Effective / En vigueur: 27/05/2011

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Effective / En vigueur: 27/05/2011"

Transcription

1 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Effective / En vigueur: 27/05/2011 Release / Diffusion No. 008 Page 1 of / de 18 PURPOSE The purpose of this policy is to provide direction to WorkSafeNB staff for paying claimrelated travel expenses. SCOPE OBJECTIF Cette politique a pour objectif de donner des directives aux employés de Travail sécuritaire NB quant au paiement des frais de déplacement liés à une réclamation. APPLICATION This policy applies to: Cette politique s applique : All injured workers and survivors travelling for claim-related purposes, and to any companions or attendants required to à tous les travailleurs blessés et survivants qui voyagent pour des raisons liées à une réclamation ainsi qu à tout compagnon de accompany them. voyage ou accompagnateur qui doit voyager avec eux. In this policy, the term injured worker(s) also refers to survivors, and WorkSafeNBauthorized companions and attendants where applicable. GLOSSARY Appeals Tribunal means the Workers Compensation Appeals Tribunal established under the WHSCC & WCAT Act. Claim-related travel travel for the treatment or management of a workplace injury. Dans cette politique, l expression «travailleur blessé» veut aussi dire survivant ainsi que compagnon de voyage et accompagnateur autorisé par Travail sécuritaire NB là où il y a lieu. GLOSSAIRE Aide médicale Comprend les soins médicaux, chirurgicaux et dentaires, les services hospitaliers et les services d infirmières ou infirmiers qualifiés, les services d un chiropraticien agréé, dans les limites de sa compétence légale, les membres et appareils artificiels, y compris leur réparation et leur remplacement, le transport, les allocations vestimentaires pour les dommages causés aux vêtements à la suite du port d un appareil artificiel ou d un accident et tous autres traitements, soins, services ou prestations nécessaires à la suite d une lésion. (Loi sur les accidents du travail) Déplacement lié à une réclamation Déplacement nécessaire pour le traitement ou la gestion d une blessure liée au travail.

2 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 2 of / de 18 Exclusion zone the distance of 22 kms per day within which no transportation expenses are paid. This corresponds to the distance a worker might typically travel in the course of day-to-day living. Health-care provider practitioner or facility, either within or outside the province, which delivers health care and related services. Medical aid includes medical, surgical and dental aid, hospital and skilled nursing services, services of a registered chiropractor within his legal jurisdiction, artificial members and apparatus including the repair and replacement thereof, transportation, clothing allowances with respect to damage caused to clothing as a result of the use of an artificial apparatus or as a result of any accident, and such other treatment, services or attendance as are necessary as a result of any injury. (WC Act) Negotiated rate a fixed rate for accommodation that has been agreed upon between WorkSafeNB and a service provider for provision of accommodations for injured workers. Survivor a surviving spouse or a dependant. WorkSafeNB means the Workplace Health, Safety and Compensation Commission or "the Commission" as defined by the WHSCC & WCAT Act. POLICY STATEMENTS Fournisseur de soins Praticien ou établissement, dans la province ou à l extérieur de la province, qui offre des services de santé et des services connexes. Survivant Un conjoint survivant ou une personne à charge. Taux négocié Un taux fixe pour l hébergement de travailleurs blessés, sur lequel Travail sécuritaire NB et un fournisseur de services se sont entendus. Travail sécuritaire NB La Commission de la santé, de la sécurité et de l indemnisation des accidents au travail ou la «Commission», telle qu elle est définie dans la Loi sur la Commission de la santé, de la sécurité et de l indemnisation des accidents au travail et le Tribunal d appel des accidents au travail. Tribunal d appel Désigne le Tribunal d appel des accidents au travail établi en vertu de la Loi sur la Commission de la santé, de la sécurité et de l indemnisation des accidents au travail et le Tribunal d appel des accidents au travail. Zone d exclusion La distance de 22 km par jour pour laquelle aucun frais de déplacement n est versé. Elle correspond à la distance raisonnable qu un travailleur pourrait voyager dans le cadre de ses activités quotidiennes. ÉNONCÉS DE LA POLITIQUE 1.0 General 1.0 Généralités WorkSafeNB adjudicates all claims using the Travail sécuritaire NB prend des décisions sur

3 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 3 of / de 18 criteria outlined in Policy No Conditions for Entitlement General Principles. Once a claim is accepted, WorkSafeNB provides medical aid and rehabilitation benefits under section 41 and 43 of the WC Act as necessary and sufficient to help injured workers return to work and to assist in lessening or removing any handicap resulting from the work-related injury. This includes helping injured workers pay for travel expenses incurred while travelling in relation to a claim when the expenses exceed those generally incurred in day-to-day living. Payments are intended to offset additional costs that an injured worker may incur while travelling. Payments may be paid at cost or as an allowance. Payments include, but are not limited to transportation, accommodation, meals, and associated child/dependant care expenses. Claim-related travel includes travel to and from: Appointments and Appeals Tribunal hearings (section 2.0); and Training and return-to-work programs (section 3.0). 2.0 Appointments and Appeals Tribunal Hearings toutes les réclamations en se fondant sur les critères énoncés dans la Politique n o , intitulée Critères d admissibilité Principes généraux. Une fois qu une réclamation est acceptée, il fournit de l aide médicale et des prestations de réadaptation en vertu des articles 41 et 43 de la Loi sur les accidents du travail qui sont nécessaires et suffisantes afin d aider les travailleurs blessés à reprendre le travail et de contribuer à atténuer ou à faire disparaître tout handicap résultant de leur blessure liée au travail. Il aide les travailleurs blessés à payer les frais de déplacement qu ils engagent pendant leurs déplacements liés à leur réclamation lorsque les dépenses excèdent celles généralement engagées dans le cadre des activités quotidiennes. Les paiements ont pour but de compenser les dépenses additionnelles qu un travailleur blessé peut engager lors du déplacement. Les paiements peuvent être versés au prix coûtant ou sous forme d allocation. Ils comprennent, sans toutefois s y limiter, les frais de transport, d hébergement, de repas et de garde d enfants ou de personnes à charge connexes. Les déplacements liés à une réclamation comprennent : les déplacements pour des rendez-vous et des audiences devant le Tribunal d appel (section 2.0); les déplacements pour assister à un programme de formation ou de retour au travail (section 3.0). 2.0 Rendez-vous et audiences devant le Tribunal d appel Appointments include: Les rendez-vous comprennent : Medical appointments, including treatment les rendez-vous chez le médecin, y and therapy; compris ceux en vue de subir un traitement Appointments with WorkSafeNB staff, at the request of the staff member; and ou une thérapie; les rendez-vous avec un employé de Travail sécuritaire NB à la demande de

4 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 4 of / de 18 l employé; Vocational testing. les tests d orientation professionnelle. 2.1 Transportation 2.1 Transport a) Travel Within New Brunswick a) Déplacements à l intérieur de la province WorkSafeNB expects injured workers to incur Travail sécuritaire NB s attend à ce que les some transportation costs in the course of dayto-day living. déplacement dans le cadre de leurs activités travailleurs blessés engagent des frais de quotidiennes. When injured workers are expected to travel within New Brunswick for appointments or Appeals Tribunal hearings, WorkSafeNB reimburses transportation costs based on the actual distance travelled that exceeds the exclusion zone. WorkSafeNB calculates transportation costs using the following formula: Transportation costs = (Distance travelled exclusion zone) x transportation rate. This method is used to determine the amount payable, regardless of whether the injured worker chooses to travel by some other transportation method, unless the injured worker s needs and condition warrants using an alternative mode of transportation (see section c below). For the current transportation rate see Fee Schedule No Travel Expenses. Lorsqu on s attend à ce que des travailleurs blessés se déplacent à l intérieur du Nouveau-Brunswick pour se présenter à des rendez-vous ou à des audiences devant le Tribunal d appel, Travail sécuritaire NB rembourse les frais de déplacement selon la distance réelle parcourue qui dépasse la zone d exclusion. Travail sécuritaire NB calcule les frais de déplacement en se servant de la formule suivante : Frais de déplacement = (distance parcourue - zone d exclusion) x taux de remboursement. On se sert de cette formule pour déterminer le montant payable, peu importe si le travailleur blessé choisit un autre moyen de transport, à moins que les besoins et l état du travailleur blessé justifient un autre moyen de transport [voir la section c) plus loin]. Pour obtenir le taux de remboursement courant, voir le Barème des frais nº Frais de déplacement. b) Travel Outside New Brunswick b) Déplacements à l extérieur de la province For travel to appointments outside New Brunswick, WorkSafeNB arranges (or preapproves) and pays for the injured worker s Dans le cas d un rendez-vous à l extérieur de la province, Travail sécuritaire NB prend les dispositions nécessaires pour le transport du transportation. When doing so, WorkSafeNB travailleur ou approuve à l avance les uses the most cost-effective and suitable means available. dispositions prises, et les paie. Il s assure qu on utilise le moyen disponible qui convient le mieux et qui est le plus efficace par rapport au coût.

5 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 5 of / de 18 If WorkSafeNB recommends that an injured worker travel outside the province by car, the injured worker is reimbursed for transportation costs using the same formula and transportation rate outlined above. WorkSafeNB reimburses injured workers at cost for pre-approved transportation by bus, taxi, train, ferry, or plane. Receipts are required. WorkSafeNB does not cover the out-ofprovince portion of travel to attend Appeals Tribunal hearings. Alternatives to attending a hearing are available through workers advocates, full panel paper reviews, and telephone or video conference hearings. When an injured worker chooses to travel by means other than that approved by WorkSafeNB, WorkSafeNB pays the lesser of: The transportation rate for the distance travelled minus the exclusion zone; or The cost of the most economical, suitable means of transportation available. Si Travail sécuritaire NB recommande qu un travailleur blessé se déplace à l extérieur de la province en voiture, le travailleur est remboursé de ses frais de déplacement selon la même formule et le même taux de remboursement que ceux décrits précédemment. Travail sécuritaire NB rembourse les travailleurs blessés des frais qu ils ont engagés pour le déplacement autorisé à l avance par autobus, par taxi, par train, par traversier ou par avion, et ce, au coût réel. Les reçus sont nécessaires. Travail sécuritaire NB ne rembourse pas la partie des déplacements à l extérieur de la province pour se rendre aux audiences du Tribunal d appel. Au lieu de se présenter à une audience, un travailleur peut faire appel aux services d un défenseur des droits du travailleur, demander une révision sur papier ou participer à une audience par téléphone ou téléconférence. Lorsqu un travailleur décide de se déplacer par un moyen de transport autre que celui que Travail sécuritaire NB a approuvé, Travail sécuritaire NB paie le moindre des montants suivants : le taux de remboursement pour la distance parcourue moins la zone d exclusion; les frais pour le moyen de transport disponible le plus convenable et le plus économique. c) Alternative Modes of Transportation c) Autres moyens de transport When injured workers are unable to drive due Si les travailleurs ne sont pas en mesure de to the injury or have a legitimate need to travel conduire en raison de leur blessure ou doivent by an alternative mode of transportation, se servir d un autre moyen de transport, WorkSafeNB may approve and pay for an Travail sécuritaire NB peut approuver et payer alternative mode of transportation (e.g. taxi, l autre moyen de transport (taxi, ambulance, ambulance, plane, etc.). avion, etc.). In situations where personal use of a motor vehicle is not possible, workers are required to use the most appropriate and cost-effective mode of transportation (e.g. bus, taxi, etc.). Dans les cas où il n est pas possible d utiliser une voiture, les travailleurs sont tenus d utiliser le moyen de transport qui convient le mieux et qui est le plus efficace par rapport au coût (autobus, taxi, etc.).

6 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 6 of / de 18 Before approving or paying for an alternative mode of transportation, WorkSafeNB: Confirms the injured worker s need to travel by an alternative mode; and Determines if the alternative mode will meet the injured worker s special needs. The use of alternative modes of transportation must be pre-authorized by WorkSafeNB, except in the case of a medical emergency. Avant d approuver ou de payer un autre moyen de transport, Travail sécuritaire NB : confirme le besoin du travailleur blessé de se déplacer par un autre moyen de transport; détermine que l autre moyen de transport satisfera les besoins spéciaux du travailleur blessé. Travail sécuritaire NB doit autoriser à l avance tout autre moyen de transport, à moins qu il ne s agisse d une urgence médicale. d) Carpooling d) Covoiturage If injured workers drive together, or with an attendant or companion, only the driver of the Lorsque les travailleurs blessés utilisent en commun une voiture, ou bien voyagent avec vehicle may claim transportation expenses. un compagnon de voyage ou un accompagnateur, seul le conducteur du véhicule peut se faire rembourser de ses frais de déplacement. e) Other Transportation Expenses e) Autres dépenses liées au transport Expenses are paid at cost for ferries, road and Travail sécuritaire NB rembourse les bridge tolls, and parking fees. Receipts are travailleurs des frais engagés pour les required. traversiers, les ponts à péage et les autoroutes à péage ainsi que les frais de stationnement, et ce, au coût réel. Les reçus sont nécessaires. 2.2 Accommodation 2.2 Hébergement WorkSafeNB pays for accommodations for injured workers who stay away from home overnight to attend appointments or Appeals Tribunal hearings, if: Making the return trip is not safe or costeffective; or The injured worker s needs and individual circumstances justify the overnight stay. Un travailleur blessé qui doit passer la nuit à l extérieur en raison d un rendez-vous ou d une audience devant le Tribunal d appel est remboursé de ses frais d hébergement lorsque : le voyage aller-retour n est pas sécuritaire ou efficace par rapport au coût; ses besoins ou circonstances justifient qu il passe la nuit. If the injured worker does not accept the recommended travel option, (i.e., travelling or staying overnight) WorkSafeNB reimburses the injured worker for the costs of the lesser of: Si le travailleur n accepte pas l option de déplacement recommandée (de se déplacer ou de passer la nuit), Travail sécuritaire NB le rembourse du montant égal au moindre de : The option chosen; or l option choisie; The option recommended by WorkSafeNB. l option recommandée par Travail sécuritaire NB. a) Travel Within New Brunswick a) Déplacements à l intérieur de la province When injured workers are asked to stay Lorsqu un travailleur blessé doit passer la nuit overnight at a location within the province, they à un endroit dans la province, il est remboursé

7 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 7 of / de 18 are reimbursed their accommodation costs up to the negotiated rate. Receipts are required. For more information see Fee Schedule No Travel Expenses. When WorkSafeNB or injured workers make hotel reservations, WorkSafeNB rates should be requested. To receive WorkSafeNB rates for accommodations, injured workers must take with them a copy of the letter confirming the injured worker is required to travel to the area for a medical appointment. WorkSafeNB assists with accommodation arrangements if the injured worker requests. de ses frais d hébergement jusqu au taux de remboursement négocié. Les reçus sont nécessaires. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, voir le Barème des frais nº Frais de déplacement. Lorsque Travail sécuritaire NB ou les travailleurs blessés réservent des chambres d hôtel, ils devraient demander le tarif de Travail sécuritaire NB. Pour recevoir ce tarif, les travailleurs blessés doivent avoir une copie de la lettre confirmant qu ils doivent se déplacer en vue de se présenter à un rendez-vous. À la demande du travailleur blessé, Travail sécuritaire NB l aide à prendre les dispositions nécessaires quant à l hébergement. b) Travel Outside New Brunswick b) Déplacements à l extérieur de la province If an injured worker is asked to stay overnight Lorsqu un travailleur blessé doit passer la nuit à at a location outside the province, l extérieur de la province, Travail sécuritaire NB WorkSafeNB pays the full cost of the le rembourse du plein coût de l hébergement accommodations (room-rate plus applicable tax). Receipts are required. (tarif de la chambre en plus de la taxe qui s applique). Les reçus sont nécessaires. WorkSafeNB arranges out-of-province accommodations for injured workers. However, in some cases, WorkSafeNB may request injured workers to book their own accommodations. When making hotel reservations, injured workers may request WorkSafeNB rates. In all cases, WorkSafeNB must approve the costs of accommodation before the stay takes place. Travail sécuritaire NB prend les dispositions nécessaires pour les travailleurs blessés quant à l hébergement à l extérieur de la province. Cependant, dans certains cas, il peut demander aux travailleurs de réserver leur propre chambre. Lorsqu ils réservent une chambre, les travailleurs peuvent demander le tarif de Travail sécuritaire NB. Dans tous les cas, Travail sécuritaire NB doit approuver les frais d hébergement avant le séjour. c) If No Receipt is Submitted c) Sans reçu Injured workers who do not provide Un travailleur blessé qui ne fournit pas de accommodation receipts, are paid a daily per diem. reçus pour les frais d hébergement reçoit une allocation quotidienne. For current rates, see Fee Schedule No Travel Expenses. Pour obtenir les taux courants, voir le Barème des frais nº Frais de déplacement.

8 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 8 of / de Meals 2.3 Repas WorkSafeNB may pay a daily meal allowance to injured workers who travel to appointments or to Appeals Tribunal hearings and are not at home over meal hours. It may be paid in part or in full as circumstances warrant. For current rates, see Fee Schedule No Travel Expenses. Travail sécuritaire NB peut verser une allocation quotidienne pour les repas aux travailleurs blessés qui se déplacent en raison d un rendez-vous ou d une audience devant le Tribunal d appel et qui ne vont pas à la maison pour prendre leurs repas. Pour obtenir les taux courants, voir le Barème des frais nº Frais de déplacement. 2.4 Choice of Health-care Providers 2.4 Choix des fournisseurs de soins WorkSafeNB supports an injured worker s choice of health-care provider. However, by legislation, WorkSafeNB is responsible for providing medical aid at the right cost. Therefore, while ensuring that injured workers receive the right care by the right provider, WorkSafeNB encourages injured workers to follow WorkSafeNB-approved treatment plans, which provide treatment at the right cost. For their own reasons, injured workers may choose a different treatment provider. In these cases, WorkSafeNB may limit travel expenses to the amount that would be paid for the injured worker s travel to the location approved under the WorkSafeNB treatment plan. For example, when developing a plan for physiotherapy for an injured worker who lives in Sussex, generally WorkSafeNB will recommend that the injured worker use a physiotherapist in Sussex. If the injured worker chooses to use a physiotherapist in Fredericton, WorkSafeNB may pay only for transportation from the injured worker s home to the physiotherapist s office in Sussex. Travail sécuritaire NB appuie le choix de fournisseur de soins d un travailleur blessé. Cependant, conformément à la loi, il doit fournir de l aide médicale à un coût qui convient. Par conséquent, tout en assurant que les travailleurs blessés reçoivent les soins nécessaires dispensés par les fournisseurs appropriés, Travail sécuritaire NB encourage les travailleurs blessés à suivre les plans de traitement qu il approuve, qui représentent des traitements au coût qui convient. Les travailleurs blessés peuvent choisir un différent fournisseur de soins pour des raisons personnelles. Dans ces cas, Travail sécuritaire NB peut limiter les dépenses liées au déplacement au montant qui serait versé si le travailleur blessé se rendait à l endroit approuvé dans le cadre du plan de traitement de Travail sécuritaire NB. Par exemple, lorsque Travail sécuritaire NB élabore un plan de physiothérapie pour un travailleur blessé qui demeure à Sussex, il lui recommande habituellement de suivre les traitements chez un physiothérapeute à Sussex. Si le travailleur choisit de recevoir les traitements chez un physiothérapeute à Fredericton, Travail sécuritaire NB pourrait ne payer que les frais de déplacement de son domicile au bureau du physiothérapeute à Sussex. 3.0 Training and Return to Work 3.0 Programme de formation et de retour au travail Injured workers may be required to travel to Les travailleurs blessés peuvent être tenus de

9 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 9 of / de 18 attend training programs or to participate in return-to-work programs. This may cause a worker to have additional travel expenses, exceeding his/her pre-accident work-related travel expenses. WorkSafeNB helps injured workers pay for these additional expenses. In determining expenses, WorkSafeNB considers such factors as whether the returnto-work training program is within a worker s home area or away from it, and whether it is short or long-term. se déplacer pour suivre un programme de formation ou participer à un programme de retour au travail. Un programme peut entraîner des frais de déplacement au-delà de ceux que le travailleur engageait lorsqu il se rendait à l emploi qu il occupait avant son accident. Travail sécuritaire NB aide les travailleurs blessés à payer ces dépenses additionnelles. Pour déterminer les dépenses, Travail sécuritaire NB tient compte de facteurs tels que si le programme de retour au travail a lieu ou n a pas lieu dans la région du travailleur, et s il est à long ou à court terme. 3.1 Training Programs 3.1 Programmes de formation a) Home Area vs. Away a) Dans la région du travailleur ou à l extérieur The home area is the area within which La «région du travailleur» est la région dans WorkSafeNB expects a worker to commute to laquelle Travail sécuritaire NB s attend à ce a return-to-work training program. This is qu un travailleur se déplace chaque jour pour typically within 75 kms of the worker s home suivre un programme de formation en vue du (one way). retour au travail. Il s agit habituellement de 75 km à partir du domicile du travailleur blessé (voyage aller simple). The home area may vary depending upon La distance peut varier selon des facteurs tels : factors such as: The worker s functional limitations; les limitations fonctionnelles du travailleur; The driving conditions; and l état des routes; The course schedule/demands. l horaire et les exigences du cours. b) Training in the Home Area b) Formation dans la région du travailleur Injured workers attending return-to-work Un travailleur blessé qui suit un programme de training programs in their home area are reimbursed for their transportation costs only. This equals their actual distance travelled formation en vue d un retour au travail dans sa région n est remboursé que de ses frais de déplacement. Il s agit de la distance réelle (minus the exclusion zone) multiplied by the parcourue (moins la zone d exclusion) transportation rate. For the current multipliée par le taux de remboursement. Pour transportation rate, see Fee Schedule No Travel Expenses. obtenir le taux courant, voir le Barème des frais nº Frais de déplacement. c) Training Away from Home Area c) Formation à l extérieur de la région du travailleur Injured workers attending return-to-work Les travailleurs blessés qui suivent un training programs away from their home area are also entitled to expense reimbursement. How this is calculated depends on whether the program is: programme de formation en vue d un retour au travail à l extérieur de leur région ont aussi droit au remboursement des frais engagés. Le remboursement est calculé en fonction de la durée du programme :

10 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 10 of / de 18 Short-term (three months or less); or à court terme (trois mois ou moins); Long-term (more than three months). à long terme (plus de trois mois). In either case, WorkSafeNB works with injured workers to secure suitable, cost-effective living arrangements. Dans les deux cas, Travail sécuritaire NB aide le travailleur blessé à trouver un hébergement qui convient et qui est efficace par rapport aux coûts. Short-term Injured workers attending short-term return-towork training programs away from their home area are entitled to travel expense payments in the same manner as injured workers travelling to attend appointments and Appeals Tribunal hearings. Expenses are covered as follows: Daily transportation from local accommodations to the training facility (distance travelled, minus the exclusion zone, multiplied by the transportation rate); Accommodations (actual cost of private or commercial accommodations, in-province maximum applies); and À court terme Les travailleurs blessés qui suivent un programme de formation à court terme à l extérieur de leur région ont droit au remboursement des frais de déplacement de la même façon que ceux qui doivent se déplacer en raison d un rendez-vous ou d une audience devant le Tribunal d appel. Travail sécuritaire NB rembourse des dépenses qui suivent : les déplacements quotidiens à partir de l hébergement dans la région du travailleur jusqu à l établissement de formation (la distance parcourue moins la zone d exclusion, multipliée par le taux de remboursement); les frais d hébergement (coût réel dans une maison privée ou un établissement commercial; le maximum pour le Nouveau-Brunswick s applique); Meals (full or partial per diem). le coût des repas (allocation quotidienne totale ou partielle). WorkSafeNB recognizes it may be difficult for injured workers to secure an apartment for short-term training periods. This is considered when determining payment for accommodations. In addition, WorkSafeNB pays for return transportation from the injured worker s home to the training area as outlined in section d below. For current rates, see Fee Schedule No Travel Expenses. Long-term Injured workers attending long-term training programs away from their home area are entitled to an allowance to help cover the costs Travail sécuritaire NB reconnaît qu il peut être difficile pour les travailleurs blessés de trouver un appartement pour les périodes de formation à court terme. On tient compte de ce fait pour déterminer le montant payable pour l hébergement. En plus des dépenses susmentionnées, Travail sécuritaire NB paie les déplacements entre l endroit où la formation a lieu et le domicile, tel qu il est indiqué à la section d) plus loin. Pour obtenir les taux courants, voir le Barème des frais n o Frais de déplacement. À long terme Les travailleurs blessés qui suivent un programme de formation à long terme à l extérieur de leur région ont droit à une

11 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 11 of / de 18 of daily transportation and accommodations. The allowance recognizes that injured workers should be able to find affordable long-term rental accommodations. The allowance is paid up to a weekly maximum. For the current rates, see Fee Schedule No Training-related Travel Expenses. In addition to the above allowance, WorkSafeNB provides to injured workers attending a long-term training program, a meal allowance that is equal to 50% of the meal per diem outlined in Fee Schedule No Travel Expenses. allocation pour aider à payer les frais de déplacement et d hébergement quotidiens. On reconnaît que ces travailleurs blessés devraient être en mesure de trouver un hébergement à long terme à prix abordable. L allocation est versée jusqu à un maximum hebdomadaire. Pour obtenir les taux courants, voir le Barème des frais nº Frais de déplacement liés à un programme de formation. En plus de l allocation susmentionnée, Travail sécuritaire NB verse une allocation pour les repas aux travailleurs blessés qui suivent un programme de formation à long terme. Cette allocation est égale à 50 % de l allocation quotidienne décrite dans le Barème des frais nº Frais de déplacement. d) Travel between the Training Area & the Worker s Home In addition to the payments described in section c (above), injured workers in short or long-term training programs away from their home area are entitled to payments to help cover the cost of trips home. WorkSafeNB pays costs for travel between the training facility and the worker s home as follows: d) Déplacements entre l endroit où la formation a lieu et le domicile En plus des remboursements décrits dans la section c), les travailleurs blessés qui suivent un programme de formation à court ou à long terme à l extérieur de leur région ont droit au paiement des frais de déplacement pour se rendre à la maison. Travail sécuritaire NB rembourse les travailleurs des frais engagés pour les déplacements qui suivent entre l établissement où la formation a lieu et leur résidence : A one way trip at the start of the program; un voyage aller simple au début du programme; A one way trip at its conclusion; and un voyage aller simple à la fin du programme; A round trip every month during the program, as long as it does not disrupt the worker s participation in the program. un voyage aller-retour chaque mois pendant la durée du programme aussi longtemps que cela n a aucun effet sur la participation du travailleur au programme. If the program is outside New Brunswick, WorkSafeNB arranges (or pre-approves) the worker s transportation. When doing so, WorkSafeNB uses the most cost-effective and suitable means available. Si le programme a lieu à l extérieur du Nouveau-Brunswick, Travail sécuritaire NB prend les dispositions nécessaires pour le déplacement du travailleur ou approuve à l avance les dispositions prises. Il choisit le moyen de transport disponible qui convient le mieux et qui est le plus efficace par rapport au coût.

12 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 12 of / de 18 Note: WorkSafeNB may authorize and pay for additional return trips home if an injured worker s needs and individual circumstances justify this expense. Remarque : Travail sécuritaire NB peut autoriser et payer d autres voyages aller-retour à la résidence du travailleur si ses besoins et circonstances le justifient. 3.2 Return-to-work Programs 3.2 Programmes de retour au travail WorkSafeNB pays transportation costs to injured workers who participate in WorkSafeNB approved return-to-work programs, if attending the program causes the worker to have additional expenses that exceed normal pre-accident work-related travel expenses. For example, a worker who carpooled prior to an accident may be unable to carpool while on a return-to-work program due to the unusual hours of the program. As a result, this worker may have additional travel expenses as long as carpooling is unavailable. Travail sécuritaire NB rembourse le travailleur blessé des frais de déplacement lorsqu il participe à un programme de retour au travail que Travail sécuritaire NB a approuvé si sa participation au programme entraîne des dépenses au-delà des frais de déplacement qu il engageait pour se rendre à l emploi qu il occupait avant son accident. Par exemple, un travailleur qui faisait du covoiturage lorsqu il travaillait ne peut peut-être pas le faire pendant son programme de retour au travail en raison de l horaire de son programme. Il pourrait donc engager des dépenses additionnelles aussi longtemps qu il ne peut pas faire de covoiturage. 4.0 Attendants and Companions 4.0 Compagnons de voyage et accompagnateurs WorkSafeNB authorizes a companion or attendant to travel with an injured worker if the injured worker s needs and individual circumstances justify this expense. WorkSafeNB pays authorized attendants/companions travel expenses under this policy, in the same manner as it pays injured workers expenses. WorkSafeNB does not normally reimburse any lost wages an attendant/companion may experience. However, WorkSafeNB-authorized personal care attendants hired to assist injured workers at home are paid an allowance or fee for services as outlined in Policy No Home Care and Independence. Travail sécuritaire NB autorise qu un compagnon de voyage ou un accompagnateur voyage avec le travailleur blessé si ses besoins ou circonstances le justifient. Travail sécuritaire NB rembourse les compagnons de voyage et accompagnateurs de leurs frais de déplacement de la même façon qu il rembourse les travailleurs blessés de leurs dépenses. Travail sécuritaire NB ne rembourse habituellement pas les compagnons de voyage ou les accompagnateurs de leur perte de salaire. Cependant, un préposé aux soins personnels approuvé par Travail sécuritaire NB qui travaille avec le travailleur blessé au domicile reçoit une allocation ou un taux établi pour les services tels qu ils sont indiqués dans la Politique n o Soins à domicile et indépendance.

13 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 13 of / de Child/Dependant Care Expenses (baby-sitting) WorkSafeNB reimburses injured workers to help offset additional child/dependant care expenses: When the expense exceeds what the injured worker would pay when working; and If the care is required to cover a period of absence due to a claim. Payments are made according to Fee Schedule No Child/Dependant Care Expenses. Receipts are required. 5.0 Frais de garde d enfants / de personnes à charge Travail sécuritaire NB rembourse les travailleurs blessés pour compenser les dépenses additionnelles engagées pour la garde d enfants ou de personnes à charge lorsque : les dépenses sont au-delà des dépenses habituelles liées au travail; les soins doivent être dispensés pendant une période d absence liée à une réclamation. Travail sécuritaire NB effectue les paiements selon le Barème des frais nº Frais de garde d enfants / de personnes à charge. Les reçus sont nécessaires. 6.0 Advances 6.0 Avances Where it will avoid financial hardship, travel expenses may be paid in advance. Injured workers are required to submit receipts for accommodations and alternate pre-approved transportation (e.g. taxis, buses) at the conclusion of the travel period. All receipts should be submitted to WorkSafeNB within 30 calendar days. Money paid in advance in excess of the actual travel expense incurred is considered an overpayment and the injured worker is required to repay the overpayment in full. For more information, see Policy No Recovery of Claim-related Overpayments. 7.0 Responsibility in Claim-related Travel WorkSafeNB is committed to working with injured workers to identify suitable travel options that do not impede or prolong the injured worker s recovery or participation in rehabilitation plans. If WorkSafeNB believes that a travel option may impede or prolong an Pour prévenir des difficultés financières au travailleur, Travail sécuritaire NB peut accorder des avances sur les frais de déplacement. Les travailleurs blessés sont tenus de présenter des reçus pour l hébergement et les autres moyens de transport approuvés (taxi et autobus) à la fin de la période nécessitant des déplacements. Ils doivent remettre tous les reçus à Travail sécuritaire NB dans les 30 jours civils. Toute avance versée dont le montant excède les frais de déplacement engagés constituent un paiement en trop et le travailleur blessé est tenu de le rembourser en entier. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, voir la Politique n o Recouvrement de paiements en trop liés à une réclamation. 7.0 Responsabilité à l égard des déplacements liés aux réclamations Travail sécuritaire NB est engagé à collaborer avec les travailleurs blessés afin de déterminer les moyens de transport convenables qui ne gênent pas ou ne prolongent pas le rétablissement du travailleur blessé ou sa participation aux plans de réadaptation. S il

14 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 14 of / de 18 injured worker s recovery or participation, WorkSafeNB will: Communicate the risk to the injured worker; and Identify and approve an appropriate travel alternative. If the injured worker refuses to use an appropriate travel alternative, WorkSafeNB may reduce or suspend benefits. For more information, see Policy No Responsibility in Rehabilitation. LEGAL AUTHORITY Legislation croit qu un moyen de transport aurait de tels effets, il : avise le travailleur blessé du risque; détermine et approuve un autre moyen de transport qui convient. Si le travailleur blessé refuse d utiliser un autre moyen de transport, Travail sécuritaire NB peut réduire ou interrompre ses prestations. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, voir la Politique n o Responsabilité en matière de réadaptation. FONDEMENT JURIDIQUE Législation Workplace Health, Safety and Loi sur la Commission de la santé, de la Compensation Commission and Workers sécurité et de l indemnisation des Compensation Appeals Tribunal Act accidents au travail et le Tribunal d appel des accidents au travail 21(9) In an appeal, the Appeals Tribunal shall 21(9) Dans le cadre d un appel, le Tribunal (b) apply a policy approved by the Commission that is applicable in the case, to the extent that the policy is not inconsistent with this Act, the Workers Compensation Act, the Firefighters Compensation Act or the Occupational Health and Safety Act. d appel : b) est lié par les politiques qu a approuvées la Commission et qui sont applicables en l espèce, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec la présente loi, la Loi sur les accidents du travail, la Loi sur l indemnisation des pompiers et la Loi sur l hygiène et la sécurité au travail. Workers Compensation Act (WC Act) 41(1) A worker entitled to compensation under this Part, or who would have been so entitled had he been disabled for one day shall be entitled to such medical aid as is necessary as a result of the accident. 41(2) In the industries within the scope of this Part, such medical aid shall be furnished or arranged for by the Commission, as it may direct or approve, and shall be paid for by the Commission out of the Accident Fund, and the necessary amount shall be included in the assessments levied upon the employers. 41(3) All questions as to the necessity, character and sufficiency of any medical aid Loi sur les accidents du travail 41(1) Le travailleur qui a droit à une indemnité en application de la présente Partie, ou qui y aurait eu droit s il avait eu une incapacité d un jour, a droit à l aide médicale nécessaire du fait de l accident. 41(2) Dans les industries entrant dans le champ d application de la présente Partie, cette aide médicale doit être fournie ou pourvue par la Commission, comme elle l ordonne ou l approuve, et doit être payée par la Commission sur la caisse des accidents, et le montant nécessaire doit être inclus dans les cotisations exigées des employeurs. 41(3) Toutes les questions relatives à la nécessité, la nature et la suffisance de toute

15 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 15 of / de 18 furnished or to be furnished shall be determined by the Commission. 41(4) The fees or charges for such medical aid shall not be more than would be properly or reasonably charged to the worker if he were himself paying the bill, and except in the case of an employer individually liable and himself furnishing the medical aid, the amount thereof shall be fixed and determined by the Commission and no action for any amount larger than that fixed by the Commission lies in respect of any medical aid herein provided for; and no action for the recovery of fees or charges for such medical aid may be brought against the Commission unless application for payment thereof is made in writing to the Commission within ninety days after such medical aid has been completely rendered. 41(16) The Commission may also in its discretion diminish the compensation to which a worker is entitled or suspend payment thereof whenever the worker persists in dangerous and unsanitary practices imperilling or retarding his cure, or whenever he refuses to submit to such medical treatment and surgical aid as the Commission may deem necessary for his cure. 43 To aid in getting injured workers back to work and to assist in lessening or removing any handicap resulting from their injuries, the Commission may take such measures and make such expenditures as it may deem necessary or expedient, and the expense thereof shall be borne and may be collected in the same manner as compensation or expenses of administration. REFERENCES Policy-related Documents Policy No Conditions for Entitlement General Principles aide médicale fournie ou à fournir doivent être réglées par la Commission. 41(4) Les honoraires ou frais réclamés pour une telle aide médicale ne doivent pas être supérieurs à ce qui serait convenablement ou raisonnablement facturé au travailleur s il payait lui-même la facture, et sauf dans le cas d un employeur personnellement responsable et fournissant lui-même l aide médicale, le montant en est fixé et déterminé par la Commission et aucun recours pour un montant supérieur à celui qui a été fixé par la Commission n est recevable pour toute aide médicale prévue par les présentes dispositions; et aucun recours pour le recouvrement des honoraires ou frais réclamés pour une telle aide médicale ne peut être intenté contre la Commission à moins qu une demande de paiement y afférente ne soit faite par écrit à la Commission dans les quatre-vingt-dix jours après que cette aide médicale a été entièrement fournie. 41(16) La Commission peut aussi à sa discrétion diminuer l indemnité à laquelle un travailleur a droit ou en suspendre son paiement chaque fois que le travailleur persiste dans des pratiques dangereuses et malsaines qui compromettent ou retardent sa guérison, ou chaque fois qu il refuse de se soumettre au traitement médical et à l intervention chirurgicale que la Commission, le cas échéant, juge nécessaires à sa guérison. 43 Afin de faciliter aux travailleurs ayant subi une lésion la reprise du travail et de contribuer à atténuer ou faire disparaître tout handicap résultant de leurs lésions, la Commission peut prendre les mesures et faire les dépenses qu elle juge nécessaires ou opportunes, et ces dépenses sont supportées et peuvent être perçues de la même manière que l indemnité ou les frais d administration. RÉFÉRENCES Documents liés aux politiques Politique n o Critères d admissibilité Principes généraux

16 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 16 of / de 18 Policy No Recovery of Claim-related Overpayments Policy No Home Care and Independence Policy No Responsibility in Rehabilitation Fee Schedule No Travel Expenses Fee Schedule No Child/Dependant Care Expenses Fee Schedule No Training-related Travel Expenses RESCIND Policy Claim-related Travel Expenses, release 007, approved 31/05/2007. APPENDICES N/A HISTORY 1. This document is release 008 and replaces release 007. It has been updated to allow for payment of in-province accommodation at a negotiated rate. 2. Release 007, approved and effective 31/05/2007 replaced release 006. It was updated to allow for the payment of meal allowances to injured workers attending the Workers Rehabilitation Centre. Politique n o Recouvrement de paiements en trop liés à une réclamation Politique n o Soins à domicile et indépendance Politique n o Responsabilité en matière de réadaptation Barème des frais nº Frais de déplacement Barème des frais nº Frais de garde d enfants / de personnes à charge Barème des frais nº Frais de déplacement liés à un programme de formation RÉVOCATION Politique nº Frais de déplacement liés à une réclamation, diffusion nº 007, approuvée le 31 mai ANNEXES Sans objet HISTORIQUE 1. Ce document est la diffusion n o 008 et remplace la diffusion n o 007. Il a été mis à jour pour permettre le paiement de l hébergement dans la province selon un taux négocié. 2. La diffusion n o 007, approuvée et en vigueur le 31 mai 2007, remplaçait la diffusion n o 006. Le document a été mis à jour pour inclure le versement d une allocation pour les repas aux travailleurs blessés qui suivent un programme au Centre de rééducation professionnelle. 3. Release 006 approved and effective 30/09/2004 replaced release 005. It clarified that WorkSafeNB offsets expenses and communicates responsibility in claim-related travel. 4. Release 005 approved and effective 21/06/2001 replaced release 004. It added alternate modes of transportation, included 3. La diffusion n o 006, approuvée et en vigueur le 30 septembre 2004, remplaçait la diffusion n o 005. Elle précisait que Travail sécuritaire NB compense des dépenses et communique la responsabilité en matière de déplacements liés à une réclamation. 4. La diffusion n 005, approuvée et en vigueur le 21 juin 2001, remplaçait la diffusion n o 004. Elle ajoutait d autres moyens

17 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 17 of / de 18 payment of travel in certain RTW cases, clarified short-term and long-term training allowances, updated terminology and added references. 5. Release 004 approved 23/02/1998 and effective 15/03/1998 replaced release 003. It changed reimbursement for transportation costs from point-to-point to actual mileage, taking into account the exclusion zone; clarified that out-of-province travel is by the most cost effective means, expanded coverage for toll bridges and toll highways; clarified the travel allowance for vocational rehabilitation clients travelling in excess of the established daily maximum, and included additional transportation allowances, in some circumstances, for those engaged in vocational rehabilitation activities. 6. Release 003 approved 02/05/1996 and effective 01/05/1996 replaced release 002. It removed reference to local and long distance travel, expanded to include reimbursement for public transportation and taxis, and the effective date was changed. 7. Release 002 approved 21/12/1995 and effective 01/03/1996 replaced release 001. The effective date was changed. 8. Release 001 approved 07/12/1995 and effective 01/01/1996 was the original issue. RELEASE CRITERIA Available for public release de transport et le paiement de certains déplacements dans le cadre d un programme de retour au travail; apportait des précisions quant à l allocation pour un programme de formation à court terme et à long terme; mettait la terminologie à jour; et ajoutait des références. 5. La diffusion n 004, approuvée le 23 février 1998 et en vigueur le 15 mars 1998, remplaçait la diffusion n o 003. Elle précisait que le remboursement des frais de déplacement se faisait en fonction de la distance réelle parcourue plutôt que du système «point à point» tout en tenant compte de la zone d exclusion; précisait que les déplacements à l extérieur de la province devaient être effectués par le moyen de transport le plus efficace par rapport au coût et prévoyait le remboursement des frais de ponts et d autoroutes à péage; précisait l allocation versée pour les clients recevant des services de réadaptation professionnelle et dont les déplacements dépassaient le maximum établi; et dans certains cas, prévoyait des allocations additionnelles pour les clients qui participaient à des activités de réadaptation professionnelle. 6. La diffusion n 003, approuvée le 2 mai 1996 et en vigueur le 1 er mai 1996, remplaçait la diffusion n o 002. Elle annulait la mention des voyages «locaux» et «sur longs parcours» et a été élargie pour inclure le remboursement des frais de transport en commun et de taxi. Nouvelle date d entrée en vigueur. 7. La diffusion n 002, approuvée le 21 décembre 1995 et en vigueur le 1 er mars 1996, remplaçait la diffusion n o 001. Nouvelle date d entrée en vigueur. 8. La diffusion n 001, approuvée le 7 décembre 1995 et en vigueur le 1 er janvier 1996, était la version initiale. CRITÈRES DE DISTRIBUTION Pour diffusion générale

18 Titre : Frais de déplacement liés à une réclamation Page 18 of / de 18 REVISION RÉVISION 60 Months 60 mois BOARD APPROVAL DATE DATE D APPROBATION PAR LE CONSEIL D ADMINISTRATION 27/05/2011 Le 27 mai 2011

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 Voir information au verso avant de compléter le formulaire (See yellow copy for English version) 1 NOM DE FAMILLE IDENTIFICATION DU SALARIÉ

Plus en détail

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Flying Accidents Compensation Regulations Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation C.R.C., c. 10 C.R.C., ch. 10 Current to July 21, 2015 À jour au 21

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

The purpose of this policy is to: Cette politique a pour objectif de :

The purpose of this policy is to: Cette politique a pour objectif de : Titre : Gestion de la continuité des opérations Effective / En vigueur: 30/05/2013 Release / Diffusion No. 002 Page 1 of / de 10 PURPOSE OBJECTIF The purpose of this policy is to: Cette politique a pour

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications ANNEX III/ANNEXE III PROPOSALS FOR CHANGES TO THE NINTH EDITION OF THE NICE CLASSIFICATION CONCERNING AMUSEMENT APPARATUS OR APPARATUS FOR GAMES/ PROPOSITIONS DE CHANGEMENTS À APPORTER À LA NEUVIÈME ÉDITION

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011) C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4 THE PRESCRIPTION DRUGS COST ASSISTANCE AMENDMENT ACT (PRESCRIPTION DRUG MONITORING AND MISCELLANEOUS AMENDMENTS) LOI MODIFIANT LA LOI SUR L'AIDE À L'ACHAT DE MÉDICAMENTS

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4 INSURANCE ACT CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4 LOI SUR LES ASSURANCES CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT SUR LA GARANTIE RELATIVE AUX AUTOMOBILES NON

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Introduction Regulatory document REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews, sets out the

Plus en détail

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board 1 L élaboration de la norme IPSAS 32 Objectif : traitement comptable des «service concession arrangements»

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009 TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ DEBT (TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT) REGULATIONS R-142-2009 RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R-142-2009

Plus en détail

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION Release 5.0.6.0 19 Juillet 2013 Copyright 2013 GIANTS Software GmbH, All Rights Reserved. 1/9 CHANGE LOG Correction de bug divers (5.0.6.0) Ajout d une option de relance automatique

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation. CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT Interpretation 1(1) In this Act, accident means an accident that involves one or more vehicles and is connected with traffic on a highway; «accident» highway means

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

CHAPTER 101 CHAPITRE 101 CHAPTER 101 CHAPITRE 101 Adult Education and Training Act Loi sur l enseignement et la formation destinés aux adultes Table of Contents 1 Definitions Department ministère institution établissement Minister

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients;

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients; THE FREDERICTON PLAYHOUSE INC. PRIVACY POLICY Commitment to Respecting Privacy of Information The Fredericton Playhouse Inc. ( The Playhouse ) is committed to protecting the privacy of information about

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre S.C. 2005, c. 30, s. 96 L.C. 2005,

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL Tribunal pénal international pour le Rwanda International Criminal Tribunal for Rwanda PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL INTRODUCTION In accordance with Rule 107bis of the

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo Alcohol and Gaming Commission des alcools Commission of Ontario et des jeux de l'ontario Gaming Registration & Lotteries Inscription pour les jeux et loteries 90 Sheppard Avenue East 90, avenue Sheppard

Plus en détail

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 1 re session, 56 58 e législature Nouveau-Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 BILL 15 PROJET DE

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act, CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS Definitions 1 In this Act, Chief Legislative Counsel means that member of the public service appointed to this position

Plus en détail

Bill 119 Projet de loi 119

Bill 119 Projet de loi 119 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 57 ELIZABETH II, 2008 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 57 ELIZABETH II, 2008 Bill 119 Projet de loi 119 (Chapter 20 Statutes of Ontario, 2008) (Chapitre 20

Plus en détail

POLICY / POLITIQUE. No. 41-007 Title: Privacy and Personal Information Security Titre : Protection de la vie privée et des renseignements personnels

POLICY / POLITIQUE. No. 41-007 Title: Privacy and Personal Information Security Titre : Protection de la vie privée et des renseignements personnels Title: Privacy and Personal Information Security Titre : Protection de la vie privée et des renseignements personnels Effective / En vigueur: 20/02/2013 Release / Diffusion No. 002 Page 1 of / de 1 PURPOSE

Plus en détail

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action CORPORATE EVENT NOTICE: Amortissement d'orane Reprise de cotation PUBLICIS GROUPE S.A. PLACE: Paris AVIS N : PAR_20140902_06559_EUR DATE: 02/09/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS Amortissement en titres et en

Plus en détail

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service EnerSys Canada Inc. Policy on Accessibility Standard For Customer Service The customer service standard applies to every organization that provides goods and services to the public or third parties and

Plus en détail

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY

Plus en détail

BELAC 1-04 Rev 1-2015

BELAC 1-04 Rev 1-2015 BELAC 1-04 Rev 1-2015 PROCEDURE ET MODALITES D APPLICATION POUR L ACCREDITATION DES ORGANISMES D EVALUATION DE LA CONFORMITE OPERANT AU DEPART DE PLUSIEURS SITES (ORGANISMES MULTI-SITES) Les versions des

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Emergency Management Act Loi sur la gestion des urgences S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Last amended on August 3, 2007

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

Bill 2 Projet de loi 2

Bill 2 Projet de loi 2 1ST SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 56 ELIZABETH II, 2007 1 re SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 56 ELIZABETH II, 2007 Bill 2 Projet de loi 2 (Chapter 16 Statutes of Ontario, 2007) (Chapitre 16 Lois

Plus en détail

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE Conditions Générales de Vente Article 1 Sauf stipulation contraire, nos offres s entendent sans engagement. Les ordres reçus ne nous lient qu après notre confirmation. Article 2 Sauf convention contraire,

Plus en détail

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009 Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work! Yes, you Can Travailler, oui c est possible! Work! Qu est-ce que le programme IPS? IPS (Individual Placement and Support) est un programme qui offre un suivi intensif individualisé à la recherche d emploi,

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1390 C.R.C., ch.

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1390 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Returned Soldiers Insurance Regulations Règlement sur l assurance des soldats de retour C.R.C., c. 1390 C.R.C., ch. 1390 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine

Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine The CEOM statement on telemedicine was formally adopted by its participating organisations during the CEOM plenary meeting held in Bari

Plus en détail