LAVAL ÎLE DE MONTRÉAL RIVE-SUD. Répertoire des Grands donateurs. et des Ambassadeurs M ajor Donors. and Ambassadors Directory

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "LAVAL ÎLE DE MONTRÉAL RIVE-SUD. Répertoire des Grands donateurs. et des Ambassadeurs 2013. M ajor Donors. and Ambassadors Directory"

Transcription

1 LAVAL ÎLE DE MONTRÉAL RIVE-SUD Répertoire des Grands donateurs et des Ambassadeurs 2013 M ajor Donors and Ambassadors Directory

2

3 Le Cercle des Grands donateurs The Major Donors CIrCle PHILANTHROPES PHILANTHROPISTS $ ET PLUS $500,000 OR MORE P.6 VISIONNAIRES VISIONARIES $ $ $200,000 - $499,999 P.6 BIENFAITEURS BENEFACTORS $ $ $100,000 - $199,999 P.6 DÉFENSEURS DEFENDERS $ $ $75,000 - $99,999 P.8 PROTECTEURS GUARDIANS $ $ $50,000 - $74,999 P.8 BÂTISSEURS BUILDERS $ $ $25,000 - $49,999 P.8 ÉCLAIREURS PACESETTERS $ $ $15,000 - $24,999 P.13 PIONNIERS PIONEERS $ $ $10,000 - $14,999 P.19 Le Cercle des Leaders THE leaders CIrCle AMBASSADEURS AMBASSADORS $ $ $5,000 - $9,999 P.25 À compter de cette année, les donateurs Leaders et Partenaires sont reconnus uniquement dans la version électronique du Répertoire des Grands donateurs et des Leaders. starting this year, Leader and Partner Donors will be recognized in the online version only of the Major Donors and Leaders Directory. Les dons PLaniFiÉs PlanneD GIvInG CERCLE DU PATRIMOINE LEGACY CIRCLE P.28 FONDATION CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL FOUNDATION P.30 vos dons éclairent la vie de milliers de personnes de tous âges, de tous milieux et de toutes origines. au nom de ceux et celles qui font appel aux organismes et projets du réseau de Centraide, merci de contribuer si généreusement à l amélioration de leurs conditions de vie. Your donations brighten the lives of thousands of people of all ages, in all communities, and from all backgrounds. On behalf of those who rely on the agencies and projects in Centraide s network, thank you for giving so generously to improve their living conditions. MERCI THANK YOU CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 1

4 De précieux alliés Invaluable allies Promouvoir l entraide, briser l isolement, aider les familles et les jeunes à sortir du cycle de la pauvreté, voilà autant de défis quotidiens pour les organismes et projets que soutient Centraide. Au final, notre action comme investisseur social nous permet d améliorer le sort d une personne sur sept dans le Grand Montréal. C est une source de fierté qui rejaillit sur nos plus grands alliés du milieu des affaires et de la communauté. Promoting mutual aid, breaking isolation, and stopping the cycle of poverty for families and youth: these are just some of the daily challenges for the agencies and projects that Centraide supports. Overall, our actions as a social investor improve the lives of one out of seven people in Greater Montreal. This result is a source of pride shared by our most important partners from both business and the community. Je tiens à souligner l apport immense de deux de ces bénévoles : Claude Séguin, lequel quitte la présidence du Cercle des Grands donateurs après un engagement remarquable de quatre ans, et l honorable Michael M. Fortier, qui termine son mandat de trois ans à titre de président du Cercle des Leaders. Tous deux se sont pleinement investis auprès des donateurs actuels tout en continuant à bâtir une relève. Nous leur devons la plus profonde reconnaissance pour tout le travail accompli. I would like to acknowledge the immense support of two of these partners in particular: Claude Séguin, who is leaving as Chair of the Major Donors Circle after an incredible four-year commitment, and the Honourable Michael M. Fortier, who is finishing his three-year term of office as President of the Leaders Circle. Both of them invested a great deal of time and energy with current donors while making inroads among new donors. We owe them our deepest gratitude for everything they have done. 2 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL

5 Partenaire de Centraide depuis près de 15 ans, Claude a assumé diverses fonctions au sein du conseil d administration et de nombreux comités, dont le comité de réflexion philanthropique qu il copréside aujourd hui. Son engagement lui a d ailleurs valu le prix Michèle Thibodeau-DeGuire, un honneur fort bien mérité. Centraide a eu la chance de trouver un successeur à sa mesure en la personne de Lino A. Saputo, Jr., nouveau président du Cercle des Grands donateurs. Quant à Michael, il a mis son esprit de conviction au service de Centraide pour fidéliser les membres du Cercle des Leaders et en inspirer de nouveaux grâce à une équipe de porte-parole aussi dynamiques que lui. Les témoignages qu ils ont livrés auprès de donateurs potentiels dans les entreprises ont rehaussé le nombre de Leaders de manière substantielle. Les deux coprésidents qui prennent la relève de Michael Guy LeBlanc et David L. McAusland entendent d ailleurs poursuivre dans cette voie. Les résultats de leur contribution et l effet collectif de la générosité des Grands donateurs et des donateurs Leaders sont impressionnants. Ensemble, ils ont fait don de 20,8 M$, soit 37 % de tous les dons récoltés en Centraide doit ce succès aux précieux alliés que sont Claude Séguin et Michael Fortier ainsi qu à leur relève. À chacun d entre eux, nous disons mille fois merci. A Centraide partner for nearly 15 years, Claude has performed various roles on the Board of Directors and many committees, including the strategic committee on philanthropy, which he currently co-chairs. His involvement earned him the Michèle Thibodeau- DeGuire Award, an honour that is well deserved. Centraide is also lucky to have found a worthy successor to Claude in Lino A. Saputo, Jr., who will take over as Chair of the Major Donors Circle. As for Michael, he has used his strong belief in Centraide to strengthen the loyalty of existing Leaders Circle members and has inspired new ones to give thanks to a team of spokespeople as dynamic as he is. The talks they have given to potential donors at companies have substantially increased our number of Leader Donors. The two Co-Presidents taking over for Michael Guy LeBlanc and David L. McAusland intend to continue on this successful path. The results of their contributions and the collective impact of the generosity of Major Donors and Leader Donors are impressive. Together, they donated $20.8 million, or 37% of all donations collected in Centraide owes this achievement to invaluable allies such as Claude Séguin and Michael Fortier and to their successors. To each of you, we express our most heartfelt thanks. LA PRÉSIDENTE ET DIRECTRICE GÉNÉRALE, PRESIDENT AND EXECUTIVE DIRECTOR lili-anna Pereša CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 3

6 Le Cabinet des grands donateurs 2013 The Major Donors CAbinetfor 2013 Merci aux bénévoles qui ont sollicité des dons personnels de $ et plus lors de la campagne Our heartiest thanks to the volunteers who solicited personal donations of $10,000 or more during the 2013 campaign. Les bénévoles dont les noms apparaissent en couleur sont les vice-présidents du cabinet des Grands donateurs. The volunteers whose names appear in colour are vice-presidents of the Major Donors Cabinet. 4 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL PRÉSIDENT CHAIR Claude Séguin, vice-président principal, Développement de l entreprise et investissements stratégiques, CGI Senior Vice-President, Corporate Development and Strategic Investments, CGI PRÉSIDENT HONORAIRE HONORARY CHAIRMAN Paul Desmarais jr, président du conseil et co-chef de la direction, Power Corporation du Canada Chairman and Co-Chief Executive Officer, Power Corporation of Canada Alain B. Auclair, directeur général, chef du financement des sociétés, UBS valeurs mobilières Canada Managing Director, Head of Investment Banking, UBS Securities Canada Yanick Blanchard, vice-président exécutif, chef et directeur général, Marchés des Capitaux-crédit, Financière Banque Nationale Executive Vice President, Head and Managing Director, Credit Capital Markets, National Bank Financial Alan MacIntosh, associé, Real Ventures Partner, Real Ventures Alain Côté, associé directeur, région du Québec, Deloitte S.E.N.C.R.L. Managing Partner, Quebec Region, Deloitte LLP Alain Dugal, associé Leader Audit et Certification, Montréal, PwC Partner Audit and Assurance Group Leader, Montreal, PwC Laurent M. Joly, associé, Deloitte S.E.N.C.R.L. Partner, Deloitte LLP Alain Leclerc, associé, Goudreau Gage Dubuc Partner, Goudreau Gage Dubuc Roland Lescure, premier viceprésident et chef des Placements, Caisse de dépôt et placement du Québec Executive Vice-President and Chief Investment Officer, Caisse de dépôt et placement du Québec Alain Néemeh, président et chef de la direction, RGA Compagnie de réassurance-vie du Canada President and Chief Executive Officer, RGA Life Reinsurance Company of Canada Jean-Guy Desjardins, président du conseil et chef de la direction, DJM Capital Chairman and Chief Executive Officer, DJM Capital Sylvain Brosseau, président et chef de l exploitation, Corporation Fiera Capital President and Chief Operating Officer, Fiera Capital Corporation Norman Hébert, Jr., président et chef de la direction, Groupe Park Avenue President and Chief Executive Officer, Groupe Park Avenue Luc Bachand, vice-président du conseil et chef, BMO Marchés des capitaux, Québec Vice-Chair and Head, BMO Capital Markets, Quebec Jean-François Blais, président, Intact Assurance President, Intact Insurance William Knowlton, vice-président et directeur général, Enterprise Holdings Vice President and General Manager, Enterprise Holdings Rémi Marcoux, fondateur et administrateur du conseil, TC Transcontinental Founder and Board Member, TC Transcontinental Norman M. Steinberg, viceprésident mondial, Norton Rose Fulbright LLP, président, Norton Rose Fulbright Canada S.E.N.C.R.L., s.r.l. Global Vice Chair, Norton Rose Fulbright LLP, Chairman, Norton Rose Fulbright Canada LLP

7 Daniel Labrecque, président et chef de la direction, DNA Capital President and Chief Executive Officer, DNA Capital Eric Boyko, président, Stingray Digital President, Stingray Digital David J. Forest, conseiller en sécurité financière, Services d Assurances David Forest Financial Security Advisor, David Forest Financial Services Jean-Yves Fortin, associé, Davis S.E.N.C.R.L. Partner, Davis LLP Lise Morissat, vice-présidente développement stratégique, Groupe Stageline Vice President Strategic Development, Stageline Group Hubert Sibre, associé, Davis S.E.N.C.R.L. Partner, Davis LLP François-Charles Sirois, président et chef de la direction, Telesystem President and Chief Executive Officer, Telesystem David H. Laidley, président émérite, Deloitte S.E.N.C.R.L. Chairman Emeritus, Deloitte LLP Eric J. Klinkhoff, directeur, Galerie Walter Klinkhoff Director, Walter Klinkhoff Gallery Eddie Leschiutta, associé, Risques d entreprise, région du Québec, Deloitte S.E.N.C.R.L. Partner, Enterprise Risk, Quebec Region, Deloitte LLP David L. McAusland, associé, McCarthy Tétrault S.E.N.C.R.L. Partner, McCarthy Tétrault LLP Guy LeBlanc, associé directeur, bureau de Montréal, PwC Managing Partner, PwC Montréal Robert Paré, associé, Fasken Martineau Partner, Fasken Martineau Pierre A. Raymond, associé, Stikeman Elliott S.E.N.C.R.L., s.r.l. Partner, Stikeman Elliott LLP Sylvain Vincent, associé directeur, Est du Canada, Ernst & Young S.E.N.C.R.L. Managing Partner, Eastern Canada, Ernst & Young LLP Éric Michaud, directeur général, Services bancaires d investissement mondiaux, Banque Scotia, Services bancaires et Marchés mondiaux, Scotia Capitaux Managing Director, Global Investment Banking, Scotiabank, Global Banking and Markets, Scotia Capital Pierre Ducros, président, P. Ducros & Associés President, P. Ducros & Associés François Lambert, président, Impulse Capital President, Impulse Capital Luc Villeneuve, président, Deloitte Québec S.E.N.C.R.L. President, Deloitte Quebec LLP R. Jeffrey Orr, président et chef de la direction, Corporation Financière Power President and Chief Executive Officer, Power Financial Corporation Marc R. Parent, président et chef de la direction, CAE President and Chief Executive Officer, CAE Michael E. Roach, président et chef de la direction, CGI President and Chief Executive Officer, CGI Lino A. Saputo, Jr., chef de la direction et vice-président du conseil, Saputo Chief Executive Officer and Vice Chairman of the Board, Saputo Louis Vachon, président et chef de la direction, Banque Nationale President and Chief Executive Officer, National Bank Richard J. Renaud, président du conseil et chef de la direction, TNG Corporation Chairman and Chief Executive Officer, TNG Corporation Kathy R. Assayag, présidente, S+A Development Solutions President, S+A Development Solutions Jonathan I. Wener, président du conseil et chef de la direction, Gestion Canderel Chairman and Chief Executive Officer, Canderel Management Claude Séguin, vice-président principal, Développement de l entreprise et investissements stratégiques, CGI Senior Vice-President, Corporate Development and Strategic Investments, CGI Pierre Beaudoin, président et chef de la direction, Bombardier President and Chief Executive Officer, Bombardier Sophie Brochu, présidente et chef de la direction, Gaz Métro President and Chief Executive Officer, Gaz Métro Daniel Cyr, chef de la direction financière, Telesystem Chief Financial Officer, Telesystem L honorable Michael M. Fortier, c.p., vice-président du conseil, Banque d affaires, RBC Marchés des Capitaux Vice Chairman, Corporate Finance, RBC Capital Markets Réal Raymond, administrateur de sociétés Corporate Director François-X. Seigneur, président, Services de Promotion et de Publicité Effix President, Services de Promotion et de Publicité Effix Stéphane Boisvert, chef de la direction Bureau de Montréal, Hybrid Paytech World Chief Executive Officer Montreal Office, Hybrid Paytech World Pierre Boivin, président et chef de la direction, Claridge President and Chief Executive Officer, Claridge Daniel Lamarre, président et chef de la direction, Cirque du Soleil President and Chief Executive Officer, Cirque du Soleil Pierre H. Lessard, président exécutif du conseil d administration, METRO Executive Chairman of the Board of Directors, METRO Jacques Maurice, administrateur et conseiller principal en gestion de patrimoine, Scotia McLeod Director, Wealth Management and Senior Wealth Advisor, Scotia McLeod Kim Thomassin, associée directrice, région du Québec, McCarthy Tétrault S.E.N.C.R.L., s.r.l. Managing Partner, Quebec Region, McCarthy Tétrault LLP Hélène Gagné, gestionnaire de portefeuille, Gestion Privée PEAK Portfolio Manager, PEAK Private Wealth Christiane Germain, coprésidente, Groupe Germain Hospitalité Co-President, Groupe Germain Hospitalité Anne-Marie Hubert, associée directrice, Services consultatifs, Ernst & Young S.E.N.C.R.L. Managing Partner, Advisory Services, Ernst & Young LLP Irene Nattel, directeur général, RBC Marchés des Capitaux Managing Director, RBC Capital Markets CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 5

8 Philanthropes Philanthropists $ et plus or more Fondation J. Armand Bombardier Fondation Lucie et André Chagnon Fondation Marcelle et Jean Coutu Hélène et Paul Desmarais jr Carolyn and Richard Renaud Visionnaires Visionaries $ $ France et André Desmarais Fondation Amelia et Lino Saputo, Jr. Marie Gagnon et René Malo Bienfaiteurs Benefactors $ $ Claire et Laurent Beaudoin Hélène Robitaille et Pierre Beaudoin Violette Dagenais et J. R. André Bombardier Janine Bombardier et Sadok Besrour Claudine and Stephen Bronfman Suzan Moreau et Jean-Guy Desjardins Jacqueline et Paul G. Desmarais Fondation Huguette et Jean-Louis Fontaine Fondation J.-Louis Lévesque Andrew Lutfy Dominique Bertrand et Jacques Maurice Suzanne Legge and Jeffrey Orr Barbara et Philip Potash The Larry and Cookie Rossy Family Foundation Susan McPeak et Charles Sirois Et un Bienfaiteur anonyme And one anonymous Benefactor 6 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor

9 Les très grands donateurs VISIONNAIRES VISIONARIES marie GaGnon, DIRECTRICE GÉNÉRALE, ET rené MALO, PRÉSIDENT, FONDATION RENÉ MALO marie gagnon et rené malo voient Centraide comme un complément à leur fondation, qu ils ont créée pour soutenir des organismes en éducation, culture et jeunesse. ils portent un intérêt particulier à l aide aux devoirs, formidable porte d entrée pour répondre aux différents besoins des jeunes en difficulté. Bénévole depuis 2007, au conseil d administration puis au sein d un comité territorial, mme gagnon a constaté que Centraide portait bien son nom, car il reflète son rôle de rassembleur. Marie GaGnon, EXECUTIVE DIRECTOR, AND rené Malo, PRESIDENT, FONDATION RENÉ MALO Marie Gagnon and René Malo see Centraide as a complement to their foundation, which they created to support agencies that work on issues related to education, culture and youth. They have a particular interest in homework assistance, which is a tremendous starting point to meet the various needs of youth in difficulty. A volunteer since 2007, first with the Board of Directors and then on a territorial committee, Ms. Gagnon realized how well Centraide lives up to its motto, as it truly allows people to come together to help. Quand nous visitons des organismes communautaires, nous sommes toujours impressionnés par l approche des intervenants auprès des personnes plus vulnérables. En misant sur l autonomie des gens, ils les amènent à trouver les solutions les mieux adaptées à leur réalité. Car dans chaque quartier, les enjeux sont différents ; le décrochage scolaire sera prédominant dans un secteur, alors que dans un autre, ce sera l itinérance. À cet égard, les analyses territoriales et la rigueur du processus d allocation de Centraide revêtent une importance cruciale. C est aussi vrai pour notre fondation, car non seulement nous appuyons Centraide, mais nous nous fions à lui pour orienter nos dons en matière d enfance et d éducation.» When we visit community agencies, we are always impressed by their approach in order to connect with vulnerable individuals. By investing in self-sufficiency, agency staff help people find the best solutions for their specific realities. Each neighbourhood has a different issue that predominates: for one sector it s a high dropout rate, for another it s homelessness. Centraide s territorial analyses and thorough allocations process are therefore vitally important. Centraide is also vital to our foundation, as we not only support Centraide but also count on it to direct our donations in the areas of childhood development and education. CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 7

10 Défenseurs Defenders $ $ Famille Louise et André Charron J. V. Raymond Cyr Élaine et Réal Raymond Protecteurs Guardians $ $ Anne-Marie et Jacques Bougie Michelle Setlakwe et l honorable Michael M. Fortier, c.p. Rémi Marcoux Marie-Josée et Maurice Pinsonnault Joanne Trudeau et Daniel Rabinowicz Bâtisseurs Builders $ $ Jocelyne et Louis Audet James J. Barriere Renée et Pierre Béland Dianne and Aldo Bensadoun Family Famille Bibeau Claude Bigras et Andrée Lafleur Birks Family Foundation Browns Shoes Foundation Famille Denis Dion et Jacynthe Côté Marc Dalpé A. Jean de Grandpré Fondation Dufresne et Gauthier Yvan Dupont Guy Fréchette Jean-Luc Gravel Paul-André Guillotte Johanne et Norman D. Hébert Diane et Norman Hébert Suzanne Bergeron and Jim Hewitt Richard Hylands Marlene and Joel King Leo and Roni Kolber Louise Cérat et Gilles Labbé Fondation Daniel Lamarre Céline et Jacques Lamarre Kerry and Allan Lanthier Jacques L Écuyer Jean-Pierre Léger Les deux Philippe Andrée et Pierre H. Lessard Manon Boudreau and Alan MacIntosh Marie-Josée et L. Jacques Ménard Michael E. Roach Andrée et Paul M. Tellier Chantal Carrier et Louis Vachon Velan Foundation Lawrence et Réjeanne Wilson Judith Morin et François Mercille Diane et Pierre Michaud Eric and Jane Molson Claude Mongeau Kathleen Weil and Michael Novak Isabelle Marcoux et François Olivier Sylvie Lecours et Marc Parent Mark Pathy Paul and Marie-Michelle Pathy Peacock Family Foundation Monique et Michel Plessis-Bélair Hyman Polansky Family Famille Pomerleau Roula and Alan P. Rossy Henri-Paul Rousseau Michael Sabia et Hilary Pearson Valérie Marchand et Anand Sahai Francine et Guy Saint-Pierre Famille Mirella et Lino Saputo Annick-Isabelle Marcoux and Leonard Schlemm Alvin Segal Family Foundation Claude Séguin et Francine Roy The Silver Dollar Foundation / Fondation Dollar d argent Blema and Arnold Steinberg Marie-Anne Tawil et Michel Vennat Susan and Jonathan Wener Wood Family Foundation Et cinq Bâtisseurs anonymes And five anonymous Builders 8 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor

11 PROTECTEURS GUARDIANS michelle setlakwe ET L HONORABLE michael m. Fortier, C.P., VICE- PRÉSIDENT DU CONSEIL, BANQUE D AFFAIRES, RBC MARCHÉS DES CAPITAUX exposé très jeune à l importance de partager, l honorable michael m. fortier n a jamais oublié l accueil que ses parents avaient offert à des familles démunies. Président sortant du Cercle des leaders et bénévole au cabinet des grands donateurs, il s est investi avec succès dans le recrutement de nouveaux donateurs leaders. michelle Setlakwe témoigne d un sens aussi prononcé de l entraide. Pour que des changements significatifs émergent dans notre société, il faut consentir à un réel don de soi. Michelle setlakwe AND THE HONOURABLE Michael M. fortier, PC, VICE-CHAIRMAN, CORPORATE FINANCE, RBC CAPITAL MARKETS Exposed at a very young age to the importance of sharing, the Honourable Michael M. Fortier has never forgotten how his parents sought to help underprivileged families. The outgoing President of the Leaders Circle and a volunteer on the Major Donors Cabinet, one of his major successes has been in recruiting new Leader Donors. Michelle Setlakwe also feels a strong need to help others and believes that people need to truly give of themselves if they are to bring about change in society. Les grands donateurs Il règne une injustice criante dans certains quartiers où les effets de la pauvreté se répercutent d une génération à l autre. Comme parents de six enfants, nous sommes particulièrement interpellés par les besoins des familles vulnérables. L action de Centraide à cet égard rejoint directement nos valeurs. La synergie qui découle de l effort collectif des bénévoles dans les organisations et les organismes, la connaissance des enjeux et l analyse des besoins si caractéristiques de Centraide sont autant d éléments qui lui permettent de déployer les sommes reçues avec efficacité. Sa saine gestion et la diversité des besoins auxquels il répond nous inspirent confiance. Pour nous, appuyer Centraide est incontournable.» There is blatant injustice in some neighbourhoods where the effects of poverty continue to be felt generation after generation. As the parents of six children, we are particularly concerned about the needs of vulnerable families. Centraide s work in this area is directly aligned with our values. The synergy that comes from the collective effort of agency and organization volunteers along with Centraide s characteristic knowledge of the issues and needs analysis are how they so effectively allocate donations. Their sound management in the face of such diverse issues inspires us with confidence. For us, Centraide is the clear choice for our support. CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 9

12 BÂTISSEUR BUILDER YVan dupont, PRÉSIDENT, GROUPE AXOR Centraide représente un moyen unique en son genre pour répondre aux besoins de notre société. Ce constat, yvan dupont le partage avec plusieurs gens d affaires qui tiennent au développement du grand montréal. depuis 1999, il appuie généreusement la mission de Centraide à titre de grand donateur. en parallèle de sa contribution personnelle, il veille à ce que l entreprise qu il dirige verse un don égal à celui de la campagne des employés. YVan DuPont, CHAIRMAN, AXOR GROUP Centraide represents a unique way to meet our society s needs. Yvan Dupont shares this opinion with many businesspeople who care about development in Greater Montreal. He has generously supported Centraide s mission as a Major Donor since In addition to his personal contribution, he ensures that his company matches the donations raised through its employee campaign. Le ralentissement économique actuel entraîne la disparition de certains sièges sociaux et d autant de sources de richesse. Cette réalité illustre la nécessité de garder une place à Centraide dans son portefeuille philanthropique car il soutient une grande diversité d organismes qui améliorent les conditions de vie des personnes plus vulnérables. Ayant bien réussi dans la vie, il m apparaît fondamental de redonner à la société. Plus tôt nous agissons pour aider les enfants et les jeunes à développer leur plein potentiel, mieux nous parviendrons à contrer le cycle de la pauvreté.» With the current economic slowdown, funding sources have dried up. This reality illustrates the need to keep a place in our philanthropic portfolios for Centraide, as it supports a wide diversity of agencies that improve the living conditions of those most vulnerable. I ve had a lot of success in my life, and I believe it is essential to give back to society. The earlier we act to help children and young people develop their full potential, the better our chances of breaking the cycle of poverty. 10 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL

13 BÂTISSEUR BUILDER Henri-PauL rousseau, VICE-PRÉSIDENT DU CONSEIL, POWER CORPORATION DU CANADA fidèle donateur et bénévole de longue date à Centraide, Henri-Paul rousseau cultive des intérêts philanthropiques qui incluent l éducation, les arts, la santé et le bien-être des enfants. il a fondé tremplin Santé, un programme qui promeut de saines habitudes de vie chez les jeunes dans les camps d été et les camps de jour. Cet homme dynamique et engagé, qui fut notamment coprésident du cabinet de campagne de Centraide, accorde une importance primordiale aux initiatives qui misent sur la prévention. henri-paul rousseau, VICE-CHAIRMAN, POWER CORPORATION OF CANADA A faithful donor and long-standing Centraide volunteer, Henri-Paul Rousseau has cultivated philanthropic interests that include education, art, health, and children s well-being. He has founded the Shape Up program, which promotes healthy habits among young people in summer camps and day camps. This enthusiastic and engaged humanitarian, who is also a former co-chair of the Centraide campaign cabinet, places paramount importance on prevention-based initiatives. Les grands donateurs Bénévole à Centraide depuis près de vingt ans, j ai pu constater à quel point cette organisation philanthropique adapte ses pratiques en matière d investissement social. Par un dialogue constant avec les organismes qu il soutient, Centraide analyse l évolution de la pauvreté et les défis que pose la pleine participation de chacun à la société. Étant en position de leadership, je mise sur l effet de levier que je peux avoir dans mon réseau pour accroître le rayonnement de Centraide. À mon sens, la société civile joue un rôle d entraide essentiel en contribuant à une communauté plus inclusive. Tout le monde en bénéficie.» As a Centraide volunteer for nearly twenty years, I have seen how much this philanthropic organization adapts its practices in social investment. Through constant dialogue with the agencies it supports, Centraide analyzes the changing nature of poverty and the challenges of making everyone a full member of society. Since I m in a leadership position, my goal is to leverage my network to increase awareness about Centraide. To me, civil society plays an essential role by making our community more inclusive. In the end, everyone benefits. CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 11

14 BÂTISSEURS BUILDERS michael sabia, PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, CAISSE DE DÉPÔT ET PLACEMENT DU QUÉBEC, ET HiLarY Pearson, PRÉSIDENTE-DIRECTRICE GÉNÉRALE, FONDATIONS PHILANTHROPIQUES CANADA Bénévoles de premier plan, michael Sabia et Hilary Pearson donnent à Centraide depuis l an m. Sabia a été coprésident de campagne en 2006, et mme Pearson s est impliquée directement dans des organismes soutenus par Centraide, tels que À deux mains et le Y des femmes de Montréal. elle a également siégé au conseil d administration de Centraide. tous deux possèdent une connaissance intime de la valeur que Centraide apporte à la communauté. Michael sabia, PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER, CAISSE DE DÉPÔT ET PLACEMENT DU QUÉBEC, AND hilary Pearson, PRESIDENT AND CEO, PHILANTHROPIC FOUNDATIONS CANADA Mr. Sabia and Ms. Pearson are leading volunteers who have been giving to Centraide since Mr. Sabia served as Campaign Co-Chair in 2006, while Ms. Pearson has been directly involved with Centraidesupported agencies such as Head & Hands and the Women s Y of Montreal and is a former Centraide Board Member. Together, they have intimate knowledge of the value that Centraide brings to the community. À notre avis, Centraide a réalisé une transition marquante au cours des quinze dernières années en vue d intégrer le développement du leadership communautaire à sa mission. Centraide contribue à renforcer les quartiers en favorisant le leadership des organismes, en développant leur capacité organisationnelle à répondre à des défis précis et en leur fournissant des outils d évaluation. Et, surtout, Centraide augmente la visibilité non seulement des organismes, mais aussi des enjeux auxquels ils s attaquent, un élément essentiel à la sensibilisation et au désir de contribution des donateurs. Nous avons tous intérêt à faire de Montréal une ville saine et dynamique.» For us, Centraide has made an impressive transition over the past fifteen years to include the development of community leadership as a component of its mission. Centraide helps strengthen neighbourhood communities by building neighbourhood leadership, developing organizational capacity to respond to specific challenges, and providing measurement tools for agencies. Most importantly, Centraide raises the visibility of not only the agencies but also the issues they tackle, which is essential to making donors more aware and more inspired to give back. We all have a collective interest in building a vibrant, healthy Montreal. 12 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL

15 Éclaireurs Pacesetters $ $ Johanne Charron et Pierre Alary Pierre Anctil et Carole Diodati Elisabeth Knall et Daniel Archambault Natalie Lemieux et Alain Auclair Luc Bachand Alain Bédard et Johanne Dean André Bérard Nathalie Bissonnette Yanick Blanchard Lucie et Pierre Boivin Sandra Chartrand et Alain Bouchard Sophie Brochu Nicole Parent et Pierre Brodeur Rachel Bergeron et Sylvain Brosseau Jane Craighead and James Cherry Cole Foundation Hélène Perron et Michel Collins Shauna Craig et Marc Cormier Michelle Cormier Sylvie Rousseau et Alain Côté Gérard Coulombe Jonathan and Dianne Deitcher Haig Dikranian John Dobson Foundation Francine et Bernard Dorval Jean E. et Lucille Douville Sean Finn Sal and Joanne Furino Christiane et Félix Furst Danielle Décary et Jean-Pierre Gilardeau Sylvie Miron et Denis Girouard David Goodman Rhodri and Patricia Harries Laurent Joly et Margot Thom Eric Klinkhoff Claire and Peter Kruyt David Laidley and Ellen Wallace Pierre Laporte Richard Layden Brian M. Levitt Linda Boily et John Paul Macdonald Eva Maglis François Mathieu Kathy, David, Sam, Tom and Ben McAusland Nancy and Stephen T. Molson Sally and Bill Morris Irene Nattel and Louis Morissette Gaston et Pauline Ouellet Joan et Luc Paiement Stéphane, Emmanuelle et Marine Paquet Robert Paré Pascal Family Foundation Tom and Margot Quinn Steven and Cheryl Ridolfi François-X. Seigneur Jean-Guy Senécal Robert Sheitoyan Charles, Christine, Arnaud et Félix St-Germain Denyse et Robert Tessier Alain et Sylvie Thibault Greg and Gail Tretiak Lorne Trottier Robert et Deborah Trudeau Luc Villeneuve André Waechter John D. Williams Et quatre Éclaireurs anonymes And four anonymous Pacesetters Les grands donateurs = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 13

16 ÉCLAIREURS PACESETTERS daniel archambault, VICE-PRÉSIDENT EXÉCUTIF ET CHEF DE L EXPLOITATION, DIVISION PRODUITS INDUSTRIELS, KRUGER, ET SON ÉPOUSE, elisabeth KnaLL ayant vécu à l étranger plusieurs années, mme Knall et m. archambault ont été interpellés par le nombre de familles et d enfants qui sont touchés par l insécurité économique à montréal. donateurs à Centraide depuis 2005, ils accordent une valeur primordiale à l éducation. leur souhait le plus cher? que chaque jeune puisse exprimer son talent et réaliser son plein potentiel. Daniel archambault, EXECUTIVE VICE PRESIDENT AND COO, INDUSTRIAL PRODUCTS DIVISION, KRUGER, AND HIS WIFE, elisabeth Knall After living abroad for many years, Ms. Knall and Mr. Archambault realized how many families and children are affected by economic insecurity in Montreal. Donors to Centraide since 2005, they believe that education is vitally important. Their biggest wish? For all young people to be able to express their talent and realize their full potential. Nous apprécions énormément les activités de sensibilisation que propose Centraide. Que ce soit lors d une visite d organisme ou à l occasion d un déjeuner-conférence, nous constatons qu au-delà des sommes investies dans la communauté, cette organisation philanthropique offre une grande valeur ajoutée aux organismes de son réseau. Ainsi, avec le programme Leadership rassembleur MC, Centraide propose aux leaders communautaires une formation qui leur permet d affiner leurs compétences et d implanter des stratégies adaptées à la complexité des enjeux de leur communauté. En appuyant Centraide, nous sentons que la valeur de chaque dollar est décuplée.» We really appreciate the awareness activities that Centraide organizes for Major Donors. For example, at an agency visit or breakfast meeting, we get to see beyond the money invested in the community to discover how Centraide provides great added value to its network agencies. With the Leadership rassembleur training program, Centraide gives community leaders the opportunity to refine their skills and implement strategies that are tailored to the issues in their communities. By supporting Centraide, we increase the impact of each dollar we invest. 14 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL

17 ÉCLAIREUR PACESETTER GÉrard CouLombe, ASSOCIÉ, LAVERY l attachement de m e Coulombe envers Centraide remonte à 1977, lorsqu il fit son premier don. inspiré par les associés de la firme desjardins ducharme où il pratiquait alors, il a en outre participé à un grand nombre de collectes de fonds annuelles en tant que directeur de campagne leader. fort diversifiée, son implication communautaire l a amené à siéger tant au conseil d administration du Club de hockey Canadien qu à celui du Concours international d orgue du Canada. GérarD coulombe, PARTNER, LAVERY Mr. Coulombe s connection to Centraide dates back to 1977, when he made his first donation. Inspired by his partners at Desjardins Ducharme, where he practised law at the time, he participated in many annual fundraising drives as a Leadership Campaign Director. His highly diverse community involvement has led to seats on the Board of Directors of the Montreal Canadiens and the Canadian International Organ Competition. Les grands donateurs La beauté d une organisation philanthropique comme Centraide repose sur sa capacité à rallier plusieurs causes en une seule. En l appuyant, je rejoins une grande diversité de personnes, qu il s agisse des tout-petits, des aînés, des personnes handicapées ou des nouveaux immigrants. Centraide aborde les multiples facettes de la pauvreté et de l exclusion ; il m informe avec transparence de ses investissements dans la communauté et de l efficacité de ses opérations. Plus que jamais, la meilleure manière de redonner à la société, c est de donner à Centraide.» The beauty of a philanthropic organization like Centraide is its ability to support many causes at once. By contributing to this organization, I am helping a broad range of people, from children and seniors to the disabled and new immigrants. Centraide tackles the multiple facets of poverty and social exclusion. They are also transparent about their community investment and the effectiveness of their operations. More than ever, the best way to give back to society is by giving to Centraide. CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 15

18 ÉCLAIREUR PACESETTER sean Finn, VICE-PRÉSIDENT EXÉCUTIF SERVICES CORPORATIFS ET CHEF DE LA DIRECTION DES AFFAIRES JURIDIQUES, CN de son père, terry finn, qui fut représentant délégué de Shell à la campagne Centraide pendant plus de 10 ans, Sean a hérité d un sens profond du partage et de l entraide. d aussi loin qu il se souvienne, le bénévolat faisait partie des valeurs familiales. donateur leader dès 1995 et grand donateur depuis dix ans, Sean s est d abord impliqué auprès de Centraide lorsqu il étudiait le droit à l université de montréal. Plus tard, il s est engagé comme bénévole au sein du conseil et du cabinet de campagne et dans son milieu de travail. sean finn, EXECUTIVE VICE-PRESIDENT CORPORATE SERVICES AND CHIEF LEGAL OFFICER, CN Sean inherited a profound sense of generosity and mutual aid from his father, Terry Finn, who was a Loaned Representative from Shell to the Centraide Campaign for over 10 years. As far back as Sean can remember, volunteering has been part of his family s values. A Leader Donor since 1995 and a Major Donor for ten years, he first got involved with Centraide while studying law at Université de Montréal. He later started volunteering on Centraide s Board of Directors, the annual campaign cabinet as well as his workplace committee. Avec Centraide, chaque dollar donné est investi en fonction d une analyse précise des besoins sur le terrain. Les décisions que prennent les bénévoles des allocations reposent sur un processus rigoureux qui leur donne une vue d ensemble des enjeux dans les quartiers du Grand Montréal. La mobilisation de ces nombreux bénévoles et l intelligence collective déployée pour répartir les investissements de Centraide dans la communauté constitue la plus grande force de cette organisation. C est en travaillant ainsi, en toute collégialité, que l on apprend à donner. Ça finit par faire partie de notre ADN.» With Centraide, every dollar donated is invested after a precise analysis of real needs. Allocations volunteers make their decisions based on a thorough process that gives them a clear overview of the issues in Greater Montreal s territories. Centraide s ability to mobilize so many volunteers and the collective intelligence harnessed in order to invest where community needs are greatest is this organization s biggest strength. We learn to give by working together in a collegial spirit. Giving back ends up becoming part of your DNA. 16 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL

19 ÉCLAIREURS PACESETTERS salvatore Furino, QUI A RÉCEMMENT PRIS SA RETRAITE APRÈS AVOIR ÉTÉ ASSOCIÉ CHEZ H. J. O CONNELL LTD., ET SA FEMME, Joanne Furino donateurs à Centraide depuis près de 20 ans, Sal et joanne furino sont devenus grands donateurs en Bien qu issu d un milieu modeste, m. furino a bénéficié d une bonne éducation et a fait une carrière très satisfaisante. après sa retraite, il a augmenté ses contributions à la communauté. mme furino s intéresse au bénévolat. salvatore furino, RECENTLY RETIRED PARTNER, H.J. O CONNELL LTD., AND HIS WIFE, Joanne furino Centraide donors for almost 20 years, Sal and Joanne Furino became Major Donors in Although from a modest background, Mr. Furino was fortunate to have had a good education and a successful career. He increased his community giving substantially after his retirement. Mrs. Furino is interested in volunteering. Les grands donateurs En rencontrant des travailleurs de milieu de l organisme Travail de rue/action communautaire lors d un évènement organisé par Centraide, nous avons été frappés par leur approche chaleureuse et par les compétences incroyables qu ils doivent mettre en œuvre pour faire leur travail. Cette activité de sensibilisation a eu un énorme impact sur nous car elle nous a permis de saisir l importance vitale des organismes communautaires et l importance de faire sa part. Nous sommes convaincus que notre don à Centraide les aidera à poursuivre leur formidable travail auprès des personnes dans le besoin.» After meeting street outreach workers from Travail de rue/action communautaire at a Centraide event, we were particularly struck by their caring attitude and the incredible skills they need to do their work. This awareness activity made a big impact on us and gave us insight into the vital importance of community agencies and the importance of giving back. We are confident that our donation to Centraide will support these impressive people who show a lot of respect and care in their approach to helping people in need. CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 17

20 ÉCLAIREURS PACESETTERS tom et margot Quinn, AVEC LEUR CHAT tynda Couple actif, tom et margot quinn ont tous deux hérité d une tradition familiale de bénévolat, une voie que leurs deux fils ont aussi suivie. Ces dernières années, tom s est investi comme bénévole à Centraide, entre autres en instaurant une campagne Centraide au cours de sa carrière à Sports experts. il conserve de merveilleux souvenirs des témoignages que firent des porte-parole d organismes communautaires. margot a toujours connu Centraide, car ses parents l ont initiée dès son jeune âge à red feather, l une des fédérations à l origine de Centraide. Pour elle, rien ne vaut la sensation qu on éprouve à donner. tom and MarGot Quinn, WITH THEIR CAT tynda An active couple, Tom and Margot Quinn both grew up with parents who volunteered and now, their two sons have followed in their footsteps. Tom has held different roles as a Centraide volunteer in recent years. He was responsible for implementing a Centraide campaign during his tenure at Sports Experts, and has fond memories of the testimonials given by agency speakers. Margot always knew Centraide, as her parents introduced her at a young age to Red Feather, one of Centraide s founding organizations. For her, there s no feeling like the one you get from giving back. Donner fait vraiment partie de nous. Nous sommes privilégiés et souhaitons partager cette chance avec autrui. Lorsque Pierre Boivin, un de mes amis, m a contacté pour devenir bénévole à Centraide, j ai accepté parce que j avais déjà la certitude que l argent recueilli irait aux bons organismes et aux bonnes personnes. Après avoir entendu les témoignages de porte-parole d organismes, j étais encore plus convaincu que Centraide représente le meilleur investissement social et la valeur la plus avantageuse pour nos dons. Margot et moi, nous croyons vraiment que plus de gens donneraient à Centraide s ils comprenaient mieux son action.» 18 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL Giving is really part of who we are, as we have been truly fortunate and want to share with others. When I was approached by one of my friends, Pierre Boivin, to become a Centraide volunteer, I accepted because I was already convinced that the money they raise goes to the right agencies and the right people. After hearing agency spokespeople tell their stories, I realized even more so that Centraide represents the best social investment and provides the greatest value for our donations. Margot and I truly believe that if more people understood what Centraide does, then more people would give.

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS

Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs. social. An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Le capital Un ACTIF InConToURnABLE PoUR DEs PARTEnARIATs significatifs social capital An ASSeT To meaningful PARTneRSHIPS Présentation des participants participants presentation Fondation Dufresne et Gauthier

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

OBJECTIFS 2015-2016 DU ROTARY INTERNATIONAL

OBJECTIFS 2015-2016 DU ROTARY INTERNATIONAL 1 OBJECTIFS 2015-2016 DU ROTARY INTERNATIONAL 2 OBJECTIFS 2015-2016 RI / RI s OBJECTIVES 2015-2016 Pour l année 2015-2016, le Président Ravi a choisi des objectifs dont les résultats sont mesurables par

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

Le Cercle des Leaders et des Grands donateurs de Centraide du Grand Montréal. The Leaders and Major Donors Circle of Centraide of Greater Montreal

Le Cercle des Leaders et des Grands donateurs de Centraide du Grand Montréal. The Leaders and Major Donors Circle of Centraide of Greater Montreal LAVAL ÎLE DE MONTRÉAL RIVE-SUD Le Cercle des Leaders et des Grands donateurs de Centraide du Grand Montréal 2012 The Leaders and Major Donors Circle of Centraide of Greater Montreal Vos dons améliorent

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

PROGRAMME & ACTIVITÉS 2015-2016

PROGRAMME & ACTIVITÉS 2015-2016 PROGRAMME & ACTIVITÉS 2015-2016 Le Cercle finance du Québec a une mission d information sur les aspects financiers dans les domaines de la gestion de portefeuille, de l assurance, des caisses de retraite,

Plus en détail

LA PERSONNE SPÉCIALE

LA PERSONNE SPÉCIALE LA PERSONNE SPÉCIALE These first questions give us some basic information about you. They set the stage and help us to begin to get to know you. 1. Comment tu t appelles? What is your name? Je m appelle

Plus en détail

20 ans. Votre partenaire pour le changement. Your Partner for Change. Your Partner for Change

20 ans. Votre partenaire pour le changement. Your Partner for Change. Your Partner for Change 100 C 70 M 10 K 55 M 100 Y Offset Your Partner for Change 20 ans Votre partenaire pour le changement Your Partner for Change Basel Bern Buchs Genève Luzern Lugano Schindellegi Zürich 20 ans au service

Plus en détail

Organizing our sector for the future Our future is in your hands

Organizing our sector for the future Our future is in your hands Organizing our sector for the future Our future is in your hands Karla Skoutajan, CHF Canada Saturday, November 8, 2008 Youth in housing co-ops CHF Canada places high value on the contributions that youth

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts

90558-CDT-06-L3French page 1 of 10. 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts 90558-CDT-06-L3French page 1 of 10 NCEA LEVEL 3: FRENCH CD TRANSCRIPT 2006 90558: Listen to and understand complex spoken French in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA French

Plus en détail

MANITOBA TRADE AND INVESTMENT CORPORATION ANNUAL REPORT 2010/11 SOCIÉTÉ DU COMMERCE ET DE L'INVESTISSEMENT DU MANITOBA RAPPORT ANNUEL 2010/11

MANITOBA TRADE AND INVESTMENT CORPORATION ANNUAL REPORT 2010/11 SOCIÉTÉ DU COMMERCE ET DE L'INVESTISSEMENT DU MANITOBA RAPPORT ANNUEL 2010/11 MANITOBA TRADE AND INVESTMENT CORPORATION ANNUAL REPORT 2010/11 SOCIÉTÉ DU COMMERCE ET DE L'INVESTISSEMENT DU MANITOBA RAPPORT ANNUEL 2010/11 Board of Directors Conseil d administration Hugh Eliasson Chair

Plus en détail

INTERSECTORAL ACTION ON CHILDREN AND YOUTH PHYSICAL ACTIVITY August 14, 2009

INTERSECTORAL ACTION ON CHILDREN AND YOUTH PHYSICAL ACTIVITY August 14, 2009 INTERSECTORAL ACTION ON CHILDREN AND YOUTH PHYSICAL ACTIVITY August 14, 2009 ACTION INTERSECTORIELLE SUR L ACTIVITÉ PHYSIQUE CHEZ LES ENFANTS ET LES JEUNES Le 14 aôut, 2009 INTERSECTORAL ACTION ON CHILDREN

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

Girls and Boys, Women and Men - Filles et garçons, femmes et hommes - respecting differences, promoting equality and sharing responsibility

Girls and Boys, Women and Men - Filles et garçons, femmes et hommes - respecting differences, promoting equality and sharing responsibility Girls and Boys, Women and Men - respecting differences, promoting equality and sharing responsibility Filles et garçons, femmes et hommes - respecter les différences, promouvoir l égalité et partager les

Plus en détail

Seul le discours prononcé fait foi

Seul le discours prononcé fait foi NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY GALA BÉNÉFICE DU CENTRE CANADIEN D ARCHITECTURE CCA MAISON SHAUGHNESSY 11 JUIN 2009 Seul le discours prononcé fait foi 1 Depuis 20

Plus en détail

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations

Initiative d excellence de l université de Bordeaux. Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014. Recommandations Initiative d excellence de l université de Bordeaux Réunion du Comité stratégique 17-19 décembre 2014 Recommandations 2/1 RECOMMANDATIONS DU COMITE STRATEGIQUE Une feuille de route pour le conseil de gestion

Plus en détail

Orientations Stratégiques

Orientations Stratégiques Strategic Directions 2010-2015 Orientations Stratégiques Vision A recognized Eastern Counties leader in the provision of exceptional health services. Un chef de file reconnu dans les comtés de l Est pour

Plus en détail

RÉUNION ANNUELLE ANNUAL MEETING

RÉUNION ANNUELLE ANNUAL MEETING RÉUNION ANNUELLE ANNUAL MEETING 12 mai 2015 LE PORT MOTEUR DE LA CHAÎNE LOGISTIQUE THE ENGINE OF THE LOGISTICS CHAIN VALIDITÉ DE LA RÉUNION VALIDITY OF THE MEETING CONFORMITÉ DE LA CONVOCATION NOTIFICATION

Plus en détail

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a RENÉ CHARBONNEAU C o n s u l t a t i o n e t f o r m a t i o n C o n s u l t i n g a n d T r a i n i n g 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t

Plus en détail

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil.

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil. A usage officiel/for Official Use C(2006)34 C(2006)34 A usage officiel/for Official Use Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle

MONACO ECONOMIE. Clean Equity. 12 000 ex. Trimestrielle MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 MONACO ECONOMIE Clean Equity 12 000 ex Trimestrielle De mars à juin 2011 Monaco: Despite a tough 18 months the passion is there

Plus en détail

La grande question The big question. Qui va pouvoir habiter à Blue Bonnets? Who will be able to live at Blue Bonnets?

La grande question The big question. Qui va pouvoir habiter à Blue Bonnets? Who will be able to live at Blue Bonnets? La grande question The big question Qui va pouvoir habiter à Blue Bonnets? Who will be able to live at Blue Bonnets? Les grandes sous-questions The big sub-questions Comment assurer que le développement

Plus en détail

To be signed by the Chief Executive Officer or Senior Manager responsible for operations at this location.

To be signed by the Chief Executive Officer or Senior Manager responsible for operations at this location. Application Package Name of Organization Address Contact Tel Email Nature of Workplace Number of Employees Covered by this Application Date Submitted by Wellness Committee Members (if applicable) To be

Plus en détail

Nick Galletto Partner Deloitte Marc MacKinnon Partner Deloitte

Nick Galletto Partner Deloitte Marc MacKinnon Partner Deloitte When, not if Strategies for private companies on guarding against cyber risks Nick Galletto Partner Deloitte Marc MacKinnon Partner Deloitte When, not if Strategies for private companies on guarding against

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS

BY-LAW 7. Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS BY-LAW 7 Made: January 28, 1999 Amended: March 26, 1999 February 22, 2007 Revoked: May 1, 2007 BENCHERS HONORARY BENCHERS 1. Convocation may make any person an honorary bencher. DISBURSEMENTS 2. A bencher

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

The Skill of Reading French

The Skill of Reading French The Skill of Reading French By the end of this session... ALL of you will be able to recognise words A LOT of you will be able to recognise simple phrases SOME of you will be able to translate a longer

Plus en détail

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140

IS/07/TOI/164004. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6140 La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de l information, un IS/07/TOI/164004 1 Information sur le projet La vente au détail - RetAiL est un cours fondé sur la technologie de

Plus en détail

British Columbia & Yukon Francophone Communities

British Columbia & Yukon Francophone Communities BC/Yukon Immigrant Integration Summit November 4 th and 5 th, 2014 British Columbia & Yukon Francophone Communities Dynamic, inclusive and diverse communities recognized for their leadership! Sociodemographic

Plus en détail

COMMUNIQUÉ SPÉCIAL. Novembre 2014

COMMUNIQUÉ SPÉCIAL. Novembre 2014 Novembre 2014 Novembre 2014 Décembre 2013 Octobre 2013 Octobre 2013 Octobre 2013 Octobre 2012 Septembre 2012 NOUVEAU MEMBRE DANS L'ÉQUIPE DE RENTQUIP CANADA C'est avec beaucoup de plaisir que l'équipe

Plus en détail

The Government of Canada invests in initiative to boost career opportunities for Saskatoon youth

The Government of Canada invests in initiative to boost career opportunities for Saskatoon youth Saskatoon: Unit 3, 844-51st St. East Saskatoon, SK S7K 5C7 Tel (306) 975-4725 Toll free (888) 844-8886 Fax (306) 975-4728 vellacott.mp@shawlink.ca HOUSE OF COMMONS CANADA Maurice Vellacott, MP Saskatoon-Wanuskewin

Plus en détail

Contents National 4 French Reading; Context: Learning

Contents National 4 French Reading; Context: Learning Contents National 4 French Reading; Context: Learning (questions extracted from General past papers) Question Topic Learning in context (Forum: should you do holidays? Solène replies) Learning in context

Plus en détail

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves

Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Les licences Creative Commons expliquées aux élèves Source du document : http://framablog.org/index.php/post/2008/03/11/education-b2i-creative-commons Diapo 1 Creative Commons presents : Sharing Creative

Plus en détail

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

TUESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 00 TUESDAY, MAY.30 PM.30 PM FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Rapport d activités 2014-2015

Rapport d activités 2014-2015 INSTITUT DE GESTION FINANCIERE DE QUEBEC (IGF-QUEBEC) 1 TABLE DES MATIERES MOT DU PRÉSIDENT... 3... 4 MISSION... 4 VISION... 4 CLIENTELE... 4 ADMINISTRATEURS D... 5 CONSEIL D ADMINISTRATION... 5 CONSEIL

Plus en détail

(...) La pratique sportive devient, de nos jours, un des droits fondamentaux de l Homme.

(...) La pratique sportive devient, de nos jours, un des droits fondamentaux de l Homme. Lorsque j ai créé la «Mêlée des Palmiers», association qui a pour objectif le développement durable à travers le sport, je n avais jamais imaginé en être le premier bénéficiaire. En effet, l impact de

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction.

AccessLearn Community Group: Introductory Survey. Groupe communautaire AccessLearn : étude introductive. Introduction. AccessLearn Community Group: Introductory Survey Introduction The W3C Accessible Online Learning Community Group (aka AccessLearn) is a place to discuss issues relating to accessibility and online learning,

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 2 (for A/A* grade) Question 4 Subject: Topic: French Speaking In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

AWICO instrument pour le bilan de compétences élargie

AWICO instrument pour le bilan de compétences élargie AWICO instrument pour le bilan de compétences élargie No. 2009 LLP-LdV-TOI-2009-164.603 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Résumé: Description:

Plus en détail

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES Claude-André Guillotte Directeur, IRECUS Université de Sherbrooke Claude-Andre.Guillotte@USherbrooke.ca Karen Miner Directrice générale Co-operative

Plus en détail

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided.

When you are told to do so, open your paper and write your answers in English in the spaces provided. FOR OFFICIAL USE C 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 008 TUESDAY, 3 MAY.0 AM.0 PM Total FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles

MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles MOVILISE-Le cours en anglais pour les hommes de sport sportsman par l usage des methodes nouvelles 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut:

Plus en détail

Developpement & Formation. Serge Dubois, BP Algeria Communications Manager

Developpement & Formation. Serge Dubois, BP Algeria Communications Manager Developpement & Formation Serge Dubois, BP Algeria Communications Manager Building capability «BP Strategy, Safety People Performance» Tony Hayward, CEO BP Octobre 2007 Human resources are the most invaluable

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial.

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Des représentants de KPMG se rendront bientôt sur votre campus pour présenter l atelier et le concours du programme Ace the Case, qui se tiendront le 30 et

Plus en détail

SGR Services de gestion des risques

SGR Services de gestion des risques Title: Safety Achievement Financial Incentive System (SAFIS) Titre : Système d incitation financière à la sécurité DIRECTIVE Effective / En vigueur: 01/05/2008 Release / Diffusion No. 003 Page 1 of / de

Plus en détail

Flexible, professionnelle et moderne Une gestion immobilière proche de vous. Flexible, professional and modern A property management close to you

Flexible, professionnelle et moderne Une gestion immobilière proche de vous. Flexible, professional and modern A property management close to you 1 Flexible, professionnelle et moderne Une gestion immobilière proche de vous Flexible, professional and modern A property management close to you Gestion Immobilière Property Management 2 L ENTREPRISE

Plus en détail

SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014

SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS À L APPUI DU CHEO 25 MAI/MAY 25, 2014 SCOTIABANK OTTAWA KIDS MARATHON IN SUPPORT OF CHEO MARATHON D OTTAWA BANQUE SCOTIA POUR LES ENFANTS 25 MAI/MAY 25, 2014 2014 Information Package / Trousse d information 2014 runottawa.ca courezottawa.ca

Plus en détail

Votre entrée dans le monde des plombiers. Entering a plumber world

Votre entrée dans le monde des plombiers. Entering a plumber world Votre entrée dans le monde des plombiers Entering a plumber world Jean-Denis Roy 9 janvier 2010 Quelle est la principale différence entre l université et le marché du travail? What is the main difference

Plus en détail

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES 13 European Economic and Social Committee Comité économique et social européen 13 This publication is part of a series of catalogues published in the context of

Plus en détail

Home Page : CAHIER DES CHARGES POUR LA MISE EN PLACE DU NOUVEAU CMS ET LA MISE À NEUF DU SITE WEB.

Home Page : CAHIER DES CHARGES POUR LA MISE EN PLACE DU NOUVEAU CMS ET LA MISE À NEUF DU SITE WEB. CAHIER DES CHARGES POUR LA MISE EN PLACE DU NOUVEAU CMS ET LA MISE À NEUF DU SITE WEB. Home Page : Comme discuter il y aurait un intérêt à tirer un parti plus important du slider d image. En effet, le

Plus en détail

VILLE DE LAC-MÉGANTIC RÉCLAMATIONS DU 6 JUILLET 2013 AU 31 AOÛT 2015

VILLE DE LAC-MÉGANTIC RÉCLAMATIONS DU 6 JUILLET 2013 AU 31 AOÛT 2015 Charges Dossier Demandeur Secteur Type Crédit de taxes Droits de mutation Autres formes d'aide Prêts Sous-total FALM-01 Chantal Larochelle Centre-ville Commercial - - 2 025-2 025 FALM-02 Nadeau, Suzanne

Plus en détail

Photo Manipulations in the 2011 CES

Photo Manipulations in the 2011 CES Canadian Election Study Methodological Briefs Methodological Brief #2013-A Photo Manipulations in the 2011 CES Patrick Fournier, Université de Montréal Stuart Soroka, McGill University Fred Cutler, University

Plus en détail

Against the government s intention to increase the royalties paid by mining companies.

Against the government s intention to increase the royalties paid by mining companies. PRESS RELEASE For immediate release Regional mobilization Against the government s intention to increase the royalties paid by mining companies. Rouyn-Noranda, March 13, 2013- Since the decisions to be

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Accéder à de nouveaux marchés par la diversification des fournisseurs

Accéder à de nouveaux marchés par la diversification des fournisseurs Accéder à de nouveaux marchés par la diversification des fournisseurs Un programme à la mesure de votre succès! Présenté par : Partenaires majeurs : Partenaire Argent : Partenaire Bronze : Représentant

Plus en détail

Guide du programme pour les startups Tunisiennes

Guide du programme pour les startups Tunisiennes Sponsor officiel Guide du programme pour les startups Tunisiennes Les startups les plus prometteuses d aujourd hui deviendront les entreprises les plus réussies de demain Microsoft Tunisie - 2009 Qu est

Plus en détail

Débat Citoyen Planétaire Climat et Energie. Provence-Alpes-Côte d Azur (France)

Débat Citoyen Planétaire Climat et Energie. Provence-Alpes-Côte d Azur (France) Débat Citoyen Planétaire Climat et Energie Provence-Alpes-Côte d Azur (France) Provence-Alpes-Côte d Azur Une Région à fortes disparités / A lot of disparities Population: 5 000 000 80% sur le littoral

Plus en détail

IT & E - Integrated Training & emploi des personnes handicapées en dessin assisté par ordinateur, les détails et graphiques

IT & E - Integrated Training & emploi des personnes handicapées en dessin assisté par ordinateur, les détails et graphiques IT & E - Integrated Training & emploi des personnes handicapées en dessin assisté par ordinateur, les détails et graphiques TR/06/B/P/PP/178009 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2006

Plus en détail

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002

2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 2002 Maritime Mathematics Competition Concours de Mathématiques des Maritimes 2002 Instructions: Directives : 1 Provide the information requested below Veuillez fournir les renseignements demandés ci-dessous

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

Animation de la démarche Santé et Sécurité au Travail pour Les Crudettes SAS

Animation de la démarche Santé et Sécurité au Travail pour Les Crudettes SAS MINISTERE DE L AGRICULTURE LES CRUDETTES SAS www.lescrudettes.com MÉMOIRE DE FIN D ÉTUDES présenté pour l obtention du diplôme d ingénieur agronome spécialisation : Agro-alimentaire option : QUALI-RISQUES

Plus en détail

Paris-Saclay, Yes We Can!

Paris-Saclay, Yes We Can! Liste de candidats Nom de la liste : Paris-Saclay, Yes We Can! Election des représentants des doctorants au conseil du collège doctoral 1 Profession de foi : Cette liste est composée de doctorants issus

Plus en détail

Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010

Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010 Philippe Maystadt European Investment Bank President Visit of the ACP Committee of Ambassadors Luxembourg, July 22 2010 Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire Général, Mesdames et Messieurs les

Plus en détail

Digital Marketing School Namur, 20/03/14 Liège, 02/04/14

Digital Marketing School Namur, 20/03/14 Liège, 02/04/14 Digital Marketing School Namur, 20/03/14 Liège, 02/04/14 http://be.linkedin.com/in/xavierbartholome/ http://about.me/barthox http://www.c2o2.be xavier@c2o2.be @c2o2_be / @barthox Linkedin pourquoi faire?

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

French Three Unit Four Review

French Three Unit Four Review Name Class Period French Three Unit Four Review 1. I can discuss with other people about what to do, where to go, and when to meet (Accept or reject invitations, discuss where to go, invite someone to

Plus en détail

Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors

Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors MLS - Local and Global Marketing Marketing Régional et Mondial Copyright 2015 Miami Association of Realtors Teresa King Kinney CEO Miami Association of Realtors Miami Association of Realtors 40,000 Members

Plus en détail

Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists.

Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists. St-Laurent ----- Rive Nord Session Printemps 2015 -- Spring Session 2015 Deux endroits pour apprendre le Tango avec des spécialistes. Two places to learn Tango with specialists. Une équipe de professeurs,

Plus en détail

WEDNESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

WEDNESDAY, 11 MAY 1.30 PM 2.30 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE C Total 000/403 NATIONAL QUALIFICATIONS 0 WEDNESDAY, MAY.30 PM.30 PM FRENCH STANDARD GRADE Credit Level Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre

Plus en détail

Pre-summit Seminar on the Early Years Pré-sommet sur la petite enfance

Pre-summit Seminar on the Early Years Pré-sommet sur la petite enfance Hon Liz Sandals Minister Ontario Ministry of Education March 29, 2015 Honorable Liz Sandals Ministre, Ministère de l Éducation de l Ontario 29 mars 2015 Pre-summit Seminar on the Early Years Pré-sommet

Plus en détail

Change Saturation: Have You Reached It and How to Manage It APEX Symposium

Change Saturation: Have You Reached It and How to Manage It APEX Symposium Change Saturation: Have You Reached It and How to Manage It APEX Symposium Presented by Pierre Rochon Senior Advisor for Executives APEX Objectifs de la séance 1. Comprendre en quoi consiste la saturation

Plus en détail

GCSE Bitesize Controlled Assessment

GCSE Bitesize Controlled Assessment GCSE Bitesize Controlled Assessment Model 1 (for C/C+ grade) Question 2 Subject: Topic: French Speaking In this document you will find practical help on how to improve your grade. Before you start working

Plus en détail

Notes pour une allocution de M. Nicolas Marceau, ministre des Finances et de l Économie. Gouvernement du Québec

Notes pour une allocution de M. Nicolas Marceau, ministre des Finances et de l Économie. Gouvernement du Québec Cabinet du ministre Notes pour une allocution de M. Nicolas Marceau, ministre des Finances et de l Économie Gouvernement du Québec Inauguration du siège social de Sanofi à Laval Laval Le 6 mai 2013 LA

Plus en détail

SENEGAL DIAGNOSTICS DE LA GOUVERNANCE TRANSPORTS ET TRAVAUX PUBLICS

SENEGAL DIAGNOSTICS DE LA GOUVERNANCE TRANSPORTS ET TRAVAUX PUBLICS SENEGAL DIAGNOSTICS DE LA GOUVERNANCE TRANSPORTS ET TRAVAUX PUBLICS FOCUS GROUPE: Sociétés Privées qui Utilisent Services de Transport Terrestre et/ou PAD Groupe A Routes et Port Les questions de Sections

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Design and creativity in French national and regional policies

Design and creativity in French national and regional policies Design and creativity in French national and regional policies p.01 15-06-09 French Innovation policy Distinction between technological innovation and non-technological innovation (including design) French

Plus en détail

Seul le discours prononcé fait foi

Seul le discours prononcé fait foi NOTES POUR UNE ALLOCUTION DU MAIRE DE MONTRÉAL MONSIEUR GÉRALD TREMBLAY RÉCEPTION EN L HONNEUR DES ANCIENS ÉLÈVES DE L INSEAD HÔTEL DE VILLE DE MONTRÉAL 2 OCTOBRE 2009 Seul le discours prononcé fait foi

Plus en détail

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada Vieillir et ne pas retourner dans le placard Jane Barrat Australie Secrétaire générale Fédération Internationale du Vieillissement Secretary general International Federation on Ageing Margaret Gillis Canada

Plus en détail

Level 2 French, 2003

Level 2 French, 2003 For Supervisor s 2 90398 Level 2 French, 2003 90398 Read and understand written language in French in less familiar contexts Credits: Six 9.30 am Friday 28 November 2003 Check that the National Student

Plus en détail

British Council LearnEnglish Online

British Council LearnEnglish Online British Council LearnEnglish Online Kiros Langston, English Programmes Manager, British Council Tunisia Nick Cherkas, English Programmes Manager, British Council Morocco British Council LearnEnglish Online

Plus en détail

The potential of the building sector in sustainable and lowcarbon

The potential of the building sector in sustainable and lowcarbon The potential of the building sector in sustainable and lowcarbon strategies Arab Hoballah, UNEP SUSTAINABLE AND COMPETITIVE HOTELS THROUGH ENERGY INNOVATION - NEZEH 2015 L'INNOVATION ÉNERGÉTIQUE AU SERVICE

Plus en détail

Autres termes clés (Other key terms)

Autres termes clés (Other key terms) Autres termes clés (Other key terms) Norme Contrôle qualité des cabinets réalisant des missions d audit ou d examen d états financiers et d autres missions d assurance et de services connexes ( Quality

Plus en détail

CINÉMA FRANCAIS SUR LPB

CINÉMA FRANCAIS SUR LPB JE RENTRE A LA MAISON Study guide n 11 lpb.org/cinema CINÉMA FRANCAIS SUR LPB Réalisateur: Manoel de Oliveira Avec : Michel Piccoli, Catherine Deneuve, John Malkovich, Antoine Chappey Tourné en : France

Plus en détail

Cyril RAYMOND 2013 & 2014 FRENCH CHAMPION BROUILLON. www.cyril2rx.com

Cyril RAYMOND 2013 & 2014 FRENCH CHAMPION BROUILLON. www.cyril2rx.com Cyril RAYMOND 2013 & 2014 FRENCH CHAMPION BROUILLON www.cyril2rx.com CHAMPION Bonjour et merci de prendre le temps de lire cette présentation concernant mon parcours et mon objectif pour l année 2015.

Plus en détail

October 23 through November 3, 2015

October 23 through November 3, 2015 October 23 through November 3, 2015 All proceeds support the Orléans-Cumberland Community Resource Centre s many programs and services Du 23 octobre au 3 novembre 2015 Tous les fonds récoltés appuient

Plus en détail

DORSET SCHOOL EDUCATIONAL PROJECT 2010 2011

DORSET SCHOOL EDUCATIONAL PROJECT 2010 2011 DORSET SCHOOL EDUCATIONAL PROJECT 2010 2011 Description of the School Guiding Principles School Vision Mission Statement Dorset Elementary School offers the Bilingual Program to 271 students from both

Plus en détail

PARTICIPANTS. Colloque Préparation en cas de pandémie de grippe en milieu universitaire Montréal, 13 mars 2008

PARTICIPANTS. Colloque Préparation en cas de pandémie de grippe en milieu universitaire Montréal, 13 mars 2008 ALAIN, JACYNTHE - Relations publiques Direction des communications et du recrutement jacynthe.alain@hec.ca ALLAIRE, SYLVAIN adjoint santé et sécurité du travail Santé et sécurité du travail sylvain.allaire@srh.ulaval.ca

Plus en détail