur la Figure 14. Figure 14 Plages de fonctionnement du transmetteur Le câblage de la boucle est connecté au transmetteur par simple fixation des fils de boucle positif (+) et négatif ( ) sur les bornes positive (+) et négative ( ) du bornier du transmetteur dans le boîtier de l'électronique illustré à la Figure 15. Figure 15 Bornier à trois vis du terminal et vis de terre Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 17

30 Comme représenté sur la Figure 15, chaque transmetteur possède une borne interne permettant de le relier à la terre. En option, une borne de terre peut être ajoutée à l'extérieur du boîtier de l'électronique. Même s'il n'est pas nécessaire de relier le transmetteur à la terre pour qu'il fonctionne correctement, cela permet de minimiser les effets possibles de «bruit» sur le signal de sortie et constitue, en outre, une protection contre la foudre et les dommages dus aux décharges électrostatiques. Un bornier de protection contre la foudre peut également être posé en option au lieu du bornier standard pour les transmetteurs qui seront installés dans une zone fortement exposée à la foudre. Le câblage doit être en conformité avec les lois et règlements locaux en vigueur. La mise à la terre peut également être requise pour répondre à différentes certifications des organismes d'homologation, par exemple la conformité CE. Reportez-vous à l Annexe A du présent document pour plus de détails. Remarque : le bornier droit est destiné au test de la boucle et ne s'applique pas à l'option Fieldbus. Le transmetteur est conçu pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec une résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement. Reportez-vous à la Figure 14. Avec une protection par surtenseur et/ou un indicateur distant en option, la chute de tension pour ces options doit être ajoutée à l'alimentation requise de base de 10,8 volts pour déterminer la tension requise du transmetteur (V XMTR ) et la résistance de boucle maximale (R LOOP MAX ). Une considération supplémentaire est requise lors de la sélection de barrières de sécurité intrinsèques pour s'assurer qu'elles délivreront au moins la tension minimale du transmetteur (V XMTR MIN ), y compris la résistance nécessaire de 250 ohms requise (normalement au sein des barrières) pour les communications numériques. Les paramètres de boucle du transmetteur sont les suivants : R LOOP MAX = résistance de boucle maximale (barrières plus câblage) qui permettra un fonctionnement correct du transmetteur et qui est calculée selon l'équation : R LOOP MAX = (V SUPPLY MIN V XMTR MIN ) 21,8 ma. Dans ce calcul : V XMTR MIN = 10,8 V + V LP + V SM V LP = 1,1 V, option de protection par surtenseurs, LP V SM = 2,3 V, indicateur distant On notera que V SM doit uniquement être considéré dans le cas où un indicateur distant est connecté au transmetteur. Les fils de boucle négatif et positif sont connectés aux bornes positive (+) et négative ( ) du bornier dans le boîtier de l'électronique du transmetteur. Des barrières peuvent être installées suivant les instructions d'honeywell pour les transmetteurs utilisés dans des applications intrinsèquement sûres. Page 18 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

31 3.6.2 Informations d'intégration de système numérique Les transmetteurs qui doivent être numériquement intégrés au système TPS (Total Plant Solution) d'honeywell seront connectés au module d'interface du transmetteur de pression dans le gestionnaire de procédé, le gestionnaire de procédé avancé ou le gestionnaire de procédé haute performance par l'intermédiaire d'un ensemble de terminaison Field. Des informations détaillées sur les connexions du système TPS sont données dans le Manuel d'intégration de transmetteur PM/APM SmartLine, PM12-410, qui fait partie de l'ensemble de documents du système TDC 3000 X. Si vous intégrez numériquement un transmetteur dans un système de procédé à contrôleur logique programmable (PLC) Allen Bradley, le même ensemble de terminaison de terrain (FTA) et les mêmes procédures de câblage que celles utilisées avec le système TPS d'honeywell sont également utilisés avec les plates-formes Allen-Bradley 1771 et Variations de câblage Les procédures ci-dessus permettent de mettre sous tension un transmetteur. Des plans de câblage de boucle et de câblage externe sont fournis pour une installation du transmetteur dans des zones sans sécurité intrinsèque et pour des boucles à sécurité intrinsèque dans des zones dangereuses. Si vous utilisez le transmetteur avec le système TPS d'honeywell, reportez-vous au Manuel d'intégration de transmetteur PM/APM SmartLine, PM12-410, qui fait partie de l'ensemble de documents du système TDC 3000 X Procédure de câblage 1. Reportez-vous à la Figure 15 ci-dessus pour l'emplacement des pièces. Desserrez le système de blocage de l'embout à l'aide d'une clé Allen 1,5 mm. 2. Retirez le couvercle de l'embout du bornier dans le boîtier de l'électronique. 3. Passez les câbles d'alimentation par une extrémité des entrées situées de part et d'autre du boîtier de l'électronique. Le transmetteur accepte des fils d'un diamètre maximal de 16 AWG. 4. Bouchez l'entrée du conduit non utilisée avec un bouchon de conduit approprié à l'environnement. 5. Reliez le fil d'alimentation de boucle positif sur la borne positive (+) et le fil de boucle négatif sur la borne négative (-). Notez que le transmetteur n'est pas sensible à la polarité. 6. Replacez l'embout et serrez-le Protection par surtenseurs Si votre transmetteur comprend l'option de protection par surtenseurs, connectez un conducteur depuis la pince de mise à la terre (reportez-vous à la Figure 15) à la prise de terre pour rendre la protection effective. Pour cette connexion, utilisez un conducteur d'un diamètre de 8 AWG ou (8,37 mm 2 ) nu ou de couleur verte vert Limitations requises des tensions d'alimentation Si votre transmetteur est conforme à la directive ATEX 4 pour une approbation auto-proclamée 94/9EC, l'alimentation électrique doit alors comprendre un dispositif de limitation de tension. La tension doit être limitée de manière à ne pas dépasser 42 V CC. Les spécifications sont disponibles dans la documentation du système de conception de procédé Séparation de procédé Le transmetteur de pression ST 800 SmartLine est certifié CSA comme dispositif à double étanchéité conformément à la norme ANSI/ISA , qui définit les exigences d'étanchéité de procédé entre des systèmes électriques et des fluides de procédé combustibles ou inflammables. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 19

32 3.6.8 Étanchéité pour gaine antidéflagrante En cas d'installation dans le cadre d'une application antidéflagrante en zone dangereuse classée Division 1, les capots doivent rester fermés tant que le transmetteur est sous tension. Coupez d'abord l'alimentation du transmetteur depuis la zone non dangereuse avant de retirer les capots pour effectuer des opérations de maintenance. En cas d'installation dans le cadre d'une application non incendiaire en zone dangereuse Division 2, coupez l'alimentation depuis la zone non dangereuse ou assurez-vous que la zone où est installé le transmetteur ne présente aucun danger avant de connecter ou déconnecter les fils sur le bornier du transmetteur. Pour les transmetteurs utilisés dans le cadre d'une application antidéflagrante dans des zones dangereuses classées «Classe I, Division 1, Groupe A» conformément à la norme ANSI/NFPA 70 (US National Electrical Code 1), avec un conduit de 1/2 pouce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un joint antidéflagrant pour l'installation. Si un conduit de 3/4 de pouce est utilisé, un joint antidéflagrant approuvé doit être installé au niveau du conduit à 457,2 mm (18 po) maximum du transmetteur. 3.7 Démarrage Présentation Cette section identifie les tâches de démarrage typiques associées à plusieurs applications de mesure de pression génériques. Elle comprend également la procédure requise pour conduire une vérification de sortie analogique optionnelle Tâches de démarrage Après avoir procédé aux étapes d'installation et de configuration du transmetteur, vous êtes prêt à démarrer la boucle de procédé. Le démarrage comprend généralement les étapes suivantes : Vérification de l'entrée du zéro Lecture des entrées et sorties Application d'une pression de procédé au transmetteur Vous pouvez également effectuer une vérification de sortie optionnelle pour enrouler une boucle analogique et vérifier des sorties individuelles de variables de procédé (PV) en mode DE (Digitally Enhanced) avant le démarrage. Les étapes réelles d'une procédure de démarrage varient selon le type de transmetteur et l'application de mesure. En général, les procédures décrites dans cette section s'appuient sur l'utilisation du MC Toolkit d'honeywell pour vérifier l'entrée et la sortie du transmetteur dans des conditions de procédé statiques et pour apporter les ajustements nécessaires lors de la mise en service complète et de l'exécution du procédé. Si votre transmetteur en est équipé, notez que des vérifications identiques peuvent être effectuées au moyen de l'ensemble à trois boutons. Le déroulement de la procédure avec l'ensemble à trois boutons est décrit dans la section «Fonctionnement» du présent manuel. Page 20 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

33 3.7.3 Procédures de vérification des sorties La vérification des sorties comprend les procédures suivantes : La procédure de test de boucle vérifie la continuité et l'état des composants dans la boucle de courant de sortie. La procédure Trim DAC Current permet d'étalonner la sortie du convertisseur numériqueanalogique pour des valeurs minimum (0 %) et maximum (100 %) de 4 ma et 20 ma, respectivement. Cette procédure est utilisée pour des transmetteurs fonctionnant en ligne en mode analogique pour garantir un fonctionnement correct avec des composants de circuit associés (par exemple, câble, alimentation électrique équipement de contrôle). Un équipement de test de précision (un ampèremètre ou un voltmètre monté en parallèle avec une résistance de précision) est requis pour la procédure Trim DAC Current. La procédure d'application de valeurs utilise des niveaux d'entrées de variables de procédés (PV) réels pour étalonner la plage d'un transmetteur. Pour mesurer un niveau de liquide par exemple, un repère peut être utilisé pour déterminer le niveau minimum (0 %) et maximum (100 %) dans un récipient. La PV est soigneusement ajustée à des niveaux minimum et maximum stables, et la valeur de limite de plage inférieure (LRV) et la valeur de limite de plage supérieure (URV) sont ensuite définies par des commandes délivrées par le MC Toolkit. Pendant son fonctionnement en mode Sortie, le transmetteur ne mesure pas l'entrée de PV donnée, et ne met pas à jour la sortie de PV. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 21

34 3.7.4 Procédure du mode de source de courant constant Figure 16 Connexions de test de la boucle de courant 1. Pour les connexions de test, veuillez vous reporter à la Figure 16. Vérifiez l'intégrité des composants électriques dans la boucle de courant de sortie. 2. Établissez une communication avec le transmetteur. Pour ces procédures, les valeurs des composants dans la boucle de courant ne sont pas critiques s'ils supportent une communication fiable entre le transmetteur et l'outil. 3. Affichez la fenêtre Output Calibration (Étalonnage de sortie) dans l'outil. 4. Dans la fenêtre Output Calibration (Étalonnage de sortie), sélectionnez le bouton Loop Test (Test de boucle) ; la fenêtre LOOP TEST (TEST DE BOUCLE) s'affiche alors. 5. Sélectionnez la sortie à niveau constant souhaitée : 0 %, 100 %, ou Other (Autre) (toute valeur entre 0 % et 100 %). 6. Sélectionnez le bouton Set (Définir). Une fenêtre s'affiche vous demandant : Are you sure you want to place the transmitter in output mode? (Êtes-vous sûr de vouloir placer le transmetteur en mode de sortie?) Lorsque le transmetteur est en mode analogique, vous pouvez observer la sortie sur un indicateur de mesure distant ou local. Dans le mode DE, vous pouvez observer la sortie sur l'indicateur de mesure local ou sur l'affichage de l'outil. 7. Sélectionnez le bouton Yes (Oui). Observez le courant de sortie au pourcentage que vous avez sélectionné à l'étape Pour consulter l'affichage de surveillance, quittez l'écran LOOP TEST (TEST DE BOUCLE), et sélectionnez l'affichage MONITOR (SURVEILLANCE). Une fenêtre contextuelle (Confirm [Confirmation]) s'affiche alors. 9. Sélectionnez Yes (Oui) pour poursuivre. Ceci met fin à la procédure de démarrage. Page 22 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

35 Cette page a été intentionnellement laissée vierge Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 23

36 4 Fonctionnement 4.1 Présentation Cette section fournit des informations et indique les processus requis pour les fonctionnements DE (Digitally Enhanced) et HART utilisant l'option à 3 boutons. 4.2 Fonctionnement avec l'option à trois boutons L'interface optionnelle à trois boutons du ST 800 fournit une interface utilisateur et une possibilité de fonctionnement sans avoir besoin d'ouvrir le transmetteur. La Figure 17 montre l'emplacement de l'option à trois boutons et les étiquettes associées à chaque bouton. Figure 17 Option à trois boutons Page 24 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

37 Tableau 7 Fonctions de l'option à trois boutons Bouton physique Affichage de base Affichage avancé Incrément Incrément Gauche Centre Droit Élément de menu précédent Diminution Élément de menu suivant Sélectionner l'élément de menu affiché pour l'activer ou effectuer une modification Déplacer le curseur vers le haut Diminution Déplacer le curseur vers le bas Saisir Action Faire défiler jusqu'au précédent élément de menu dans une liste active. Naviguer dans une liste alphanumérique jusqu'au caractère souhaité (par ex. pour entrer des noms d'étiquettes ou des valeurs numériques) Faire défiler jusqu'à l'élément de menu suivant dans une liste active. Naviguer dans une liste alphanumérique jusqu'au caractère souhaité (par ex. pour entrer des noms d'étiquettes ou des valeurs numériques) Appeler le menu principal. Appeler un menu de niveau inférieur. Sélectionner un élément pour une entrée de données. Confirmer une opération d'entrée de données Activer le service associé à un élément de menu sélectionné Navigation dans les menus Le fonctionnement des boutons est le même pour l'affichage de base et l'affichage avancé. L'utilisateur doit appuyer sur le bouton pour appeler le menu principal. Pour quitter le menu principal et revenir à l'écran d'affichage PV, sélectionnez <EXIT> (QUITTER). Utilisez les boutons et pour parcourir la liste des éléments de menu. Appuyez sur le bouton pour sélectionner un élément pour l'activation ou l'entrée de données. Lorsqu'un élément est sélectionné pour l'activation ou l'entrée de données, le curseur saute sur la ligne inférieure de l'écran LCD (Affichage de base) ou appelle une fenêtre contextuelle (Affichage avancé) pour permettre à l'utilisateur de modifier la valeur. Aucune action n'est prise en compte concernant un élément de menu tant que l'utilisateur n'a pas appuyé sur le bouton. Si un utilisateur appuie sur le bouton pour commencer une opération d'entrée de données, il doit alors appuyer sur un autre bouton dans les 10 secondes ; dans le cas contraire, le microprogramme du transmetteur estimera que l'utilisateur souhaite abandonner l'opération ou qu'il est parti. Si aucune action n'est effectuée au bout de 10 secondes, la temporisation d'entrée de données sera dépassée et la valeur d'origine du paramètre sera conservée Entrée de données L'entrée des données s'effectue de gauche à droite. Sélectionnez un caractère / chiffre en appuyant sur les boutons ou, puis appuyez sur pour avancer jusqu'à la position du caractère suivant sur la droite. Sélectionnez le caractère hachuré pour terminer la saisie ou, si le caractère final est déjà un caractère Espace, appuyez simplement sur une nouvelle fois. Si nécessaire, toutes les entrées numériques sont bornées par les limites supérieure et inférieure. Vous pouvez déterminer les limites inférieure et supérieure d'un paramètre en sélectionnant les caractères ou tandis que le curseur est positionné sur le chiffre le plus à gauche, puis appuyez sur le bouton. L affichage indique alors la limite sélectionnée. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 25

38 Tableau 8 Entrée de données avec l'option à trois boutons Symbole à l'écran Entrée de données numériques Affiche la limite supérieure pour ce paramètre. Ce symbole apparaît uniquement dans la position la plus à gauche du champ d'entrée de données. Affiche la limite inférieure pour ce paramètre. Ce symbole apparaît uniquement dans la position la plus à gauche du champ d'entrée de données. Entrée de texte Non disponible Non disponible Termine la saisie numérique Termine la saisie de texte 0 à 9, Moins, Décimales A à Z, 0 à 9, symboles spéciaux Ces caractères sont utilisés pour entrer des valeurs numériques. Le signe moins apparaît uniquement au niveau du chiffre le plus à gauche. Non disponible Ces caractères peuvent être utilisés pour créer des étiquettes personnalisées et des étiquettes d'unités Ces caractères peuvent être utilisés pour créer des étiquettes personnalisées et des étiquettes d'unités Modification d'une valeur numérique Modification d'une valeur numérique La modification d'une valeur numérique est un processus qui s'effectue chiffre par chiffre, en commençant par le chiffre le plus à gauche. 1. Appuyez sur pour commencer le processus de modification. 2. L'affichage de base affiche la valeur actuelle de l'élément sur la ligne inférieure, justifiée à gauche. L'affichage avancé affiche la valeur actuelle de l'élément dans une fenêtre contextuelle au milieu de l'écran 3. Appuyez sur les boutons ou pour sélectionner le chiffre souhaité, et appuyez sur pour avancer jusqu'au chiffre suivant vers la droite. 4. Une fois que le dernier caractère a été saisi, appuyez une nouvelle fois sur pour saisir et transmettre la nouvelle valeur au transmetteur Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix Utilisez la procédure ci-dessous pour sélectionner un nouveau paramétrage dans une liste de choix (par ex. le format d'affichage, les unités d'affichage, etc.). 1. Appuyez sur pour commencer le processus de modification. a. L'affichage de base affiche le paramétrage actuel de l'élément sur la ligne inférieure, justifié à gauche. b. L'affichage avancé affiche le paramétrage actuel de l'élément dans une fenêtre contextuelle. 2. Appuyez sur les boutons ou pour naviguer dans la liste de choix. 3. Appuyez sur pour effectuer votre sélection. La nouvelle sélection est enregistrée dans le transmetteur et affichée sur la ligne inférieure, justifiée à droite. Page 26 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

39 4.2.5 Menus de l'affichage avancé Les menus de l'affichage avancé sont organisés en trois niveaux représentés sur le Tableau 9. À chaque niveau, un élément de menu <Return> (Retour) permet à l'utilisateur de revenir au niveau précédent. Tableau 9 Structure du menu principal de l'affichage avancé Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 <Exit> (Quitter) n/a n/a Diagnostics Display Setup (Configuration de l'affichage) Calibration (Etalonnage) Transmtr Setup (Configuration du transmetteur) Information Critical (Critique) Non-critique(Non critique) LCD Contrast (contraste de l'écran LCD) Common Setup (configuration commune) Screen 1 (écran 1) Screen 2 (écran 2) Screen 8 (écran 8) Set Time Stamp (Définition d'une estampille temporelle) Zero Correct (Correction du zéro) LRV Correct (Correction LRV) URV Correct (Correction URV) Reset Corrects (Réinitialisation des corrections) DAC Trim (Ajustement CNA) Loop Test (Test de boucle) Parameters (Paramètres) Enter LRV (Entrer LRV) Enter URV (Entrer URV) Set LRV (Définir LRV) Set URV (Définir URV) Install date (Date d'installation) Display (Affichage) Elec Module (Module électronique) Meterbody (Corps de mesure) Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu des diagnostics Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu de la configuration de l'affichage. Remarque : l'affichage avancé permet de configurer jusqu'à 8 écrans différents. Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu de l'étalonnage. Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu de la configuration du transmetteur. Pour plus de détails, reportez-vous au tableau Menu des informations. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 27

40 Tableau 10 Menu des diagnostics Tous les éléments du menu des diagnostics sont en lecture seule. <Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1 <Return> (Retour) Active Diags (Diagnos. # # actifs) Description Critical Meterbody (Corps de mesure) OK FAULT (DÉFAILLANCE) FAULT (DÉFAILLANCE) : il y a un problème avec le corps de mesure (Critique) Elec. Module (Module électronique) OK FAULT (DÉFAILLANCE) FAULT (DÉFAILLANCE) : il y a un problème avec le module électronique (HART, DE ou FF) FAULT (DÉFAILLANCE) : il y a un problème Meterbody Comm OK avec l'interface entre le corps de mesure et le (Comm. corps mesure) FAULT (DÉFAILLANCE) module de l'électronique. <Return> (Retour) Active Diags (Diagnos. actifs) # # Normal Indique le nombre de diagnostics non critiques actuellement actifs Normal indique que la sortie de boucle reflète la valeur actuelle de la PV. Non-Critical (Non critique) Analog Out mode (Mode de sortie analogique) Zero Correct (Correction du zéro) Span Correct (Correction de l'étendue) Supply Voltage (Tension d'alimentation) Primary PV (PV Primaire) Meterbody Temp (Temp Corps Mesure) Elec Module Temp (Temp module elec) FIXED OUTPUT (SORTIE FIXE) OK EXCESSIVE OK EXCESSIVE OK LOW (BASSE) HIGH (HAUTE) OK OVERLOAD (SURCHARGE) OK OVER TEMP (SURCHAUFFE) OK OVER TEMP (SURCHAUFFE) Meterbody Comm OK (Comm. corps mesure) SUSPECT Factory Cal (Étalonnage usine) DAC Temp Comp (Compensation de température du CNA) OK NO FACTORY CAL (PAS D'ETALONNAGE USINE) OK NO COMPENSATION (PAS DE COMPENSATION) FIXED OUTPUT (SORTIE FIXE) indique que la sortie de boucle du transmetteur est manuellement définie à une valeur fixée, probablement du fait d'une opération d'ajustement CNA ou de test de boucle actuellement en cours. EXCESSIVE : l'entrée appliquée dépasse 5 % de la valeur attendue (telle que définie par LRV). EXCESSIVE : l'entrée appliquée dépasse 5 % de la valeur attendue (telle que définie par URV). LOW (BASSE) : la tension d'alimentation est inférieure à la limite de spécification basse HIGH (HAUTE) : la tension d'alimentation est supérieure à la limite de spécification haute. OVERLOAD (SURCHARGE) : la pression d'entrée est supérieure à 200 % de l'url (DP) ou à 150 % de l'url (GP, AP) OVERTEMP (SURCHAUFFE) : la température du corps de mesure est supérieure à 125 C OVER TEMP (SURCHAUFFE) : la température du module électronique est supérieure à 85 C SUSPECT : l'interface entre le corps de mesure et le module de l'électronique rencontre des pannes de communication intermittentes. Le transmetteur n'a pas été étalonné en usine. Le CNA n'a pas été compensé par rapport aux effets de la température. Ceci est une opération effectuée en usine. Page 28 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

41 <Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1 <Return> (Retour) LCD Contrast (Contraste LCD) Common Setup (Configuration commune) Screens 1-8 (écrans 1 à 8) Set Contrast (Régler contraste) Tableau 11 Menus de la configuration de l'affichage <Return> (Retour) Language (Langue) Rotation Time (Temps de rotation) # # English (anglais), French (français), German (allemand), Spanish (espagnol), Russian (russe) # # <Return> (Retour) Aucun Screen Format (Format d'affichage) Trend Duration (Durée tendance) PV Selection (Sélection PV) PV PV & Bar Graph (PV & graphique en barres) PV & Trend (PV & Tendance) ## Pression DP, AP ou GP Meterbody Temp (Temp Corps Mesure) Loop Output (Sortie de boucle) Ajuster le niveau de contraste de l'écran LCD. Plage de 0 à 9. Valeur par défaut : 5 Sélectionner la langue de l'affichage. Valeur par défaut : English (anglais) Durée, en seconde, pendant laquelle chaque écran configuré est affiché avant de passer à l'écran suivant. Plage : de 3 à 30 secondes Valeur par défaut : 10 secondes Sélectionnez le format d'affichage dans la liste. Sélectionnez la quantité de données d'historique visibles sur l'écran Trend (Tendance). Plage : 1 à 24 heures. S'applique au format «PV & Trend» (PV et Tendance) uniquement Sélectionnez la variable de procédé (PV) qui sera affichée sur cet écran. Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 29

42 Screens 1-8 (écrans 1 à 8) PV Scaling (Échelle PV) Display Units (Unités d'affichage) Percent Output (Sortie en pourcentage) Static Press (Pression statique) Aucun Convert Units (Convertir unités) Linear (Linéaire) Reportezvous à la remarque 1 cidessous Square Root (Racine carrée) [uniquement disponible pour les transmetteurs DP] Reportezvous à la remarque 2 cidessous. atm, bar, 68 ºF gf / cm2 39 ºF 60 ºF 68 ºF 0 ºC kgf/cm2, kpa, mbar 4 ºC 68 ºF 0 ºC MPa, Pa, psi, Torr, o C, o F, o R, K Afficher la PV dans les unités par défaut associées à la sélection de la PV. Unités par défaut : Pression : en 39 ºF Temp Corps Mesure ºC Sortie de boucle : ma Sortie en pourcentage : % Pression statique : psi Convertir la PV affichée en l'une des unités de pression énumérées sous Display Units (Unités d'affichage) Display Units (Unités d'affichage) Display Units (Unités d'affichage) personnalisées % Unités personnalisées gal/min gal/h L/m L/h Sélectionner les unités d'affichage pour la PV sélectionnée. Unités jusqu'à 8 caractères jusqu'à 8 caractères pour entrer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer Unités personnalisées : et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer Page 30 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

43 Custom Units (Unités personnalisées) Decimal (Décimales) Disp Low Limit (Limite inférieure d'affichage) Aucun X.X X.XX X.XXX ######### Disp High Limit (Limite supérieure ######### d'affichage) Scaling Low (Échelle inf.) Scaling High (Échelle sup.) Custom Tag (Étiquette personnalisée) ######### ######### Entrez un texte personnalisé utilisant n'importe quelle valeur alphanumérique d'une longueur maximale de 8 caractères. Les unités personnalisées sont uniquement disponibles si PV Scaling (Échelle PV) est défini sur Linear (Linéaire) ou Square Root (Racine carrée). Sélectionnez la résolution décimale pour la PV. Entrez la limite inférieure apparaissant sur l'écran Bar Graph (Graphique à barres) ou Trend (Tendance) Entrez la limite supérieure apparaissant sur l'écran Bar Graph (Graphique à barres) ou Trend (Tendance) Entrez les limites supérieure et inférieure de l'échelle. Ces limites sont utilisées pour mettre à l'échelle la PV affichée à la valeur souhaitée lorsque PV Scaling (Échelle PV) est défini sur Linear (Linéaire) ou Square Root (Racine carrée). Voir les remarques 1 et 2 ci-dessous. Entrez une étiquette personnalisée en utilisant n'importe quelle valeur alphanumérique d'une longueur maximale de 14 caractères. Unités personnalisées : et pour sélectionner des caractères alpha-numériques pour entrer et passer au caractère suivant Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant. REMARQUES : La mise à l'échelle affecte uniquement la valeur affichée sur l'écran ; elle n'affecte en rien la sortie de boucle. 1. Mise à l'échelle linéaire de la valeur PV affichée Lorsque «Linear» (Linéaire) est sélectionné pour PV Scaling (Échelle PV), l'affichage effectue une mise à l'échelle de la PV sélectionnée conformément à la formule suivante : ((Valeur PV limite inf. d'entrée) / plage d'entrée) x (Échelle sup. Échelle inf.) + Échelle inf. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 31

44 Si PV Selection (Sélection PV) est défini sur «Pressure» (Pression), les limites inférieure et supérieure des entrées sont respectivement LRV et URV. Si PV Selection (Sélection PV) est défini sur «Percent Output» (Sortie en pourcentage), les limites inférieure et supérieure des entrées sont 0 et 100 %. Si PV Selection (Sélection PV) est défini sur «Square Root» (Racine carrée), les limites inférieure et supérieure des entrées sont 0 et 100 % du flux. Remarque : cette mise à l'échelle affecte uniquement la valeur affichée sur l'écran ; elle n'affecte en rien la sortie de boucle. 2. Mise à l'échelle Racine carrée de la valeur PV affichée Lorsque «Square Root» (Racine carrée) est sélectionnée pour PV Scaling (Échelle PV), l'affichage calcule le pourcentage (%) de flux à partir de la pression différentielle. Ce calcul s'effectue indépendamment du paramètre Transfer function (Fonction de transfert) du transmetteur. Cela permet à l'utilisateur de sortir la pression différentielle par l'intermédiaire de la sortie de boucle 4-20 ma, tout en affichant la valeur de flux équivalente sur l'affichage. En outre, la valeur de l'affichage peut être mise à l'échelle pour afficher le flux en unités de flux (gal/min, gal/h, etc.) en entrant les limites correctes de mise à l'échelle par l'intermédiaire des paramètres Scaling Low (Échelle inf.) et Scaling High (Échelle sup.). Par exemple : PV Selection (Sélection PV) : Differential Pressure (Pression différentielle) PV Scaling (Échelle PV) : Square Root (Racine carrée) Scaling Low (Échelle inf.) : 0.0 Scaling High (Échelle sup.) : Display Units (Unités d'affichage) : gal/h LRV : 0.0 URV : comme requis par le procédé L'affichage calcule un pourcentage de flux de 0 à 100 % à partir de la pression différentielle, puis met à l'échelle cette valeur de 0 à gal/h. On notera que le calcul de la racine carrée se rapporte aux paramétrages LRV et URV du transmetteur et qu'il utilise les valeurs de LRV et de URV pour calculer la valeur de l'entrée en %DP dans l'algorithme de flux Square Root (Racine carrée). Pour des applications de flux normales, il est supposé que la valeur de LRV est zéro et que cette pression nulle correspond à un flux nul. Si la valeur de LRV est inférieure à zéro, le calcul de la racine carrée calcule le flux en tant que flux bidirectionnel. Page 32 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

45 Tableau 12 Menus de l'étalonnage <Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1 <Return> (Retour) Hour (Heure) # # Ces sélections Minute (Minute) # # Year (Année) # # # # Month (Mois) Janvier à décembre Set Time Stamp (Définition d'une estampille temporelle) Zero Correct (Correction du zéro) LRV Correct (Correction LRV) URV Correct (Correction URV) Day (Jour) # # <Return> (Retour) Do Zero Correct (Effectuer une correction du zéro) <Return> (Retour) Do LRV Correct (Effectuer une correction LRV) <Return> (Retour) Do URV Correct (Effectuer une correction URV) permettent à l'utilisateur d'entrer une estampille temporelle pour Zero Correct (Correction du zéro), LRV Correct (Correction LRV), URV Correct (Correction URV) et Reset Corrects (Réinitialisation des corrections). Cette estampille temporelle peut être lue par l'intermédiaire des communications HART et FF. Cette sélection corrige le zéro sur la base de la pression d'entrée. La valeur actuelle de l'entrée de pression primaire est représentée sur cet affichage de manière à ce que l'utilisateur puisse facilement voir l'effet de la correction du zéro. Cette sélection corrige la LRV sur la base de la pression d'entrée. La valeur actuelle de l'entrée de pression primaire est représentée sur cet affichage de manière à ce que l'utilisateur puisse facilement voir l'effet de la correction LRV. Cette sélection corrige la URV sur la base de la pression d'entrée. La valeur actuelle de l'entrée de pression primaire est représentée sur cet affichage de manière à ce que l'utilisateur puisse facilement voir l'effet de la correction URV. Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant et pour effectuer une sélection à partir de la liste. pour entrer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Do Zero Corr. (Faire défiler pour effectuer une correction du zéro) Appuyer sur pour lancer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Do LRV Correct (Faire défiler pour effectuer une correction de la LRV) Appuyer sur pour lancer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Do URV Correct (Faire défiler pour effectuer une correction de la URV) Appuyer sur pour lancer Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 33

46 Reset Corrects (Réinitialisation des corrections) DAC Trim (Ajustement CNA) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique <Return> (Retour) Reset Corrects (Réinitialisation des corrections) <Return> (Retour) Trim Zero (Ajustement du zéro) Trim Span (Ajustement de la plage) Set DAC Normal (Définir CNA sur Normal) Cette sélection réinitialise les corrections du zéro, de LRV et de URV aux valeurs d'usine. Cette sélection étalonne la sortie du zéro de la boucle à ma Connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle. Lorsque vous appuyez sur Enter (Entrée), le transmetteur fixe la sortie de la boucle sur 4 ma. Lorsque l'invite «Enter reading» (Entrer mesure) apparaît, entrez la valeur représentée sur l'ampèremètre (en milliampères) et appuyez de nouveau sur Enter (Entrée). Le transmetteur ajuste la sortie CNA sur 4 ma. Cette sélection étalonne la sortie de la plage de la boucle à ma Connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle. Lorsque vous appuyez sur Enter (Entrée), le transmetteur fixe la sortie de la boucle sur 20 ma. Lorsque l'invite «Enter reading» (Entrer mesure) apparaît, entrez la valeur représentée sur l'ampèremètre (en milliampères) et appuyez de nouveau sur Enter (Entrée). Le transmetteur ajuste la sortie CNA sur 20 ma. Cette sélection permet à la boucle de revenir en mode Normal (Contrôle automatique) après avoir effectué une opération d'ajustement (Trim). Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Reset Corrects (Faire défiler pour réinitialiser les corrections) Appuyer sur pour lancer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Trim Zero or Trim Span (Faire défiler jusqu'à Ajustement du zéro ou Ajustement de la plage) Appuyer sur pour lancer et et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Set DAC Normal (Faire défiler pour définir CNA sur Normal) Appuyer sur pour lancer Page 34 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

47 Loop Test (Test de boucle) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique <Return> (Retour) Set DAC Output (Définir sortie CNA) Set DAC Normal (Définir CNA sur Normal) Cette sélection permet à l'utilisateur de forcer la sortie CNA sur n'importe quelle valeur comprise entre 3,8 et 20,8 ma. Remarque : cette sélection place le CNA en mode Fixed Output (Sortie fixe). Cette sélection permet à la boucle de revenir en mode Normal (Contrôle automatique) après avoir effectué l'opération Set DAC Output (Définir sortie CNA) Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Set DAC Output (Faire défiler pour définir la sortie CNA) Appuyer sur pour lancer et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Scroll to Set DAC Normal (Faire défiler pour définir CNA sur Normal) Appuyer sur pour lancer Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 35

48 Tableau 13 Menus de la configuration du transmetteur <Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1 <Return> (Retour) Parameters (Paramètres) Tag ID (Identifiant d'étiquette) Units (Unités) atm bar 68 ºF gf / cm2 39 ºF 60 ºF 68 ºF 0 ºC kgf/cm2 kpa mbar 4 ºC 68 ºF 0 ºC MPa Pa psi Entrer un nom d'identifiant d'étiquette d'une longueur maximale de 8 caractères. = toute valeur alphanumérique Cette sélection détermines les unités des valeurs affichées au niveau des éléments de menu suivants : Enter LRV (Entrer LRV) Enter URV (Entrer URV) Set LRV (Définir LRV) Set URV (Définir URV) Zero Correct (Calib. menu) (Correction du zéro - Menu Étalonnage) LRV Correct (Calib. menu) (Correction LRV - Menu Étalonnage) URV Correct (Calib. menu) (Correction URV - Menu Étalonnage) LRL (Meterbody Info. menu) (LRL - Menu Info corps mesure) URL (Meterbody Info. menu) (URL - Menu Info corps mesure) Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant à droite. Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer Damping (Amortissement) (sec) Torr ##. # Pour l'étalonnage, ce paramètre permet à l'utilisateur de faire correspondre la valeur affichée sur les menus aux unités prises en charge par l'équipement d'étalonnage de l'utilisateur. La sélection s'applique au filtrage numérique pour supprimer les effets du bruit sur la PV. Les limites de cette valeur sont 0,0 à 32,0 secondes Page 36 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

49 Parameters (Paramètres) Enter LRV (Entrer LRV) NAMUR Selection (Sélection NAMUR) Filter Performance (Performance du filtre) Transfer Function (Fonction de transfert) Flow Cutoff (Coupure de flux) Breakpt(%Flow) (Point de rupture - % flux) <Return> (Retour) Enter LRV (Entrer LRV) Disabled (Désactivée) Enabled (Activée) Fast SOR (Vitesse de réponse rapide) Std SOR (Vitesse de réponse standard) Linear (Linéaire) Square Root (Racine carrée) Single Breakpt (Point de rupture unique) Dual Slope (Double pente) ##. # ###. ## Le fait de désactiver la sélection définit la sortie de boucle et les niveaux de seuil aux niveaux Honeywell Le fait d'activer la sélection définit la sortie de boucle et les niveaux de seuil aux niveaux NAMUR Vitesse de réponse rapide Vitesse de réponse standard La sortie de boucle du transmetteur est une représentation linéaire de la pression différentielle. La sortie de boucle du transmetteur représente un pourcentage (%) de flux tel que défini par l'équation de flux Racine carré DP. Permet à l'utilisateur de spécifier un point de rupture unique comme point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée). Utilise une formule à double pente pour déterminer le point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée). Entrer le point de coupure de flux faible lorsque Single Breakpt (Point de rupture unique) est sélectionné. Plage : de 0 à 25,0 % flux. La limite de la valeur de plage inférieure est 2x la limite de plage inférieure (Lower Range Limit - LRL) du corps de mesure Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 37

50 Enter URV (Entrer URV) Set LRV (Définir LRV) Set URV (Définir URV) Install Date (Date d'installation) <Return> (Retour) Enter URV (Entrer URV) <Return> (Retour) Set LRV (Définir LRV) <Return> (Retour) Set URV (Définir URV) <Return> (Retour) ###. ## Year (Année) # # # # Month (Mois) Day (Jour) # # Install Date (Date d'installation) Write Date (Saisir date) La limite de la valeur de plage supérieure est 2x la limite de plage supérieure (Upper Range Limit - URL) du corps de mesure ATTENTION : l'exécution de ce service fixera la valeur de plage inférieure (Lower Range Value - LRV) à la valeur de la pression d'entrée ATTENTION : l'exécution de ce service fixera la valeur de plage supérieure (Upper Range Value - URV) à la valeur de la pression d'entrée Janvier à décembre jj-mmm-aaaa Entrer l'année en cours. Cet élément est visible uniquement si aucune date d'installation n'a été saisie pour le transmetteur. Sélectionner le mois en cours. Cet élément est visible uniquement si aucune date d'installation n'a été saisie pour le transmetteur. Entrer le jour du mois. Cet élément est visible uniquement si aucune date d'installation n'a été saisie pour le transmetteur. Si aucune date d'installation n'a été définie pour le transmetteur, cette valeur est un aperçu de l'année, du mois et du jour entrés cidessus. Dans le cas contraire, c'est la date qui a été précédemment saisie dans transmetteur. Appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour saisir la date d'installation du transmetteur. ATTENTION : la date d'installation ne peut être saisie pour un transmetteur qu'une seule fois. Il est impossible d'effacer ou de modifier la date d'installation une fois qu'elle a été saisie. Appuyez sur pour saisir une sélection de menu pour exécuter Appuyez sur pour saisir une sélection de menu pour exécuter Page 38 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

51 Tableau 14 Menus d'information <Return> (Retour) Retour au menu de niveau 1 <Return> (Retour) Display Firmware Version (Affichage) (Version microprogramme) Elec Module (Module électronique) Meterbody (Corps de mesure) <Return> (Retour) Firmware Version (Version microprogramme) HART/DE Version (Version HART/DE) Protocol (Protocole) <Return> (Retour) Firmware Version (Version microprogramme) Model Key (Clé de modèle) Units (Unités) LRL URL Version du microprogramme du module d'affichage Version du microprogramme du module électronique Numéro de version du microprogramme du module électronique tel qu'affiché via les protocoles HART et DE Le protocole de communication du transmetteur. HART : protocole HART DE : protocole DE Honeywell FF : Foundation Fieldbus Version du microprogramme du corps de mesure Identifie le type et la plage du transmetteur Unités pour le LRL et l'url. Notez que si vous le souhaitez, vous pouvez changer ces unités à partir du menu de configuration du transmetteur : Transmtr Setup\Parameters\Units (Conf. Transmr.\Paramètres\Unités) Limite de plage inférieure du corps de mesure Limite de plage supérieure du corps de mesure Lecture seule Lecture seule Lecture seule Lecture seule Lecture seule Lecture seule Lecture seule Lecture seule Lecture seule Le menu de l'affichage de base Le menu de l'affichage de base se présente sous la forme d'un long menu d'un seul niveau qui défile en continu. Le fonctionnement est le suivant : Appuyez sur le bouton pour appeler le menu. 1. Sélectionnez <Exit Menu> (Quitter menu) et appuyez pour quitter le menu. 2. Utilisez les boutons et pour parcourir la liste des éléments de menu. 3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner un élément pour l'activation ou l'entrée de données. Lorsqu'un élément est sélectionné pour l'activation ou l'entrée de données, le curseur saute sur la ligne inférieure de l'écran LCD pour permettre à l'utilisateur de modifier la valeur. Aucune action n'est prise en compte concernant un élément de menu tant que l'utilisateur n'a pas appuyé sur le bouton. 4. Si vous souhaitez annuler une opération d'entrée de données, n'appuyez sur aucun bouton pendant 10 secondes ; l'opération sera alors interrompue et la valeur d'origine de l'élément sélectionné sera conservée. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 39

52 LCD Contrast (Contraste de l'écran LCD) PV Display (Affichage PV) PV Decimal (Décimales PV) Pressure Units (Unités de pression)»»»»» Tableau 15 Menus de l'affichage de base Pressure (Pression) Percent Output (Sortie en pourcentage) Percent Output (Sortie de boucle) Aucun X.X X.XX X.XXX atm, bar 68 ºF gf/cm2 39 ºF 60 ºF 68 ºF 0 ºC kgf/cm2, kpa mbar, 4 ºC, 68 ºF, 0 ºC, MPa, Pa, psi Torr, 4 ºC 0 ºC Ajuster le niveau de contraste de l'écran LCD. Plage de» (1) à»»»»»»»»» (9) Valeur par défaut :»»»»»»» (7) Pressure Units (Unités de pression) % ma Sélectionnez dans la liste la variable de procédé (PV) qui sera affichée sur l'écran. Sélectionnez dans la liste la résolution décimale de PV qui sera affichée sur l'écran sélectionné. Choisissez dans la liste les unités appropriées Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un niveau. pour entrer Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer Zero Correct (Correction du zéro) LRV Correct (Correction LRV) URV Correct (Correction URV) Reset Corrects (Réinitialisation des corrections) Do Correct (Effectuer une correction) Do Correct (Effectuer une correction) Do Correct (Effectuer une correction) Do Correct (Effectuer une correction) Cette sélection corrige le zéro sur la base de la pression d'entrée Cette sélection corrige la LRV sur la base de la pression d'entrée Cette sélection corrige la LRV sur la base de la pression d'entrée Cette sélection réinitialise les corrections du zéro, de LRV et de URV aux valeurs d'usine. Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Appuyez sur pour lancer l'action Page 40 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

53 DAC Zero Trim (Ajustement du zéro CNA) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique DAC Span Trim (Ajustement de la plage CNA) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique Loop Test (Test de boucle) Remarque : la boucle doit être retirée du contrôle automatique LRV URV Damping (Amortissement) NAMUR DAC Zero Trim (Ajustement du zéro CNA) DAC Span Trim (Ajustement de la plage CNA) Loop Test (Test de boucle) #. ## #. ## #. ## Enabled (Activée) Disabled (Désactivée) Cette sélection permet d'ajuster la valeur de 4 ma de la sortie de boucle nulle. Remarque : vous devez connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle. Cette sélection permet d'ajuster la valeur de 20 ma de la sortie de plage de boucle. Remarque : vous devez connecter un ampèremètre au transmetteur pour surveiller la sortie de la boucle. Cette sélection permet à l'utilisateur de forcer la sortie CNA sur n'importe quelle valeur comprise entre 3,8 et 20,8 ma. Remarque : cette sélection place le CNA en mode Fixed Output (Sortie fixe), comme le montre la valeur de sortie clignotante. Quitter cet élément de menu fait retourner la boucle en mode Normal (Automatique). Les limites sont les suivantes : 2X la limite de plage inférieure (LRL) du corps de mesure et 2X la limite de plage supérieure (URL) du corps de mesure La sélection s'applique au filtrage numérique pour supprimer les effets du bruit sur la PV. Les limites de cette valeur sont 0,0 à 32,0 secondes Le fait de désactiver la sélection définit la sortie de boucle et les niveaux de seuil aux niveaux Honeywell Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour effectuer une sélection à partir de la liste pour entrer Filter Perf (Performances du filtre) Fast SOR (Vitesse de réponse rapide) Standard SOR (Vitesse de réponse standard) Vitesse de réponse rapide Vitesse de réponse standard Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 41

54 Transfer Function (Fonction de transfert) [uniquement disponible pour les transmetteurs DP] Flow Cutoff (Coupure de flux) Flow Breakpoint (Point de rupture du flux) Linear (Linéaire) Square Root (Racine carrée) Single Breakpt (Point de rupture unique) Dual Slope (Double pente) ##. #% La sortie de boucle du transmetteur est une représentation linéaire de la pression différentielle La sortie de boucle du transmetteur représente un pourcentage (%) de flux tel que défini par l'équation de flux Racine carré DP. Permet à l'utilisateur de spécifier un point de rupture unique comme point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée). Utilise une formule à double pente pour déterminer le point de coupure de flux faible. Cet élément est uniquement disponible lorsque Transfer Function (Fonction de transfert) est défini sur Square Root (Racine carrée). Entrer le point de coupure de flux faible lorsque Single Breakpt (Point de rupture unique) est sélectionné. Plage : de 0 à 25,0 % flux. Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant à droite. Appuyez sur pour saisir une sélection de menu Tag ID (Identifiant d'étiquette) Entrer un nom d'identifiant d'étiquette d'une longueur maximale de 8 caractères. = toute valeur alphanumérique et pour sélectionner des caractères alphanumériques pour entrer et passer au caractère suivant à droite. Page 42 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

55 Install Date (Date d'installation) Firmware (Microprogramme) JJ MM AAAA Display (Affichage) Electronics (Électronique) Meterbody (Corps de mesure) HART DE Protocol (Protocole) Model Key (Clé de modèle) <Exit Menu> (Quitter le menu) Cette sélection permet à l'utilisateur d'entrer la date d'installation d'un transmetteur. La date d'installation est entrée selon l'ordre suivant : Jour, Mois, Année, suivi de la nouvelle date et de l'invite Write Date (Saisir date) pour confirmer la saisie. ATTENTION : la date d'installation ne peut être saisie pour un transmetteur qu'une seule fois. Il est impossible d'effacer ou de modifier la date d'installation une fois qu'elle a été saisie. L'élément de menu affiche les versions actuelles du microprogramme pour l'affichage, le module électronique et le corps de mesure L'élément de menu affiche le protocole de communication Identifie le type et la plage du transmetteur Appuyez sur pour saisir une sélection de menu et pour sélectionner un nombre. pour entrer et passer au chiffre suivant à droite. Lecture seule après saisie Paramètre en lecture seule Paramètre en lecture seule Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix Utilisez la procédure ci-dessous pour sélectionner un nouveau paramétrage dans une liste de choix (par ex. affichage PV, unités d'affichage, etc.). 1. Appuyez sur pour commencer le processus de modification. L'affichage de base affiche le paramétrage actuel de l'élément sur la ligne inférieure, justifié à gauche. 2. Appuyez sur les boutons ou pour naviguer dans la liste de choix. 3. Appuyez sur pour effectuer votre sélection. La nouvelle sélection est enregistrée dans le transmetteur et affichée sur la ligne inférieure, justifiée à droite. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 43

56 4.3 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé Lorsqu'aucun affichage n'est installé, les boutons peuvent être utilisés pour effectuer un réglage du zéro ou de la plage du transmetteur. Veillez à ce que ces réglages soient effectués uniquement lorsque les pressions d'entrées correctes sont appliquées Réglage du zéro Ce réglage est le même que celui consistant à définir une LRV au moyen de l'affichage. 1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 16 pour surveiller la sortie PV du transmetteur. 2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la LRV du transmetteur. 3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas ( ) et Zéro ( ) pour définir le zéro. 4. Vérifiez que la sortie est maintenant de 4 ma Réglage de la plage Ce réglage est le même que celui consistant à définir une URV au moyen de l'affichage. 1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 16 pour surveiller la sortie PV du transmetteur. 2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la valeur de plage supérieure du transmetteur souhaitée. 3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas ( ) et Plage ( ) pour définir la plage. 4. Vérifiez que la sortie PV est maintenant de 20 ma. Vous pouvez également utiliser l'outil MCT 202 pour procéder à des ajustements sur un transmetteur de pression ST 800 SmartLine. Toutefois, certains réglages peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal, si le ST 800 est intégré numériquement à l'une ou l'autre de ces stations. Page 44 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

57 4.4 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut Les transmetteurs sont livrés avec une direction de repli de sécurité par défaut vers le haut. Cela signifie que la sortie du transmetteur définit la sortie courante vers un repli de sécurité vers le haut (sortie maximale) si un état critique est détecté. Vous pouvez modifier la direction du repli de sécurité et la définir vers le bas (sortie minimale) en déplaçant le cavalier supérieur situé dans le module électronique Différences DE et Analogique Le fonctionnement du repli de sécurité est quelque peu différent entre les modes de fonctionnement DE et Analogique : Fonctionnement Analogique Le repli de sécurité vers le haut conduit la sortie du transmetteur à 21,8 ma. Le repli de sécurité vers le bas conduit la sortie du transmetteur à 3,8 ma. Fonctionnement DE Le repli de sécurité vers le haut amène le transmetteur à générer un signal numérique + l'infini. Le repli de sécurité vers le bas amène le transmetteur à générer un signal numérique - l'infini. Le module électronique du transmetteur interprète l'un ou l'autre signal comme une valeur non numérique et initie sa propre action de repli de sécurité pour le système de contrôle Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité L'affichage de la direction de repli de sécurité accessible par l'intermédiaire de l'outil montre uniquement l'état du cavalier lorsqu'il y a corrélation avec le fonctionnement analogique du transmetteur. L'action de repli de sécurité pour le système de contrôle DE peut être configurée pour fonctionner autrement que d'une manière analogique, comme indiqué par l'état du cavalier du transmetteur. Les circuits intégrés contenus dans le PWA du transmetteur sont vulnérables et peuvent être endommagés par des décharges d'électricité statique lors de leur dépose du boîtier électronique. Pour réduire les risques de dommages dus à l'électricité statique en manipulant le PWA, procédez comme suit : Ne touchez pas les bornes, les connecteurs, les fils des composants ou les circuits lorsque vous manipulez le PWA. Lors de la dépose ou de l'installation du PWA, veillez à le tenir uniquement par les bords ou le support. Si vous avez besoin de toucher les circuits PWA, assurez-vous d'être relié à la terre en restant en contact avec une surface à la terre ou en portant un bracelet de mise à la terre. Lorsque le PWA est déposé du transmetteur, placez-le dans un sac électriquement conducteur ou enveloppez-le dans une feuille d'aluminium pour le protéger. La procédure suivante décrit les étapes à suivre pour positionner les cavaliers de protection en écriture et de repli de sécurité sur le module électronique. Reportez-vous à la Figure 18 pour les emplacements des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 45

58 Figure 18 Emplacement des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture Tableau 16 Cavaliers Hart et DE de repli de sécurité et de protection en écriture Disposition des cavaliers Description Repli de sécurité = Vers le haut (élevé) Protection en écriture = OFF (sans protection) Repli de sécurité = Vers le bas (faible) Protection en écriture = OFF (sans protection) Repli de sécurité = Vers le haut (élevé) Protection en écriture = ON (avec protection) Repli de sécurité = Vers le bas (faible) Protection en écriture = ON (avec protection) Page 46 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

59 Tableau 17 Cavaliers de simulation Fieldbus et de protection en écriture Image Description Mode de simulation Fieldbus = OFF Protection en écriture = OFF (sans protection) Mode de simulation Fieldbus = OFF Protection en écriture = ON (avec protection) Mode SIM Fieldbus = ON Protection en écriture = OFF (sans protection) 1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des environnements de Classe 1, Division 2). 2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur. 3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur les côtés du module d'affichage, et tirez les. 4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication. Ne mettez pas au rebut le connecteur. 5. Placez le cavalier de repli de sécurité (cavalier supérieur) dans la position souhaitée (HAUT ou BAS). Reportez-vous au Tableau 16 et au Tableau 17 pour le positionnement des cavaliers. 6. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit : Orientez l'affichage comme vous le souhaitez. Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication. Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage. REMARQUE : l'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut dérégler temporaire la valeur de sortie de la boucle. Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o. 7. Restaurez l'alimentation électrique du transmetteur si elle a été coupée. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 47

60 4.5 Surveillance des affichages de base et avancé Cette section décrit les informations figurant sur les écrans de l'opérateur des affichages avancé et de base Affichage de base La Figure 19 illustre le format d'affichage de base avec une variable de procédé (PV). La valeur PV est configurable par l utilisateur. Ce champ contient 7 caractères. la valeur numérique autorisée maximale est ou Si des décimales fractionnelles sont configurées, les positions fractionnelles seront abandonnées, le cas échéant. Si la valeur PV dépasse les limites ci-dessus, elle est alors divisée par et la lettre «K» est ajoutée au résultat, ce qui autorise ainsi une valeur maximale avec multiplicateur de K ou K. L'étiquette de variable de procédé est configurable par l'utilisateur à partir d'un hôte HART. Ce champ contient 14 caractères. Unités. Ce champ est configurable par l utilisateur. Ce champ contient 8 caractères. Figure 19 Affichage de base avec format de variable de procédé Affichage avancé Comme représenté sur la Figure 20, l'affichage avancé offre trois formats. la énumère et décrit les champs dans chacun des trois formats d'affichage avancé. Fondamentalement, les trois formats fournissent tous les mêmes informations, mais avec les différences suivantes : Graphique à barres. Graphique à barres de 126 segments configurable par l'utilisateur avec paramétrage de la plage. Le graphique à barres affiche la valeur actuelle de la PV configurée. Tendance PV. Période d'affichage configurable par l'utilisateur de 1 heure à 24 heures. Le graphique affiche les valeurs minimale, maximale et moyenne de la PV configurée sur la période de tendance sélectionnée. Figure 20 Formats d'affichage avancé avec la variable de procédé Page 48 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

61 Indicateur d'affichage Diagnostic / Maintenance Ces indicateurs sont affichés dans le coin supérieur gauche de l'écran lorsque les conditions associées sont présentes au niveau du transmetteur. Tableau 18 Affichages avancés avec indications d'affichage de format PV Signification D Condition de diagnostic présente Cet indicateur est affiché à chaque fois qu'un diagnostic est présent au niveau du transmetteur, qu'il soit critique ou non critique. En cas de diagnostic critique, le message «Critical Diag» (Diagnostic critique) clignote en haut de l'écran et l'écran de diagnostic approprié est ajouté à la rotation d'écran habituelle. Pour déterminer quels diagnostics non critiques sont actifs, utilisez les boutons locaux pour appeler le menu des diagnostics non-critiques : Main Menu\Diagnostics\Non-Critical (Menu principal\diagnostics\non critiques). Reportez-vous au tableau 10 pour en savoir plus sur les diagnostics non critiques. PV Value (Valeur PV) PV Status (État PV) M Mode maintenance actif Cet indicateur est défini par Experion DCS. Lorsque ce mode est actif, un écran affichant le texte «Available for Maintenance» (Disponible pour maintenance) est ajouté à la rotation d'écran habituelle pour faciliter l'identification des transmetteurs qui sont disponibles pour la maintenance. Configurable par l utilisateur. Ce champ contient 7 caractères. Valeur numérique autorisée maximale de ou Si des décimales fractionnelles sont configurées, les positions fractionnelles seront abandonnées, le cas échéant. Si la valeur PV dépasse les limites de valeurs ci-dessus, la PV est alors divisée par et la lettre «K» est ajoutée au résultat, ce qui autorise ainsi une valeur maximale avec multiplicateur de K ou K Good (Bon) Le transmetteur fonctionne normalement Bad (Mauvais) Le transmetteur a détecté une condition de panne. Le champ PV Status (État PV) clignote lorsque cette condition est présente et la valeur de la PV est affichée sur un arrière-plan noir, comme illustré ci-dessous : Unc Incertain (cet état est uniquement disponible pour les transmetteurs FF) La valeur PV est hors des limites normales. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 49

62 PV Function Block Mode (Mode Bloc de fonction PV) Process Variable Tag (Étiquette de variable de procédé) Engineering Units (Unités) Square Root Output (Sortie Racine carrée) Bar Graph (Graphique à barres) Trend graph (Graphique de tendance) Le mode Function Block (Bloc de fonction) est uniquement affiché pour les transmetteurs Foundation Fieldbus. Les huit modes possibles sont indiqués ci-dessous. OOS Hors service RCas Cascade distant Auto Automatique Rout Sortie distante Man Manuel IMan Initialisation manuelle Cas Cascade LO Annulation locale Configurable par l utilisateur. Ce champ contient 14 caractères. Configurable par l utilisateur. Ce champ contient 8 caractères. Pression : atm bar ftth2o gf/cm2 39F 60F 68F 0C kgf/cm2 Pression : kpa mbar 4C 68F 0C mpa Pa psi Torr 4C 0C Temp : o C o F o R K (Kelvin) Autre : Pour cent (%) milliampère (ma) Texte personnalisé Flux : gal/min gal/h L/min L/hr Cet indicateur est affiché lorsque la fonction de transfert du transmetteur est définie sur «Square Root» (Racine carrée). On notera que cet indicateur n'est pas affiché sur les écrans Trend (Tendance). Les limites du graphique à barres peuvent être configurés par l'utilisateur pour chaque écran. Les limites du graphique de tendance peuvent être configurés par l'utilisateur pour chaque écran. La quantité de temps visible sur le graphique de tendance peut également être configurée Fonctionnement des boutons au cours de la surveillance Lorsque les écrans de l'opérateur sont actifs sur l'affichage avancé, les boutons Increment (Incrément) et Decrement (Diminution) ( et ) peuvent être utilisés pour passer à l'écran suivant ou à l'écran précédent de l'opérateur sans attendre que la fin du temps de rotation. Appuyez sur le bouton Enter (Entrée) ( ) pour appeler le menu principal. Page 50 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

63 5 Maintenance 5.1 Présentation Cette section fournit des informations sur la maintenance préventive et le remplacement des pièces endommagées. Les points suivant son abordés dans cette section : La maintenance préventive des membranes de protection du corps de mesure et de la tuyauterie de procédé menant au transmetteur. Le remplacement des pièces endommagées, telles que les circuits imprimés (PWA) du transmetteur et le corps de mesure 5.2 Pratiques et programmes de maintenance préventive Le transmetteur ST 800 ne requiert aucune maintenance spécifique à intervalles programmés réguliers. Il est toutefois recommandé de procéder aux routines de maintenance et aux inspection suivantes en respectant une planification établie selon les caractéristiques du milieu du procédé et selon l'utilisation ou non des systèmes de purge ou des dispositifs de vidange. Vérifiez la tuyauterie à la recherche de fuites. Nettoyez la tuyauterie pour éliminer les sédiments ou autres matériaux étrangers. Nettoyez les flasques de procédé du transmetteur, y compris les membranes de protection. 5.3 Inspection et nettoyage des membranes de protection En fonction des caractéristiques du milieu du procédé, des sédiments ou des particules de corps étrangers peuvent s'accumuler dans la cavité/chambre de la flasque de procédé et être la cause de mesures erronées. En outre, la/les membrane(s) de protection du corps de mesure du transmetteur peuvent se recouvrir d'un résidu provenant du milieu du procédé. Cela vaut également pour les membranes externes sur les transmetteurs montés sur bride et les transmetteurs à séparateur. Dans de nombreux cas, vous pouvez facilement déposer la/les flasques de procédé du corps de mesure du transmetteur pour nettoyer la cavité de la flasque de procédé et inspecter la/les membrane(s) de protection. Pour les membranes de transmetteur monté sur bride ou à séparateur, il peut être nécessaire de tirer une conduite de purge dans le réservoir pour rincer la face de la/des membrane(s). La procédure suivante comprend les étapes générales d'inspection et de nettoyage des membranes de protection. Vous devrez peut-être modifier ces étapes pour satisfaire vos exigences spécifiques en termes de procédé ou de modèle de transmetteur. Pour référence, la Figure 21 représente une vue éclatée d'un corps de mesure de transmetteur de pression différentielle (DP). Concernant le démontage et le remontage, les transmetteurs de pression relative (GP) et de pression absolue (AP) sont similaires. Il est recommandé de mettre hors service le transmetteur et de le déplacer dans une zone propre avant de le démonter. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 51

64 Figure 21 Démontage de la flasque de transmetteur DP 1. Fermez toutes les vannes pour isoler le transmetteur du procédé. 2. Si nécessaire, ouvrez l'orifice de la flasque de procédé pour drainer le fluide hors du corps de mesure du transmetteur. 3. Désactivez le transmetteur. 4. Desserrez les écrous dans l'ordre représenté sur la Figure Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le corps de mesure. 6. Déposez les flasques de procédé et les boulons. 7. Déposez le joint/joint torique, et nettoyez l'intérieur de la flasque de procédé au moyen d'une brosse souple et d'un solvant homologué. 8. Inspectez la membrane de protection à la recherche de signes de détérioration, de corrosion et de distorsion. 9. Si la membrane est déformée, contactez Honeywell obtenir de l'aide. 10. Installez un joint/joint torique neuf dans chaque flasque de procédé. 11. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé au moyen d'un composé antigrippant, tel que du «Neverseize» ou équivalent. 12. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez progressivement les écrous dans l'ordre représenté sur la Figure 22. Serrez les boulons de flasque par étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis au couple total. Reportez-vous au Tableau 19 pour les valeurs requises du couple de serrage par rapport au type et au modèle du transmetteur. Page 52 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

65 Figure 22 Séquence de serrage des boulons de flasque Tableau 19 Valeurs des couples des boulons de flasque Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 53

66 5.4 Remplacement du module de communication Le module de communication comprend un connecteur vers le câble plat du capteur et un connecteur vers le module d'affichage optionnel. Cette section décrit la procédure de remplacement du module de communication. Il n'est pas nécessaire de mettre hors service le transmetteur pour remplacer le module de communication Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de communication et du module d'affichage Reportez-vous à la Figure 23 pour l'emplacement des pièces. Figure 23 Remplacement du PWA 1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des environnements de Classe 1, Division 2). En cas de dépose d'un module de communication sous tension, la boucle passe à 0 V. De la même manière, le fait de poser un module de communication dans un transmetteur sous tension fait passer la valeur de sortie de la boucle à 12 ma pendant quelques secondes, puis à la valeur configurée selon l'entrée PV. L'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut dérégler temporaire la valeur de sortie de la boucle. 2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur. Page 54 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

67 3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur les côtés du module d'affichage, et tirez les. 4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication. Ne mettez pas au rebut le connecteur. 5. Desserrez les deux vis de fixation et retirez délicatement le module de communication du compartiment électronique. 6. Alignez et connectez avec précaution le câble plat du capteur au connecteur «J4» en bas du module de communication. À l'étape suivante, lors de l'installation du module de communication, faites bien attention à ne pas pincer le câble plat du capteur. 7. Insérez avec précaution le module de communication dans le compartiment électronique. Assurez-vous que le câble plat du capteur n'est pas pincé. 8. Serrez les deux vis de fixation du module de communication. 9. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur SmartLine pour changer les paramètres de configuration FAILSAFE (REPLI DE SÉCURITÉ), READ/WRITE (LECTURE/ÉCRITURE) et SIM-OFF/SIM-ON (Fieldbus uniquement). 10. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit : a) Orientez l'affichage comme vous le souhaitez. b) Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication. c) Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage. Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o. 11. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier. 12. Posez l'ensemble à boutons de configuration externes en option. a) Desserrez (mais sans les déposer) les deux vis supérieures de la plaque signalétique et faites pivoter la plaque de 90. b) Alignez l'élément en saillie situé sur l'ensemble à boutons avec l'ouverture correspondante sur le boîtier et bloquez l'ensemble à boutons dans le boîtier. c) Faites tourner la plaque signalétique dans sa position d'origine et serrez les vis de la plaque. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 55

68 (Étapes requises pour les mises à jour Field uniquement) 13. Desserrez la vis de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté câblage Field du boîtier du transmetteur. 14. Sélectionnez l'étiquette de kit de mise à niveau Communication/Configuration externe appropriée dans la bande d'étiquettes fournie et apposez-la à l'intérieur de l'embout du compartiment de câblage Field. 15. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier. 16. Apposez l'étiquette de mise à niveau externe (à savoir : DEVICE MODIFIED (DISPOSITIF MODIFIÉ)..) pourvue à l'extérieur du boîtier comme représenté sur la Figure Restaurez l'alimentation électrique si elle a été coupée. 18. Vérifiez les paramètres de configuration du transmetteur et de l'affichage afin de vous assurer que le transmetteur est correctement configuré pour votre application. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur (ST 800 n 34-ST-25-35, ST 700 N 34-ST-25-44) pour plus de détails sur les transmetteurs HART et DE. Reportez-vous au manuel n 34-ST pour plus d'informations sur les transmetteurs Fieldbus. 19. Le cas échéant, vérifiez le fonctionnement de la configuration avec boutons externes. Vous êtes prêt. 5.5 Remplacement du corps de mesure Vous pouvez remplacer l'ensemble du corps de mesure, y compris les flasques de procédé, ou le corps de mesure uniquement sur certains transmetteurs de pression différentielle (DP), de pression relative (GP) et de pression atmosphérique (AP) au moyen de la/des flasques de procédé existantes. Utilisez la procédure suivante pour remplacer uniquement le corps de mesure. 1. Sauvegardez ou enregistrez les données de configuration du dispositif. 2. Mettez le transmetteur hors tension. 3. Mettez le transmetteur hors service et déplacez-le dans une zone propre avant de le démonter. 4. Reportez-vous à la Figure 24. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté électronique du boîtier du transmetteur. Page 56 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

69 Figure 24 Démontage pour le remplacement du corps de mesure Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de communication et du module d'affichage 5. Si un affichage est présent, appuyez sur les deux pattes sur le côté, et déposez l'affichage de l'ensemble de module de communication. Remarque : ne mettez pas au rebut ou n'égarez pas le connecteur d'affichage/communication car il sera requis pour remonter le module d'affichage. 6. Desserrez les deux vis de fixation et déposez l'ensemble de module de communication, puis déposez l'ensemble de module de communication du boîtier de l'électronique. 7. Déconnectez le câble du capteur de la carte de communication. 8. Reportez-vous à la Figure 25. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm pour desserrer complètement la vis d'arrêt située à l'extérieur du boîtier pour permettre la rotation du corps de mesure. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 57

70 Figure 25 Emplacement du matériel pour déposer l'ensemble de corps de mesure 9. Tournez avec précaution l'ensemble du corps de mesure dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et dévissez le du boîtier de l'électronique. 10. Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le corps de mesure. 11. Déposez les flasques de procédé et les boulons. 12. Déposez les joints et les joints toriques des flasques de procédé. 13. Nettoyez l'intérieur de la/des flasque(s) de procédé au moyen d'une brosse souple et d'un solvant approprié. ATTENTION Pour prévenir tout dommage de la membrane dans le corps de mesure, faites preuve du plus grand soin lors de la manipulation ou de la pose du corps de mesure sur une surface quelconque. Posez avec précaution les joints et les joints toriques sur le corps de mesure. Pour la pose des joints toriques, lubrifiez-les avec de l'eau ou laissez-les secs. 14. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé avec un composé antigrippant, tel que du «Neverseize» ou équivalent. 15. Reportez-vous à la Figure 26. Appliquez la graisse de silicone Dow Corning n 33 sur le joint torique de l'adaptateur du corps de mesure et posez avec précaution le joint torique sur le corps de mesure. Posez la/les flasque(s) de procédé et les boulons sur le corps de mesure neuf. Pour l'instant, serrez les boulons à la main uniquement. Page 58 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

71 Figure 26 Remontage du corps de mesure 16. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer progressivement les écrous jusqu'à une valeur nominale de couple dans l'ordre représenté sur la Figure 27. Serrez les boulons de flasque par étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis au couple total. Figure 27 Séquence de serrage des boulons de flasque 17. Amenez le câble plat jusqu'au corps de mesure neuf à travers le col du boîtier. ATTENTION Pour prévenir tout dommage du câble plat, faites preuve du plus grand soin lors du montage du corps de mesure dans le boîtier de l'électronique. 18. Vissez le corps de mesure neuf dans le boîtier jusqu'à ce que le bas de l'adaptateur du corps de mesure affleure le col du boîtier de l'électronique. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 59

72 19. Serrez la vis d'arrêt externe pour vous assurer qu'elle est parfaitement assise dans la fente du connecteur. 20. Desserrez la vis d'arrêt d'un ½ tour. 21. Faites tourner le boîtier dans la position souhaitée (au maximum 180 o dans l'une ou l'autre direction) et serrez la vis d'arrêt. 22. Alignez et connectez avec précaution le câble plat du capteur au connecteur «J4» en bas de la carte du module de communication. À l'étape suivante, lors de l'installation du module de communication, faites bien attention à ne pas pincer le câble plat du capteur. 23. Insérez avec précaution le module de communication dans le compartiment électronique. Assurez-vous que le câble plat du capteur n'est pas pincé. 24. Serrez les deux vis de fixation du module de communication. 25. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit : a) Orientez l'affichage comme vous le souhaitez. b) Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce qu'il s'engage avec la prise de l'affichage dans le module de communication. c) Alignez avec précaution l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux languettes sur les côtés du verrou de l'affichage. Orientez l'affichage pour une visualisation correcte à travers la fenêtre de l'embout. Vous pouvez faire tourner le support de montage de l'indicateur par incréments de 90 o. 26. Connectez le support au boîtier du transmetteur. 27. Ré-étalonnez le transmetteur conformément à la section 6 du présent document. 28. Remettez le transmetteur en service, et mettez-le sous tension. 29. Vérifiez les données de configuration du transmetteur. Si nécessaire, restaurez la base de données. 30. Lubrifiez le joint torique de l'embout avec du lubrifiant silicone pour joint torique Parker Super ou équivalent avant de remplacer les embouts. Page 60 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

73 6 Étalonnage 6.1 Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur Le transmetteur de pression ST 800 ne requiert pas d'étalonnage périodique pour maintenir sa précision. Généralement, l'étalonnage d'un transmetteur connecté à un procédé a tendance à dégrader plutôt qu'améliorer les capacités du transmetteur intelligent. Pour cette raison, il est ainsi recommandé de mettre le transmetteur hors service avant son étalonnage. En outre, l'étalonnage doit être effectué dans un environnement contrôlé, de type laboratoire, au moyen d'un équipement de précision certifié. 6.2 Procédures d étalonnage Pour les transmetteurs fonctionnant en mode analogique, vous devez étalonner la plage de mesure de signal de sortie au moyen d'un affichage local ou d'un dispositif de communication portable compatible. Une possibilité consiste à utiliser le dispositif de communication de terrain intelligent SFC (Smart Field Communicator) d'honeywell. Reportez-vous au Guide de fonctionnement du dispositif de communication de terrain intelligent, n 34-ST pour les procédures d'étalonnage. Des informations concernant l'étalonnage et les procédures requises pour les transmetteurs fonctionnant en mode HART/DE sont fournies dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 avec option HART/DE, numéro de document , section «Étalonnage». Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 61

74 7 Dépannage 7.1 Présentation Le dépannage implique de répondre à des messages d'erreur, principalement affichés par le MC Toolkit. Les messages d'erreur qui peuvent apparaître sur l'affichage local du transmetteur sont plutôt clairs et intuitifs. Cette section aborde toutefois les messages de diagnostic qui indiquent des conditions critiques. Aucune information supplémentaire n'est fournie pour les autres conditions. Contactez votre distributeur ou le support technique d'honeywell si vous avez besoin d'aide. Tous les autres messages sont couverts par le manuel de l'utilisateur du MC Toolkit. 7.2 Écrans des diagnostics critiques En cas de diagnostic critique présent dans le transmetteur, l'affichage avancé présente un ou plusieurs des écrans représentés dans la Figure 28. Ces écrans sont ajoutés à la rotation d'écran habituelle et affichés entre les écrans d'opérateur définis par l'utilisateur. Le Tableau 20 fournit une description des conditions de diagnostic ainsi que des suggestions d'actions pour résoudre le problème. Défaillance du corps de mesure Défaillance du module électronique Défaillance de la com. du corps de mesure Figure 28 Conditions de diagnostic de défaillance de l'affichage local L'affichage de base affiche le message CRITICAL FAULT (DEFAILLANCE CRITIQUE) tout en haut de l'écran LCD et le texte de diagnostic approprié sur la ligne inférieure Conditions de défaillance et actions correctives recommandées Condition Défaillance du corps de mesure. Une défaillance critique a été détectée dans le corps de mesure. Tableau 20 Conditions de défaillance et actions correctives recommandées. Analyse Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance. Action corrective recommandée Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le corps de mesure. Page 62 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

75 Condition Défaillance du module électronique. Une défaillance critique a été détectée sur le module électronique HART, DE ou FF. Défaillance de communication du corps de mesure Les communications entre le corps de mesure et le module de l'électronique ont échoué. Analyse Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance. Cela peut être dû à une panne sur l'un ou l'autre des modules ou au niveau du câble qui les connecte. Utilisez un dispositif de communication HART, DE ou FF pour lire les informations d'état détaillées émises par le transmetteur. Reportez-vous au manuel du dispositif de communication approprié pour obtenir plus d'informations sur les causes possibles de la défaillance. Action corrective recommandée Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le module de l'électronique. Vérifiez le câble plat qui connecte le corps de mesure au module de l'électronique. Assurez-vous que le câble est bien branché dans le module de l'électronique. Assurez-vous que toutes les broches sont enfichées dans le connecteur (vérifiez que le connecteur n'est pas décalé d'une manière ou d'une autre, ce qui laisserait certaines broches déconnectées). Mettez le transmetteur hors tension puis sous tension. Si le problème persiste, remplacez le module de l'électronique. Si cela ne résout pas le problème, remplacez le corps de mesure. Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 63

76 8 Nomenclature des pièces 8.1 Présentation La présente section liste les pièces disponibles individuellement à la vente pour les différents modèles de transmetteurs. Certaines pièces sont illustrées pour favoriser leur identification. Les pièces sont identifiées et répertoriées dans les tableaux correspondants comme suit : Les pièces disponibles à la vente individuellement sont identifiées dans chaque figure par un numéro de légende clé. Les pièces qui sont délivrées en kit sont identifiées dans chaque figure par un numéro clé précédé de la lettre K. Le Tableau 21 présente une liste synthétique des pièces détachées recommandées. Numéro de pièce Tableau 21 Liste synthétique des pièces détachées recommandées Ensemble du boîtier de l'électronique Module électronique HART sans PWA de capteur REED Module électronique HART avec PWA de capteur REED Module électronique DE sans PWA de capteur REED Module électronique DE avec PWA de capteur REED Module électronique FieldBus sans PWA de capteur REED Module électronique FieldBus avec PWA de capteur REED Kit de joint de corps de mesure (joints toriques compris) PTFE renforcé de fibres de verre VITON % PTFE GRAPHITE Ensemble de bornier HART/DE sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier HART/DE avec protection par surtenseurs Ensemble de bornier FieldBus sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier FieldBus avec protection par surtenseurs Description Figure N N clé Unités 1-10 Unités Unités Figure Figure 33 & Figure 34 K Figure Page 64 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

77 Kit de joint de flasque de procédé Joint uniquement, flasque de procédé (packs de 12 PTFE) Joint uniquement, flasque de procédé (6 joints toriques de flasque Viton) Joint uniquement, joint en graphite de flasque de procédé (remplacement uniquement d'un joint en graphite existant) Figure N N clé Unités 1-10 Figure 33 & Figure 34 K7 Unités Unités Spécifiez le numéro complet de la plaque signalétique Corps de mesure Figure N N clé Modèles DP Figure 33 1 Modèles à flasque GP/AP Figure 34 1 Modèles LGP/LAP Figure 35 1 Modèles à montage encastré Figure 36 1 Modèles à montage sur bride Figure 37 1 Modèles avec séparateur à membrane Figure 38 1 Unités 1-10 Unités Unités Figure 29 Pièces de support plat et en équerre Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 65

78 N clé Tableau 22 Pièces de support plat et en équerre (reportez-vous à la Figure 29) Numéro de pièce Description Kit de montage sur support en équerre SS 304 pour tous les modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support en équerre SS 304 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés Support en équerre homologué marine pour tous les modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés Support en équerre homologué marine pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support plat SS 304 pour tous les modèles à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support plat SS 304 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs en ligne à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs en ligne à l'exception des transmetteurs montés en ligne et encastrés Kit de montage sur support plat SS 316 pour tous les transmetteurs montés en ligne et encastrés Quantité par unité Figure 30 Boîtier électronique, embout d'affichage Page 66 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

79 Tableau 23 Principaux ensembles du transmetteur (Reportez-vous à la Figure 31, la Figure 32 et la Figure 33) N clé Numéro de pièce Description Embout (aluminium) Embout (acier inoxydable) Embout, affichage (aluminium) Embout, affichage (acier inoxydable) Affichage de base Affichage avancé Ensemble de bornier HART/DE sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier HART/DE avec protection par surtenseurs Ensemble de bornier FF/PB sans protection par surtenseurs Ensemble de bornier FF/PB avec protection par surtenseurs Ensemble de module électronique HART (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique HART (PWA) avec capteur REED Ensemble de module électronique DE (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique DE (PWA) avec capteur REED Ensemble de module électronique FF (PWA) sans capteur REED Ensemble de module électronique FF (PWA) avec capteur REED Boutons de configuration, zéro externe et étendue 1 K Kit de joint de boîtier de l'électronique (joints toriques compris) Quantité par unité Figure 31 Boîtier électronique, embout de bornier Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 67

80 Figure 32 Principaux ensembles du transmetteur Page 68 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

81 N clé Tableau 24 ST 800 Modèles STD810, 820, 830 & 870 (reportez-vous à la Figure 33) Numéro de pièce Description Kits de purge et de bouchon Kit de purge et de bouchon, acier inoxydable Kit de purge et de bouchon, Monel Kit de purge et de bouchon, Hastelloy C Chaque kit de purge et de bouchon comprend : Qté/Unit K1 Bouchon de canalisation 4 K2 Bouchon de purge 2 K3 Douille de purge 2 Kits de joint de corps de mesure Chaque kit de joint de corps de mesure comprend : PTFE renforcé de fibres de verre VITON 100 % PTFE GRAPHITE K6 Joint, flasque de procédé 6 Ka Joint, adaptateur de bride 6 K7 Joint torique, du corps de mesure au boîtier de l'électronique 3 Kits de joint de flasque de procédé K7 K6 K6 K6 Ka Ka Ka Joint uniquement, flasque de procédé (12 joints PTFE/pack) Joint uniquement, flasque de procédé (6 joints toriques de flasque Viton) Joint uniquement, joint en graphite de flasque de procédé (à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en graphite existant) Kits de joint d'adaptateur de bride Joint uniquement, adaptateur de bride, 6 joints d'adaptateur PTFE Joint uniquement, adaptateur de bride, 6 joints toriques d'adaptateur VITON Joint uniquement, joint en graphite d'adaptateur de bride (à utiliser uniquement en remplacement d'un joint en graphite existant) Kits d'adaptateur de bride NPT ½ pouce Kit d'adaptateur de bride, avec : Adaptateurs de bride en acier inox et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride en acier inox et boulons en acier A286 SS (NACE) Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en acier 316 SS (non NACE) Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en alliage d'acier B7M Adaptateurs de bride Monel et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride Monel avec boulons en acier 316 SS (non NACE) Adaptateurs de bride Hastelloy C et boulons en acier au carbone Adaptateurs de bride Hastelloy C avec boulons en acier 316 SS (non NACE) Chaque kit d'adaptateur de bride NPT 1/2 pouce comprend : Ka Joint, adaptateur de bride 2 Kb Adaptateur de bride NPT 1/2 pouce 2 Kc Boulon, tête hexagonale, 7/16-20 UNF, longueur 1,50 pouce 4 Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 69

82 Figure 33 ST 800 Modèles STD810, 820, 830, & 870 Page 70 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

83 Tableau 25 Pièce pour corps de transmetteur STG830, 840, 870 et STA822, 840 (Ref.) N clé Numéro de pièce Description Qté/Unit Kits pour ensemble de flasque de procédé avec joints PTFE Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) avec purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable sans purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable avec purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C sans purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C avec purge/vidange latérale Flasque en Monel sans purge/vidange latérale Flasque en Monel avec purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) avec purge/vidange latérale Kits pour ensemble de flasque de procédé avec joints PTFE Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de zinc) avec purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable sans purge/vidange latérale Flasque en acier inoxydable avec purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C sans purge/vidange latérale Flasque en Hastelloy C avec purge/vidange latérale Flasque en Monel sans purge/vidange latérale Flasque en Monel avec purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) sans purge/vidange latérale Flasque en acier au carbone (plaquée de nickel) avec purge/vidange latérale Chaque kit d'ensemble de flasque de procédé comprend : K1 Bouchon de canalisation (reportez-vous aux remarques 1 et 2) 1 K2 Bouchon de purge (reportez-vous à la remarque 1) 1 K3 Douille de purge (reportez-vous à la remarque 1) 1 K5 Flasque de procédé 1 K6 Joint (PTFE), flasque de procédé 1 Ka Joint (PTFE), adaptateur de bride 1 Remarques Remarque 1 : cet élément est constitué du même matériau que les flasques de procédé, à l'exception des kits avec flasques de procédé en acier au carbone qui comprennent un bouchon de canalisation, un bouchon de purge et une douille de purge en acier inoxydable. Remarque 2 : le kit pour flasques de procédé sans purge/vidange latérale ne comprend pas de bouchons de canalisation (K1). K9 K Flasque de référence Flasque de référence pleine en acier au carbone Flasque de référence pleine en acier inox 316 SS 1 1 Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 71

84 Figure 34 Corps de transmetteur STG830, 840, 870 et STA822, 840 Page 72 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0

85 Tableau 26 Pièces de corps de mesure de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne N clé Numéro de pièce Description Qté/Unit Spécifier le numéro de modèle complet de la plaque signalétique Corps de mesure de remplacement de la série ST (modèle LAP/LGP) 1 Figure 35 Corps d'affichage de pression relative en ligne et de pression atmosphérique en ligne Tableau 27 Pièces de corps de mesure pour montage encastré N clé Numéro de pièce Description Qté/Unit 1 Spécifier le numéro de modèle complet de la plaque signalétique Remplacement du corps de mesure (modèle à montage encastré) Kit de joint (joints toriques) Kit de douille de montage en acier inox 316L Kit de manchon d'étalonnage 1 Figure 36 Corps de mesure pour montage encastré Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page 73

Transmetteur de pression SmartLine Guide d'installation rapide

Transmetteur de pression SmartLine Guide d'installation rapide Guide d'installation rapide 34-ST-25-36-FR, Révision 1 Ce document contient les descriptions et les procédures d'installation rapide de la gamme de transmetteurs de pression SmartLine proposée par Honeywell.

Plus en détail

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Mesure mécatronique de pression Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Fiche technique WIKA PV 27.05 Applications Contrôle

Plus en détail

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10 Mesure électronique de pression Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10 Fiche technique WIKA PE 81.01 pour plus d'agréments, voir page 4 Applications Construction

Plus en détail

Références pour la commande

Références pour la commande avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.

Plus en détail

Rosemount 333 HART Tri-Loop

Rosemount 333 HART Tri-Loop Fiche de spécification Rosemount 333 Rosemount 333 HART Tri-Loop CONVERTISSEUR DE SIGNAUX HART EN SIGNAUX ANALOGIQUES Convertit un signal numérique HART en trois signaux analogiques supplémentaires Facilité

Plus en détail

Mise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054

Mise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054 Mise en service Préamplificateur VEGABAR série 80 Document ID: 45054 Table des matières Table des matières 1 À propos de ce document 1.1 Fonctions... 3 1.2 Personnes concernées... 3 1.3 Symbolique utilisée...

Plus en détail

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09 Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09 INFORMATIONS GENERALES Le KAPTIV est un purgeur électronique sans perte d air opérant sur base du niveau de

Plus en détail

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

RELAIS STATIQUE. Tension commutée RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur

Plus en détail

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010 Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application

Plus en détail

Pressostat électronique avec afficheur Type PSD-30, exécution standard Type PSD-31, à membrane affleurante

Pressostat électronique avec afficheur Type PSD-30, exécution standard Type PSD-31, à membrane affleurante Mesure électronique de pression Pressostat électronique avec afficheur Type PSD-30, exécution standard Type PSD-31, à membrane affleurante Fiche technique WIKA PE 81.67 Applications Machines outils Hydraulique

Plus en détail

Plateformes de travail élévatrices et portatives

Plateformes de travail élévatrices et portatives B354.1-04 Plateformes de travail élévatrices et portatives Plate-forme élévatrice de type 1 à déplacement manuel Plate-forme élévatrice de type 2 remorquable Édition française publiée en août 2004 par

Plus en détail

SENACO AS100. Manuel d Utilisation Octobre 2000 ENACO AS100

SENACO AS100. Manuel d Utilisation Octobre 2000 ENACO AS100 SENACO AS100 Manuel d Utilisation Octobre 2000 ENACO AS100 Consignes de sécurité Il est important de respecter les consignes fournies dans ce manuel d utilisation pour garantir la sécurité de l utilisateur

Plus en détail

AQUAGENIUZ Système de surveillance/ controle de l eau

AQUAGENIUZ Système de surveillance/ controle de l eau INSTRUCTIONS D INSTALLATION AQUAGENIUZ Système de surveillance/ controle de l eau 1. Description: AquageniuZ est un système de gestion de l'eau entièrement automatique et autonome qui rapporte la consommation

Plus en détail

Collecteur de distribution de fluide

Collecteur de distribution de fluide Collecteur de distribution de fluide Guide des applications Un sous-système prêt-à-monter Des sous-systèmes prêts-à-monter, disponibles en quelques semaines et non en quelques mois. Une conception testée

Plus en détail

TABLEAU 1 : Spécifications électriques Chauffe-eaux à 2 modules (60-80 amp) Appareil encastré

TABLEAU 1 : Spécifications électriques Chauffe-eaux à 2 modules (60-80 amp) Appareil encastré CHAUFFE-EAUX CHRONOMITE INSTANTANÉS À GRANDE CAPACITÉ DIRECTIVES D'INSTALLATION ET D'UTILISATION (Modèles 208-240 V) (Avant de procéder à l'installation, vérifiez les exigences en matière d'alimentation

Plus en détail

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques Marque de commande Caractéristiques Possibilité de positionner la tête du détecteur par rotations successives 40 mm, non noyable Fixation rapide Propre à l'emploi jusqu'à SIL 2 selon IEC 61508 Accessoires

Plus en détail

Guide d'installation. Émetteur universel XNX Carte Modbus

Guide d'installation. Émetteur universel XNX Carte Modbus Guide d'installation Émetteur universel XNX Carte Modbus Appareil sensible aux décharges électrostatiques (DES) Une décharge électrostatique (DES) est le transfert, entre deux corps, d'une charge électrostatique.

Plus en détail

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques 8/FR www.caleffi.com Groupes de transfert pour installations solaires Copyright Caleffi Séries 8 9 MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE Fonction Avertissements Gamme de produits Caractéristiques

Plus en détail

Sommaire Table des matières

Sommaire Table des matières Notice de montage 1 Sommaire Table des matières I. Mise en garde... 3 II. Avant de commencer... 4 1. Préparer vos outils... 4 2. Pièces nécessaires pour le montage de votre porte Keritek... 5 III. Étape

Plus en détail

Système de sécurité de périmètre INTREPID

Système de sécurité de périmètre INTREPID TM Système de sécurité de périmètre INTREPID La nouvelle génération de systèmes de sécurité de périmètre MicroPoint Cable combine la technologie brevetée de Southwest Microwave, la puissance d un micro

Plus en détail

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16 4 464 Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 6 VXG44... Corps en bronze CC49K (Rg5) DN 5...DN 40 k vs 0,25...25 m 3 /h Corps filetés avec étanchéité par joint plat G selon ISO 228/ Des raccords à vis

Plus en détail

Thermostate, Type KP. Fiche technique MAKING MODERN LIVING POSSIBLE

Thermostate, Type KP. Fiche technique MAKING MODERN LIVING POSSIBLE MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Fiche technique Thermostate, Type KP Les thermostats de type KP sont des commutateurs électriques unipolaires dont le fonctionnement est lié à la température (SPDT). Un thermostat

Plus en détail

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles PNOZ Relais jusqu'en d'arrêt 11 catégorie d'urgence, 4, EN 954-1 protecteurs mobiles Bloc logique de sécurité pour la surveillance de poussoirs d'arrêt d'urgence et de protecteurs mobiles Homologations

Plus en détail

US-100-1 US-100-3. Instruction d'utilisation 03/2010

US-100-1 US-100-3. Instruction d'utilisation 03/2010 US-100-1 US-100-3 Instruction d'utilisation 03/2010 Introduction Note : Cet instrument est conçu pour une utilisation en milieu industriel. Utilisé en zone résidentielle, cet appareil peut provoquer des

Plus en détail

Fiable, sûr et économique Mesure de niveau par pression différentielle électronique avec cellules métalliques ou céramiques

Fiable, sûr et économique Mesure de niveau par pression différentielle électronique avec cellules métalliques ou céramiques Products Solutions Services Fiable, sûr et économique Mesure de niveau par pression différentielle électronique avec cellules métalliques ou céramiques Pression 2 Mesure de pression différentielle traditionnelle

Plus en détail

DETECTION DE NIVEAU LA GAMME

DETECTION DE NIVEAU LA GAMME DETECTION DE NIVEAU LA GAMME Plaisance, Le Haut May 61110 BRETONCELLES Tel: 02.37.37.25.85 Fax: 02.37.37.29.70 A PALETTE ROTATIVE LA GAMME : ERMAP propose une vaste gamme d indicateurs de niveau définie

Plus en détail

Instructions d'utilisation

Instructions d'utilisation U22 K 7208 5500 0/2003 FR (FR) Pour l'opérateur Instructions d'utilisation Chaudière à condensation à gaz Logamax plus GB22-24/24K Prière de lire ces instructions avec soin avant l'utilisation Avant-propos

Plus en détail

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16 4 847 Vannes 2 voies VVP47.-0.25 à VVP47.20-4.0 Vannes 3 voies VXP47.-0.25 à VXP47.20-4.0 Vannes 3 voies avec Té de bipasse VMP47.-0.25 à VMP47.15-2.5 Vannes à 2 ou 3 voies, PN16 VMP47... VVP47... VXP47...

Plus en détail

Indicateur universel de procédé format 96 x 48 mm ( 1 /8 DIN)

Indicateur universel de procédé format 96 x 48 mm ( 1 /8 DIN) Fiche technique SS/ F_ Indicateur universel de procédé format 96 x 8 mm ( /8 DIN) Affichage à diodes électroluminescentes haute visibilité pour une vue plus claire de l'état de votre procédé Une précision

Plus en détail

Série M Débitmètres Eletta. Débitmètre à P avec sortie programmable

Série M Débitmètres Eletta. Débitmètre à P avec sortie programmable Série M Débitmètres Eletta Débitmètre à P avec sortie programmable Débitmètre à fonctions multiples pour gaz et liquides M3 Le débitmètre série M, avec sa conception polyvalente et conviviale, trouve tout

Plus en détail

INSTRUCTIONS DE POSE

INSTRUCTIONS DE POSE 5/2013 FR INSTRUCTIONS DE POSE Etant donné la plus longue durée de vie de la porte en bois composite Duofuse par rapport à une porte en bois classique, il est important de la placer correctement afin de

Plus en détail

MODE D EMPLOI HAA51 DETECTEUR PASSIF D INTRUSION A INFRAROUGE INTRODUCTION

MODE D EMPLOI HAA51 DETECTEUR PASSIF D INTRUSION A INFRAROUGE INTRODUCTION MODE D EMPLOI HAA51 DETECTEUR PASSIF D INTRUSION A INFRAROUGE INTRODUCTION Le HAA51 est un détecteur passif d'intrusion à infrarouge conçu pour un usage intérieur dans des systèmes de sécurité en site

Plus en détail

Service d'installation et de démarrage de la solution de stockage réseau HP StoreEasy 1000/3000

Service d'installation et de démarrage de la solution de stockage réseau HP StoreEasy 1000/3000 Service d'installation et de démarrage de la solution de stockage réseau Services HP Données techniques Le service d'installation et de démarrage de la solution de stockage réseau offre l'installation

Plus en détail

Diamètres 3" 4" 6" 8" Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD

Diamètres 3 4 6 8 Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD Description En général, un poste d'alarme à eau est composé de:. Un clapet d'alarme relié à un gong hydraulique.. Un ensemble de vannes et by-pass permettant l'essai du système.. Une vanne de vidange..

Plus en détail

Instruction de montage avec notice d'utilisation et données techniques

Instruction de montage avec notice d'utilisation et données techniques BA 4.3 - M/NSK Boîtier de fin de course type NSK et MSK Instruction de montage avec notice d'utilisation et données techniques selon la directive CE relative à la basse tension 73/23/CEE selon la directive

Plus en détail

NOTICE D INSTALLATION

NOTICE D INSTALLATION BALLON THERMODYNAMIQUE MONOBLOC EAU CHAUDE SANITAIRE NOTICE D INSTALLATION Lisez attentivement la notice d installation avant le montage de l appareil www.airtradecentre.com SOMMAIRE A. REMARQUES IMPORTANTES...

Plus en détail

Manuel de l'application SMS

Manuel de l'application SMS Manuel de l'application SMS Copyright 1998-2002 Palm, Inc. Tous droits réservés. Graffiti, HotSync, le logo Palm et Palm OS sont des marques déposées de Palm, Inc.. Le logo HotSync et Palm sont des marques

Plus en détail

Manuel de l utilisateur

Manuel de l utilisateur Manuel de l utilisateur Borne de recharge de niveau 2 pour véhicule électrique EVC30T/EVC30T-IN ELMEC inc. JUIN 2014 (REV8) Table des matières 1 Aperçu... 2 2 Liste des pièces... 3 3 Spécifications...

Plus en détail

Guide d'installation. Searchpoint Optima Plus Détecteur de gaz infrarouge ponctuel

Guide d'installation. Searchpoint Optima Plus Détecteur de gaz infrarouge ponctuel Guide d'installation Guide d'installation du détecteur Searchpoint Optima Plus Version 3, 05/10 Searchpoint Optima Plus Détecteur de gaz infrarouge ponctuel 1 Table des matières 1 Introduction 3 2 Sécurité

Plus en détail

Indicateur de niveau Contrôleur de niveau Thermocontacteur FSA / FSK / TS

Indicateur de niveau Contrôleur de niveau Thermocontacteur FSA / FSK / TS Indicateur de niveau Contrôleur de niveau Thermocontacteur FSA / FSK / TS jusqu'à NG38; jusqu'à PN 0,5; jusqu'à T = 80 C. Description.. Généralités Les indicateurs de niveau FSA, les contrôleurs de niveau

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1 / CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 Dimensions d encastrement 04 Inventaire des pièces livrées 04 Raccordement à l eau 05 Evacuation des

Plus en détail

Manuel d installation Lecteur XM3

Manuel d installation Lecteur XM3 Manuel d installation Lecteur XM3 Conditions, Les Transactions, les livraisons, etc seront effectuées selon les conditions générales de livraisons, déposées à la Chambre de Commerce de Mappel, Pays Bas.

Plus en détail

FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu

FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu FR Interphone vidéo couleur réf. 512162 v1 www.thomsonsecurity.eu Interphone vidéo couleur SOMMAIRE A - consignes de sécurité 03 1 - précautions d utilisation 03 2 - entretien et nettoyage 03 3 - recyclage

Plus en détail

STANDARD DE CONSTRUCTION CONDUITS, ATTACHES ET RACCORDS DE

STANDARD DE CONSTRUCTION CONDUITS, ATTACHES ET RACCORDS DE , ATTACHES ET RACCORDS DE PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 EMPLACEMENT DES 1.1.1 Les conduits posés devraient être indiqués sur les plans. Ils devraient être installés perpendiculairement aux lignes du bâtiment.

Plus en détail

Systèmes de distributeurs Systèmes de distributeur selon la norme ISO 5599-1, taille 2, série 581. Caractéristiques techniques

Systèmes de distributeurs Systèmes de distributeur selon la norme ISO 5599-1, taille 2, série 581. Caractéristiques techniques ISO 5599-1, taille 2, série 581 Caractéristiques techniques 2 ISO 5599-1, taille 2, série 581 Systèmes de distributeurs Systèmes de distributeur, Série 581 Qn Max. = 2200 l/min Câblage individuel par enfichage

Plus en détail

D001(F)-D. Moteur de ventilateur électrique Série HE (CSA,CE,GB) Instructions d'utilisation et Avertissements

D001(F)-D. Moteur de ventilateur électrique Série HE (CSA,CE,GB) Instructions d'utilisation et Avertissements D001(F)-D Moteur de ventilateur électrique Série HE (CSA,CE,GB) Instructions d'utilisation et Avertissements Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit Showa Denki. Ces Instructions d'utilisation et

Plus en détail

Débitmetre à Insertion Technology and simplicity run together La connaissance technique acquise grâce à des années d expérience dans le contrôle et la mesure des débits, alliée à la passion et au travail

Plus en détail

APS 2. Système de poudrage Automatique

APS 2. Système de poudrage Automatique F Notice de functionnement et Liste de piéces de rechange Système de poudrage Automatique 17 16 Sommaire Système de poudrage Automatique 1. Domaine d'application.........................................

Plus en détail

Manuel d utilisation du modèle

Manuel d utilisation du modèle Manuel d utilisation du modèle FLOWMAX-90 Chauffe-eau à condensation 85 000 BTU AVERTISSEMENT Si les consignes suivantes ne sont pas attentivement respectées, un feu ou une explosion peut se produire et

Plus en détail

VOCALYS LITE. www.adetec.com

VOCALYS LITE. www.adetec.com VOCALYS LITE www.adetec.com Sommaire GENERALITES 1 Présentation Caractéristiques techniques RACCORDEMENTS 2 Ligne téléphonique 2 Autoprotection 3 Entrées 3 Sorties 4 UTILISATION 5 Marche / Arrêt du transmetteur

Plus en détail

Présentation Module logique Zelio Logic 0 Interface de communication

Présentation Module logique Zelio Logic 0 Interface de communication c 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 + 0 # = Présentation Module logique Zelio Logic 0 Présentation L offre communication de la gamme Zelio Logic est principalement dédiée à la surveillance ou à la télécommande de machines

Plus en détail

SERRURE ÉLECTRONIQUE À PÊNE DORMANT

SERRURE ÉLECTRONIQUE À PÊNE DORMANT Marquez un cercle de 1 po (25.4 mm) de diamètre au centre du bord de la porte. 2" 1-3/4" 1-9/16" 1-3/8" 51 45 40 35 POUR DISTANCE D'ENTRÉE de 2-3/8 po ( 60mm ) Pliez ce gabarit sur la ligne pointillée

Plus en détail

Recopieur de position Type 4748

Recopieur de position Type 4748 Recopieur de position Type 4748 Fig. 1 Type 4748 1. Conception et fonctionnement Le recopieur de position type 4748 détermine un signal de sortie analogique 4 à 20 ma correspondant à la position de vanne

Plus en détail

Thermomètre portable Type CTH6500

Thermomètre portable Type CTH6500 Etalonnage Thermomètre portable Type CTH6500 Fiche technique WIKA CT 55.10 Applications Etalonnage de thermomètres Mesure de température pour les besoins d'assurance qualité Mesures dans des applications

Plus en détail

Caméra de surveillance avec capteur PIR, pour PX-3746

Caméra de surveillance avec capteur PIR, pour PX-3746 Caméra de surveillance avec capteur PIR, pour PX-3746 FR Mode d'emploi PX-3747-675 FR TABLE DES MATIÈRES Votre nouvelle caméra de surveillance...3 Chère cliente, cher client,...3 Contenu...3 Caractéristiques...4

Plus en détail

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Mentions légales: GIFAS-ELECTRIC GmbH CH-9424 Rheineck www.gifas.ch Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Ce manuel est propriété

Plus en détail

Notice technique. Système de surveillance MAS 711

Notice technique. Système de surveillance MAS 711 Notice technique Système de surveillance MAS 711 Informations d ordre général Le MAS 711 Flygt est un système de surveillance de pompes destiné aux grosses pompes Flygt, c est à dire aux pompes équipées

Plus en détail

JUPITER /20/27/61m. Contact NF, 50mA à 24v max. avec R50 Ohms en série

JUPITER /20/27/61m. Contact NF, 50mA à 24v max. avec R50 Ohms en série JUPITER /20/27/61m 1 ) - SPECIFICATIONS TECHNIQUES Tension 12v nominal (8,5 à 16 v dc) Courant 25 ma max à 12vdc Ondulation 2v c/c à 12vdc Sortie alarme Contact NF, 50mA à 24v max. avec R50 Ohms en série

Plus en détail

Arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des équipements de travail (M.B. 28.9.1993)

Arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des équipements de travail (M.B. 28.9.1993) Arrêté royal du 12 août 1993 concernant l'utilisation des équipements de travail (M.B. 28.9.1993) Modifié par: (1) arrêté royal du 17 juin 1997 concernant la signalisation de sécurité et de santé au travail

Plus en détail

Barrières infrarouge actif double faisceaux Multi fréquences SBT 30F-60F-80F-100F-150F Notice d installation. Logo

Barrières infrarouge actif double faisceaux Multi fréquences SBT 30F-60F-80F-100F-150F Notice d installation. Logo Barrières infrarouge actif double faisceaux Multi fréquences SBT 30F-60F-80F-100F-150F Notice d installation Notice d'installation barriere infra rouge SBT- F - V1.5 du 03042006 1 Guardall Sommaire 1.

Plus en détail

Vannes PN16 progressives avec corps en acier inox et

Vannes PN16 progressives avec corps en acier inox et 0 Vannes PN1 progressives avec corps en acier inox et commande magnétique avec réglage et recopie de la position pour installations à eau froide et eau chaude et applications industrielles MXG9S... Vannes

Plus en détail

APPENDICE B SYSTÈME DE PESAGE INTELLIGENT MODÈLE ILC3 ET LM3D VERSION 1.7

APPENDICE B SYSTÈME DE PESAGE INTELLIGENT MODÈLE ILC3 ET LM3D VERSION 1.7 APPENDICE B SYSTÈME DE PESAGE INTELLIGENT MODÈLE ILC3 ET LM3D VERSION 1.7 TABLE DES MATIÈRES 1. PROGRAMMATION RAPIDE :... B-1 2. PRÉSENTATION :... B-3 3. CARACTÉRISTIQUES :... B-3 3.1. ILC3... B-3 3.2.

Plus en détail

Sondes de conductivité pour applications industrielles hygiéniques

Sondes de conductivité pour applications industrielles hygiéniques Sondes de conductivité pour applications industrielles hygiéniques Technologie à 2 ou à 4 électrodes Large plage de mesure 0,05 S/cm... 500 ms/cm process, matériaux, état de surface adaptés aux applications

Plus en détail

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MODÈLE A. De fabrication robuste, il est composé d un réservoir en acier doux où en acier inoxydable (stainless steel).

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MODÈLE A. De fabrication robuste, il est composé d un réservoir en acier doux où en acier inoxydable (stainless steel). CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MODÈLE A De fabrication robuste, il est composé d un réservoir en acier doux où en acier inoxydable (stainless steel). Le réservoir galvanisé augmente l espérance de vie du chauffe-eau.

Plus en détail

Centrale d Alarme Visiotech

Centrale d Alarme Visiotech Centrale d Alarme Visiotech ++ www.biolume.com 1 Table des matières GENERALITES... 4 Responsabilités de l installateur et de l utilisateur... 4 Alimentation électrique... 4 Mise en service... 5 PRESENTATION

Plus en détail

UP 588/13 5WG1 588-2AB13

UP 588/13 5WG1 588-2AB13 Informations Technique Description du produit et de ses fonctionnalités Dans le menu «Réglage» vous avez le choix entre 4 styles d affichage. Les accessoires suivants sont nécessaires: è è è 5WG1 588 8AB14

Plus en détail

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ ET OBSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES CONSERVEZ CES CONSIGNES EN LIEU SÛR AVERTISSEMENT Avant d installer

Plus en détail

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230 Notice de montage Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230 Avant d'installer et d'utiliser fr-be l'appareil pour la première fois, lisez impérativement ce mode

Plus en détail

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique GARANTIE (Valide uniquement pour le propriétaire initial) Le chauffe-piscine/spa K-Star est garanti à l acheteur original pendant un an à partir de la date d achat contre tout défaut de fabrication. Exception

Plus en détail

VIESMANN. Notice de maintenance VITOCELL 100-V. Vitocell 100-V type CVS Ballon électrosolaire 390 litres de capacité avec système chauffant électrique

VIESMANN. Notice de maintenance VITOCELL 100-V. Vitocell 100-V type CVS Ballon électrosolaire 390 litres de capacité avec système chauffant électrique Notice de maintenance VIESMANN Vitocell 100-V type CVS Ballon électrosolaire 390 litres de capacité avec système chauffant électrique Remarques concernant la validité, voir dernière page VITOCELL 100-V

Plus en détail

Astra Elite AM/3 Manuel d'installation

Astra Elite AM/3 Manuel d'installation 1) Caractéristiques techniques Astra Elite AM/3 Manuel d'installation Alimentation : - Tension : 9 à 16 V- - Consommation : 33 ma repos/40 ma en alarme - Ondulation : 2 V c à c à 12 V- Canal Hyperfréquence

Plus en détail

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE 300521

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE 300521 INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE 300521 WWW.BURCAM.COM 2190 Boul. Dagenais Ouest LAVAL (QUEBEC) CANADA H7L 5X9 TÉL: 514.337.4415 FAX: 514.337.4029 info@burcam.com Votre pompe a été soigneusement emballée

Plus en détail

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles Gertebild ][Bildunterschrift Bloc logique de sécurité pour la surveillance de boutons-poussoirs de arrêt d'urgence et de protecteurs mobiles Homologations Caractéristiques des appareils Gertemerkmale Sorties

Plus en détail

Routeur Wi-Fi N300 (N300R)

Routeur Wi-Fi N300 (N300R) Easy, Reliable & Secure Guide d'installation Routeur Wi-Fi N300 (N300R) Marques commerciales Les marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs.

Plus en détail

Notice de montage de la sellette 150SP

Notice de montage de la sellette 150SP S O M M A I R E Informations sur la sécurité... 2 1.1 Fonctionnement... 2 1.2 Installation... 2 1.3 Entretien... 2 Usage correct... 3 2.1 Application... 3 2.2 Conception... 3 2.3 Garantie... 4 Fonctionnement...

Plus en détail

Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur

Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur Série MC480M MicroCoat Dosage 2000 62-70, rue Yvan Tourgueneff F-78380 Bougival, France Tél. : +33 (0)1.30.82.68.69 Fax : +33 (0)1.30.82.67.80

Plus en détail

Congélateur très basse température ULTRA.GUARD

Congélateur très basse température ULTRA.GUARD Série UF V 700 Congélateurs très basse température Congélateur très basse température ULTRA.GUARD Le nouveau congélateur très basse température BINDER ULTRA.GUARD garantit le stockage longue durée et fiable

Plus en détail

Mesure. Multimètre écologique J2. Réf : 251 055. Français p 1. Version : 0110

Mesure. Multimètre écologique J2. Réf : 251 055. Français p 1. Version : 0110 Français p 1 Version : 0110 Sommaire 1 Présentation... 2 1.1 Description... 2 1.2 Type d alimentation... 3 1.2.1 Alimentation par générateur... 3 1.2.2 Alimentation par piles... 3 2 Sécurité... 3 2.1 Signalétique

Plus en détail

MANUEL D INSTALLATION POUR EU-RAMPS

MANUEL D INSTALLATION POUR EU-RAMPS Avertissement : Dans ce manuel d installation, le mot rampe est utilisé pour les modules inclinés et le mot plateforme pour les modules horizontaux. Généralités Commencer l installation par le point culminant

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1/ CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 2/ INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE Appareil non encastré 04 Appareil encastré 04 Appareil encastré

Plus en détail

COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI

COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI SOMMAIRE ESCALIER UNIVERSEL TM SOMMAIRE GÉNÉRALITÉ... 3 Introduction... 4 PRINCIPAUX ELEMENTS... 5 Accroches... 5 ASSEMBLAGE... 7 Assemblage de base... 7 ACCROCHES

Plus en détail

Guide de l'utilisateur de l'utilitaire d'installation de caméra Avigilon

Guide de l'utilisateur de l'utilitaire d'installation de caméra Avigilon Guide de l'utilisateur de l'utilitaire d'installation de caméra Avigilon Version 4.10 PDF-CIT-D-Rev1_FR Copyright 2011 Avigilon. Tous droits réservés. Les informations présentées sont sujettes à modification

Plus en détail

Filtres pour gaz et air. GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN 125 - DN 200

Filtres pour gaz et air. GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN 125 - DN 200 Filtres pour gaz et air GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN 125 - DN 200 11.02 Printed in Germany Edition 02.13 Nr. 225 676 1 8 Technique Filtres pour l'alimentation en gaz dans

Plus en détail

NORMES D INSTALLATION PARTITION W/SCA Avec rideau gonflable

NORMES D INSTALLATION PARTITION W/SCA Avec rideau gonflable SÛRETÉ DU QUÉBEC JANVIER 2012 Édition 1 NORMES D INSTALLATION W/SCA Avec rideau gonflable DODGE CHARGER 2012 IDENTIFIÉ SQ - Service des transports Édition 1 Février 2012 pour Charger 2012 La console véhiculaire

Plus en détail

VANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15

VANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15 VANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15 CARACTERISTIQUES DE LA VANNE La vanne papillon 1100 à montage entre brides est une vanne papillon en PVC. Elle possède une étanchéité en ligne et au presse-étoupe

Plus en détail

Humidimètre sans contact avec mémoire + Thermomètre IR

Humidimètre sans contact avec mémoire + Thermomètre IR Manuel d utilisation Humidimètre sans contact avec mémoire + Thermomètre IR Modèle MO295 mbar GPP RH% 01 MEM STORE MO295 Introduction Nous vous félicitons d avoir fait l acquisition de l humidimètre Extech

Plus en détail

BATTERIES DE SECOURS POUR CENTRAL D ALARME ET DE MESURE BAT KIT NOTICE D INSTALLATION. BATKIT_MAN01_FR Ver. V1R1

BATTERIES DE SECOURS POUR CENTRAL D ALARME ET DE MESURE BAT KIT NOTICE D INSTALLATION. BATKIT_MAN01_FR Ver. V1R1 BATTERIES DE SECOURS POUR CENTRAL D ALARME ET DE MESURE NOTICE D INSTALLATION BATKIT_MAN01_FR Ver. V1R1 1 Introduction Ce manuel doit être lu attentivement par toute personne qui a ou qui aura la responsabilité

Plus en détail

AUTOPORTE III Notice de pose

AUTOPORTE III Notice de pose AUTOPORTE III Notice de pose Vous avez acquis le système AUTOPORTE, nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement cette notice, vous serez à même de faire fonctionner correctement ce système. FONCTIONNEMENT

Plus en détail

Manuel de montage et d emploi

Manuel de montage et d emploi Manuel de montage et d emploi Barrière manuelle Index Page 1. Caractèristiques techniques 2 2. Dimensions de montage 3 3. Montage 4 3.1. Montage de la barrière manuelle 4 3.2. Montage de l haubannage 5

Plus en détail

Kit émetteur/récepteur pour moto avec système mains libres pour téléphone portable ou branchement audio

Kit émetteur/récepteur pour moto avec système mains libres pour téléphone portable ou branchement audio Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 08/06 Kit émetteur/récepteur pour moto avec système mains libres pour téléphone portable ou branchement audio Code : 930316 Note de l éditeur Cette

Plus en détail

MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version: 27-09-2012

MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version: 27-09-2012 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version: 27-09-2012 Notre site internet: www.symcod.com Courriel : support@symcod.com Garantie Symcod garanti ce produit pour une période d une année suivant

Plus en détail

GE Security. KILSEN série KSA700 Centrale de détection et d alarme Incendie analogique adressable. Manuel d utilisation

GE Security. KILSEN série KSA700 Centrale de détection et d alarme Incendie analogique adressable. Manuel d utilisation GE Security KILSEN série KSA700 Centrale de détection et d alarme Incendie analogique adressable Manuel d utilisation g ination imag at work Kilsen is a brand name of GE Security. www.gesecurity.net COPYRIGHT

Plus en détail

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex.

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex. 7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex.com NOTICE DB-30 Ce manuel de montage contient les éléments

Plus en détail

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES F2R EQUIPEMENTS P E T R O L I E R S MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 FICHE TECHNIQUE N : F2R FT0066 Rev : 2 Date : 25/03/2014 Alarme

Plus en détail

TECHNOLOGIE DE MESURE

TECHNOLOGIE DE MESURE TECHNOLOGIE DE MESURE Capteur de pression et de température Système de sécurité Accessoires Fabriqué en Allemagne TECHNOLOGIE DE MESURE Un aperçu de la compétence Gneuss Sans mercure en version standard

Plus en détail

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement 00 A-MIP 00 Manuel d installation et de fonctionnement Informations Générales Important Lisez ce mode d'emploi avant l installation et l utilisation de l Aivia. Lisez attentivement cette section et suivez

Plus en détail

Vanne de mélange DirectConnect série AMX300

Vanne de mélange DirectConnect série AMX300 Vanne de mélange DirectConnect série AMX300 DIRECTIVES D'INSTALLATION APPLICATION Les vannes de mélange DirectConnect série AMX 300 conviennent à toutes les applications nécessitant une régulation précise

Plus en détail

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDE Tél : +358 29 006 260 Fax : +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet : www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse Copyright

Plus en détail

Consommation de diesel pour les véhicules à moteurs

Consommation de diesel pour les véhicules à moteurs Consommation de diesel pour les véhicules à moteurs VD 4-601 f 09.2008 Ayez un meilleur contrôle sur votre consommation de diesel et économisez de l argent! Le DFM-System est un appareil de mesure de très

Plus en détail

MODÈLE C Électronique

MODÈLE C Électronique MODÈLE C Électronique MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN www.valtherm.ca Tél. 514.880.5012 Fax. 450.735.0935 info@valtherm.ca TABLE DES MATIÈRES CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MISE EN GARDE COMMENT DÉTERMINER

Plus en détail