On-site program Programme sur place FAMILY MEDICINE FORUM FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE CALGARY ALBERTA CANADA. October 29 to 31 du 29 au 31 octobre

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "On-site program Programme sur place FAMILY MEDICINE FORUM FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE CALGARY ALBERTA CANADA. October 29 to 31 du 29 au 31 octobre"

Transcription

1 FAMILY MEDICINE FORUM FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE October 29 to 31 du 29 au 31 octobre CALGARY ALBERTA CANADA Calgary TELUS Convention Centre On-site program Programme sur place

2 WELCOME BIENVENUE WELCOME BIENVENUE Calgary, Alberta October 29 th to 31 st TELUS Convention Centre Welcome to FMF 2009 CALGARY Calgary (Alberta) Du 29 au 31 octobre TELUS Convention Centre Bienvenue au FMF 2009 The College of Family Physicians of Canada (CFPC), the Alberta College of Family Physicians (ACFP), and the CFPC s Sections of Teachers and Researchers welcome you to Family Medicine Forum The Scientific Program Sub-Committee has developed a program of innovative family medicine education based on feedback and requests from family doctors across the country. Choose from a wide range of hands-on clinical, teaching, and research presentations including keynotes, general sessions, workshops, small discussion groups, computer learning sessions and Mainpro-C workshops. Le Collège des médecins de famille du Canada (CMFC), le Collège des médecins de famille de l Alberta (CMFA) et les Sections des enseignants et des chercheurs du CMFC vous accueillent au Forum 2009 en médecine familiale. Le Sous-comité du programme scientifique a élaboré un programme innovateur d éducation en médecine familiale basé sur des commentaires et des demandes des médecins de famille de tout le Canada. Vous pouvez choisir parmi un large éventail de présentations portant sur la pratique clinique, l enseignement et la recherche, incluant des conférences d ouverture, des séances générales, des ateliers, des discussions en petits groupes, des séances d apprentissage informatique et des ateliers Mainpro-C. Alberta College of Family Physicians

3 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES FMF DAILY SCHEDULE HORAIRE QUOTIDIEN DU FMF Satellite symposia Symposiums satellites Networking sessions Séances de réseautage Breakfast - Exhibit Hall Petit déjeuner - Hall d exposition Keynote address (Thursday and Friday only) Conférence d ouverture (jeudi et vendredi seulement) NOTE Saturday only sessions begin at 0830 Samedi seulement le programme débute à BREAK / PAUSE Sessions / Séances Lunch / DÉJEUNER Satellite symposia Symposiums satellites Sessions / Séances BREAK / PAUSE Sessions / Séances Satellite symposia (Friday only) Symposiums satellites (vendredi seulement) 1 FMF Daily Schedule / Horaire quotidien du FMF 2,3 Message from the Prime Minister, Stephen Harper Message du premier ministre, Stephen Harper 4 Message from Alberta Premier, Ed Stelmach Message du premier ministre de l Alberta, Ed Stelmach 5 Message from Mayor, Dave Bronconnier Message du maire, Dave Bronconnier 6 Map / Plan 7 Objectives for FMF / Objectifs du FMF 8,9 Welcome / Bienvenue 10,11 Board of Directors & Committees Conseil d administration et comités 12,13 Acknowledgements / Remerciements 14,15 General information /.Renseignements généraux 16,17 Student and Resident Activities Activités pour les étudiants et les résidents 17 Exhibit Hall / Hall d exposition 18 Study Credits / Crédits d étage 19 Research and Education Foundation Fondation pour la recherche et l éducation HIGHLIGHTS / POINTS SAILLANTS 21,22.Keynote Presentations / Conférences d ouverture Selected Highlights / Points saillants des activités Learning Tracks / Thèmes des séances d apprentissage Nurses/Nurse Practitioners Les infirmières/les infirmières praticiennes Posters / Affiches Research Day / Journée de recherche Family Medicine Education Forum Forum sur l éducation en médecine familiale Satellite Symposia / Symposiums satellites SCIENTIFIC PROGRAM / PROGRAMME SCIENTIFIQUE Scientific Program / Programme scientifique Exhibits / Expositions 112 Exhibit Hall Map / Plan du hall d exposition Floor Plans / Plans d étage 120 FMF 2008 Revenue & Expenses /.FMF 2008 Recettes et dépenses 121 Meetings-at-a-glance /.Sommaire des séances Partners / Partenaires CENTre of program / centre du programme P1-7.Day-at-a-glance / Sommaire des activités de la journée PULL out section / Section détachable EE1-EE2 Session & CME Reporting Form EF1-EF2 L Évaluation des.sessions du FMF et déclaration des crédits de FMC TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 1

4 MESSAGES LES MESSAGES MESSAGES LES MESSAGES It is with great pleasure that I extend my warmest greetings to everyone taking part in the 2009 Family Medicine Forum (FMF), hosted by the College of Family It is with great pleasure that I extend my warmest greetings to everyone Physicians of Canada (CFPC), together with the Alberta College of Family Physicians taking part in the 2009 Family Medicine Forum (FMF), hosted by the College of Family (OAFP) ACFP and the CFPC Sections of Teachers and Researchers. Physicians of Canada (CFPC), together with the Alberta College of Family Physicians (OAFP) and the CFPC Sections of Teachers and Researchers. The annual Family Medicine Forum coincides with Family Doctor Week in Canada, a once-a-year opportunity to highlight the important role family physicians The annual Family Medicine Forum coincides with Family Doctor Week play in maintaining the health and well-being of Canadians of all ages. Family medicine in Canada, a once-a-year opportunity to highlight the important role family physicians is a challenging but rewarding specialization, which requires practitioners to work long play in maintaining the health and well-being of Canadians of all ages. Family medicine hours, while balancing the conflicting demands of work and home life. is a challenging but rewarding specialization, which requires practitioners to work long hours, while balancing the conflicting demands of work and home life. I would like to commend the organizers for putting together a stimulating program. I am certain that participants will benefit from the educational I would like to commend the organizers for putting together a and networking opportunities available at this gathering, and will leave with fresh stimulating program. I am certain that participants will benefit from the educational insights and renewed enthusiasm for the vital work that they do. and networking opportunities available at this gathering, and will leave with fresh insights and renewed enthusiasm for the vital work that they do. On behalf of the Government of Canada, please accept my best wishes for a productive meeting. On behalf of the Government of Canada, please accept my best wishes for a productive meeting. The Rt. Hon. Stephen Harper, P.C., M.P. OTTAWA 2009 OTTAWA 2009 The Rt. Hon. Stephen Harper, P.C., M.P. 2 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

5 MESSAGES LES MESSAGES MESSAGES LES MESSAGES C'est avec plaisir que je salue chaleureusement tous les participants du Forum en médecine familiale It is with 2009 great (FMF), pleasure conjointement that I extend organisé my warmest par le greetings Collège to des everyone médecins taking de part famille in the du Canada 2009 Family (CMFC), Medicine le Collège Forum des (FMF), médecins hosted de famille by the de College l'alberta of Family (CMFA) Physicians et les Sections of Canada des (CFPC), enseignants together des with chercheurs the Alberta du CMFC. College of Family Physicians (OAFP) and the CFPC Sections of Teachers and Researchers. Le FMF annuel coïncide avec la Semaine du médecin de famille au Canada, une occasion The de annual rendre hommage Family Medicine une fois Forum l'an aux coincides médecins with qui Family assurent Doctor la Week santé in et Canada, le bien-être a once-a-year des Canadiens opportunity de tous âges. to highlight La médecine the important familiale role est une family physicians spécialisation play in maintaining exigeante mais the très health valorisante and well-being pour ses of Canadians praticiens qui of all doivent ages. Family travailler medicine de longues is a challenging heures tout but en rewarding conciliant specialization, carrière et famille. which requires practitioners to work long hours, while balancing the conflicting demands of work and home life. Je tiens à féliciter les organisateurs d'avoir préparé un programme des plus intéressants. Il I ne would fait aucun like to doute commend que les the possibilités organizers d'apprentissage for putting together de a réseautage stimulating qu'offre program. l événement I am bénéficieront certain that participants à tous les participants, will benefit et from que the ces educational derniers repartiront and networking avec des idées opportunities novatrices available et un enthousiasme at this gathering, renouvelé and pour will leave travail with fresh indispensable insights and qu'ils renewed accomplissent. enthusiasm for the vital work that they do. Au nom On du behalf gouvernement of the Government du Canada, of Canada, je vous please souhaite accept un my best wishes for rassemblement a productive des meeting. plus fructueux. The Rt. Hon. Stephen Harper, P.C., M.P. Le très honorable Stephen Harper OTTAWA OTTAWA Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 3

6 SELECTED MESSAGES HIGHLIGHTS LES MESSAGES POINTS SAILLANTS DES ACTIVITÉS MESSAGES LES MESSAGES Message from Honourable Ed Stelmach Premier of Alberta On behalf of the Government of Alberta, I am pleased to extend a warm welcome to all delegates attending the Family Medicine Forum. Family Physicians play a vital role in primary health care and in building an accessible and strong health system. Your dedication to excellence in family practice is commendable and appreciated, particularly as we recognize Family Doctor Week in Canada. Your desire to learn more about the teaching, research and clinical aspects of family medicine exemplifies your commitment to your profession. I trust you will find the sessions very informative as you take the opportunity to network with colleagues from across Canada. Please accept my best wishes for a successful and productive Forum. Message de l honorable Ed Stelmach, premier ministre de l Alberta Au nom du gouvernement de l Alberta, je suis heureux de souhaiter un chaleureux accueil à tous les délégués présents au Forum en médecine familiale. Les médecins de famille jouent un rôle vital en tant qu intervenants de première ligne dans les soins de santé et contribuent à bâtir un système de santé solide et accessible. Votre souci de l excellence en médecine familiale est louable et apprécié, tout particulièrement en cette semaine qui rend hommage aux médecins de famille au Canada. Votre désir d en apprendre davantage sur l enseignement, la recherche et les aspects cliniques liés à la médecine familiale témoigne de votre engagement envers votre profession. Je suis convaincu que vous trouverez les séances très informatives et que vous profiterez de cet événement pour établir des liens avec des collègues de toutes les régions du Canada. Je vous souhaite un Forum des plus enrichissants et réussis. Ed Stelmach 4 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

7 SELECTED HIGHLIGHTS POINTS MESSAGES SAILLANTS DES LES ACTIVITÉS MESSAGES MESSAGES LES MESSAGES A MESSAGE A MESSAGE FROM FROM MAYOR MAYOR DAVE DAVE BRONCONNIER On behalf On behalf of the of City the of the of City Calgary, City of Calgary, of I would Calgary, like I to would I extend would like a warm like to extend to welcome extend a to warm all a the warm participants welcome welcome of to the all to annual all the the Family Medicine Forum. participants participants of the of the annual annual Family Family Medicine Medicine Forum. Forum. Safe, clean, and cosmopolitan, Calgary is a thriving business centre that mixes big-city energy with genuine Western Safe, Safe, hospitality. clean, clean, and and Our city cosmopolitan, cosmopolitan, takes pride in Calgary Calgary offering visitors is a thriving a thriving excellent business business service, warm centre centre hospitality, that that renowned mixes mixes big-city big-city accommodation and event facilities, A MESSAGE superb FROM dining, MAYOR and an abundance DAVE BRONCONNIER of attractions. energy energy with with genuine genuine Western Western hospitality. hospitality. Our Our city city takes takes pride pride in offering offering visitors visitors Calgary is proud to have hosted many world-class events such as the 2002 G-8 Summit, the 2000 World excellent excellent On behalf service, service, of the warm City warm hospitality, of Calgary, hospitality, renowned I would renowned like accommodation to accommodation extend a warm and and welcome event event facilities, to facilities, all the Petroleum Congress, 1997 Word Police & Fire Games, 1996 Royal International Convention and the 1988 Olympic superb superb participants Winter Games. dining, dining, and of the We and annual would abundance abundance Family take great of Medicine pleasure in attractions. of attractions. Forum. sharing the same western hospitality with you for the Family Medicine Forum in October Take Calgary Calgary Safe, the time is clean, to proud is explore proud and the to cosmopolitan, have to many have opportunities hosted hosted Calgary our many many great world-class is a world-class city thriving has to events business offer events and I am such centre such confident as that as that the the mixes your big-city visit G-8 G-8 to Calgary will be a truly enriching experience. Summit, Summit, energy the with the genuine World World Petroleum Western Petroleum hospitality. Congress, Congress, 1997 Our 1997 city Word Word takes Police Police pride & Fire & in Fire Games, offering Games, 1996 visitors 1996 Royal Royal excellent International International service, Convention warm Convention hospitality, and and the the 1988 renowned 1988 Olympic Olympic accommodation Winter Winter Games. Games. and We event We would would facilities, UN MESSAGE DU MAIRE DAVID BRONCONNIER take take great great superb pleasure pleasure dining, in sharing and sharing an abundance the the same same western of western attractions. hospitality hospitality with with you you for for the the Family Family Medicine Medicine Au nom de la ville de Calgary, je souhaite la plus chaleureuse bienvenue à tous les participants au Forum en médecine Forum Forum in familiale October in October Calgary is proud to have hosted many world-class events such as the 2002 G-8 Sûre, propre et cosmopolite, Calgary est un centre d affaires prospère qui réunit l énergie d une métropole et l hospitalité Take Take Summit, the the authentique time the time to 2000 explore to de explore World l Ouest. the Petroleum Notre the many many ville opportunities est Congress, opportunities fière d offrir our 1997 aux our visiteurs great Word great city un Police excellent city has has to & service, Fire offer to offer Games, and une and hospitalité I am 1996 I am chaleureuse, confident confident Royal International des hôtels et des that that your your visit visit Convention installations réputés, to Calgary to Calgary will and will be the des a be truly 1988 restaurants a truly enriching Olympic gastronomiques enriching experience. Winter experience. Games. et une abondance We would de sites take d intérêt. great pleasure in sharing the same western hospitality with you for the Family Medicine Calgary est fière d avoir accueilli de nombreux événements de calibre mondial, notamment le Sommet du G-8 de 2002, Forum le Congrès in October mondial du pétrole de 2000, les Jeux mondiaux des policiers et pompiers de 1997, le Congrès royal international de 1996 et les Jeux olympiques d hiver de Nous serons ravis de vous faire expérimenter à vous aussi cette même chaleureuse hospitalité lors du Forum en médecine familiale d octobre Take the time to explore the many opportunities our great city has to offer and I am Dave Dave Bronconnier Bronconnier Prenez MAYOR MAYOR confident le temps that d explorer your toutes visit to les Calgary possibilités will qu offre be a notre truly ville; enriching je suis persuadé experience. que votre visite à Calgary sera une expérience des plus enrichissantes. Dave Bronconnier MAYOR / Le maire Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 5

8 F I F MAP PLAN MAP PLAN CALGARY N I N T H A V E N U E S E Calgary Marriott Hotel Arts City Hall Epcor Centre for the Performing A rts S T E P H E N A V E N U E W A L K Calgary Tow er F I R S T S T R E E T S. W. Olympic Plaza Calgary TELUS Convention Centre Glenbow M useum Fairmont Palliser E L E V E N T H A V E N U E S W S I X T H A V E N U E S E F I F T H A V E N U E S E F O U R T H A V E N U E S E E M A C L E O D T R A I L S. E. Delta Bow Valley F I R S T S T R E E T S E C E N T R E S T R E E T C E N T R E S T R E E T Hyatt Regency T E N T H A V E N U E S W F I R S T S T R E E T S. E. C E N T R E S T R E E T F I R S T S T R E E T S W N I N T H A V E N U E S W S E V E N T H A V E N U E S W ( L R T R O U T E ) S E V E N T H A V E N U E S W ( L R T R O U T E ) International Hotel S E C O N D S T R E E T S W Westin W T H I R D S T R E E T S.. I D S T R E E T. W U R T H S T R E E T S. W. F O U R T H S T R E E T S W F I F T H S T R E E T S. W. F I F T H S T R E E T S W S T E P H E N A V E N U S I X T H A V E N U E S W Eau Claire M arket BARCLAY MALL S E C O N D A V E N U T H I R D A V E N U E S W F O U R T H A V E N U E S W S I X T H S T R E E T S. W. S I X T H S T R E E T S W S E V E N T H S T R E E T S. W. S I X T H A V E N U S E V E N T H S T R E E T S W Bow River Prince's I Park 6 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

9 OBJECTIVES OBJECTIFS Objectives for FMF This forum will enable participants to: OBJECTIVES OBJECTIFS 1. Receive scientific updates in areas of self-identified interest from the entire discipline of family medicine. Apply new knowledge in areas of self-identified interest to their clinical practices. 2. Develop existing skills or acquire new skills in areas relevant to their clinical practices. Utilize new or enhanced skills in their clinical practices. 3. View and discuss family medicine research through free-standing papers or poster presentations. Integrate the new research knowledge that is presented with existing knowledge. 4. Help colleagues learn how to interact for the purpose of building networks, develop teaching skills and mentor students and residents. 5. Gain a deeper perspective on important national or international health issues, through keynote addresses. 6. Interact, network and socialize with family physicians, residents, medical students and related health professionals from across Canada. Objectifs du FMF Ce forum permettra aux participants de : 1. Recevoir les mises à jour scientifiques dans les domaines d intérêt qu ils auront determinés à partir de l ensemble de la discipline de la médecine familiale; appliquer de nouvelles connaissances dans les domaines d intérêt liés à leur pratique clinique. 2. Développer les habiletés existantes ou en acquérir de nouvelles dans les domaines pertinents à leur pratique clinique; utiliser de nouvelles habiletés ou des compétences avancées dans leur pratique clinique. 3. Prendre connaissance de la recherche en médecine familiale par le biais de présentations libres ou d affiches et en discuter, intégrer aux connaissances existantes les nouvelles connaissances en recherche qui sont présentées au Forum. 4. Aider les collègues à interagir dans le but d établir des réseaux, de développer des habiletés didactiques et d offrir le mentorat aux étudiants et aux résidents. 5. Approfondir leur compréhension des enjeux de santé nationaux et internationaux par le biais des conférences d ouverture. 6. Interagir, échanger et socialiser avec les médecins de famille, les résidents, les étudiants en médecine et les autres professionnels de la santé de partout au pays. Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 7

10 WELCOME BIENVENUE WELCOME BIENVENUE To all FMF registrants, Welcome to Family Medicine Forum (FMF) 2009! We are pleased to be hosting this year s Forum at the TELUS Convention Centre, in the great city of Calgary! FMF 2009 has been planned and is co-hosted by The College of Family Physicians of Canada (CFPC), the Alberta College of Family Physicians (ACFP), and the CFPC s Sections of Teachers and Researchers. The Scientific Program offers something for everyone with presentations focused on the clinical, teaching, and research aspects of family medicine as well as health system issues impacting family doctors and their patients today. To help those with special interests in their careers who may wish to concentrate their learning in defined areas, Family Medicine Forum offers registrants the opportunity to design personal learning tracks related to a range of different subjects. Keynote sessions will be held on Thursday and Friday from 8:00 a.m. to 9:30 a.m. Thursday s keynote and recipient of the CFPC-Scotiabank Family Medicine Lectureship is Dr. Barbara Starfield, who will speak on Population health outcomes Is the role of the family physician important? Friday s keynote features five-time Olympian and three-time Olympic medalist, speed skater Susan Auch, who will present, Sport and fitness A prescription for health. During Friday morning s keynote, we will also be acknowledging the young physicians who will define our future when we present the 2009 recipients of the CFPC s medical student scholarships. Be there to recognize these 17 outstanding family doctors of tomorrow. The week of October 26th to 31st is Family Doctor Week in Canada with Family Medicine Forum as its highlight activity. As part of Family Doctor Week, celebrations and special initiatives are planned to recognize the outstanding care provided by Canada s family doctors and the special relationship that exists between family physicians and their patients, a bond that defines the essence of the specialty of family medicine. Special events at FMF 2009 include: Section of Researchers Dinner at Heritage Park on Wednesday evening (tickets required), Convocation Ceremonies, followed by the Welcome Reception for all delegates on Thursday evening, and the Section of Teachers annual dinner at the Crystal Ballroom of the Fairmont Palliser Hotel (tickets required) on Friday evening. Saturday evening includes the Family Physicians of the Year Awards and the installation of the new CFPC President, Dr. Cathy MacLean of Calgary, Alberta, immediately followed by the FMF Celebration/Halloween Party. Everyone is invited to attend the celebration costumes encouraged! We look forward to greeting old friends and meeting new ones throughout FMF. It s a great chance to learn and have fun. Sincerely, Sarah Kredentser, MD, CCFP, FCFP President CFPC Présidente - CMFC Rick Ward, MD, CCFP, FCFP President ACFP Président - CMFA Dominick Shelton, MD, CCFP(EM), FCFP Chair, Family Medicine Forum Advisory Committee Président, Comité consultatif du FMF 8 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

11 WELCOME BIENVENUE À l attention de toutes les personnes inscrites au FMF Bienvenue au Forum en médecine familiale (FMF) 2009! Nous sommes ravis de vous accueillir cette année au TELUS Convention Centre, dans la merveilleuse ville de Calgary! WELCOME BIENVENUE Le FMF 2009 a été planifié et est co-organisé par le Collège des médecins de famille du Canada (CMFC), le Collège des médecins de famille de l Alberta (CMFA) et les Sections des enseignants et des chercheurs du CMFC. Le programme scientifique a de quoi satisfaire tous les goûts. Nos exposés porteront sur les aspects cliniques de la médecine familiale, sur l enseignement et sur la recherche, ainsi que sur les questions liées au système de santé qui ont une incidence sur les médecins de famille et leurs patients. Pour les médecins qui ont des intérêts spéciaux et qui souhaitent concentrer leur apprentissage sur des domaines bien précis, le Forum en médecine familiale offre la possibilité de créer un «cheminement d apprentissage» personnel à partir d un éventail de sujets différents. Les conférences d ouverture auront lieu les jeudi et vendredi, de 8 h à 9 h 30. Jeudi, D re Barbara Starfield, récipiendaire du Prix de la Conférence de médecine familiale CMFC-Banque Scotia, abordera la question suivante : Les résultats en matière de santé de la population Le rôle du médecin de famille est-il important? La conférence d ouverture du vendredi sera prononcée par la patineuse de vitesse Susan Auch, qui a participé à cinq reprises aux Olympiques et a remporté trois médailles. Elle parlera de Sport et de conditionnement physique Une ordonnance pour la santé. Pendant la conférence d ouverture du vendredi, nous rendrons également hommage à de jeunes médecins qui définiront notre avenir, lors de la remise des bourses d études du CMFC aux étudiants en médecine pour Soyez des nôtres pour rendre hommage à dix-sept futurs médecins de famille exceptionnels. La «Semaine du médecin de famille au Canada» se tiendra du 26 au 31 octobre et le Forum en médecine familiale en sera l activité phare. Des célébrations et des initiatives spéciales sont prévues pendant cette semaine afin de reconnaître les soins exceptionnels dispensés par les médecins de famille au Canada et le lien spécial qui les unit à leurs patients, un lien qui est au cœur même de la spécialité de la médecine familiale. Les événements spéciaux du FMF 2009 incluent le dîner de la Section des chercheurs au Heritage Park le mercredi soir (billets requis), la cérémonie de collation des grades, suivie de la réception de bienvenue pour tous les participants le jeudi soir, et le dîner annuel de la Section des enseignants dans la salle de bal Crystal de l hôtel Fairmont Palliser (billets requis) le vendredi soir. La remise des prix du Médecin de famille de l année et l installation de la nouvelle présidente du CMFC, D re Cathy MacLean de Calgary, auront lieu le samedi soir. Ces activités seront immédiatement suivies de la Soirée gala du FMF, qui, cette année, prendra l allure d une fête d Halloween. Vous êtes tous conviés à cette soirée gala nous vous invitons également à vous déguiser! Le FMF est une merveilleuse occasion d apprendre et de s amuser. Au plaisir de revoir de vieux amis et d en rencontrer de nouveaux pendant le FMF. Janet Reynolds, MD, CCFP Chair, Scientific Program Sub-Committee Présidente, Sous-comité du programme scientifique Diane Clavet, MD, CCFP, FCFP Chair, Section of Teachers Présidente, Section des enseignants Bill Hogg, MD, CCFP, FCFP Chair, Section of Researchers Président, Section des chercheurs Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 9

12 BOARD OF DIRECTORS AND COMMITTEES CONSEIL D ADMINISTRATION ET COMITÉS BOARD OF DIRECTORS and COMMITTEES CONSEIL D ADMINISTRATION ET COMITÉS CFPC EXECUTIVE COMMITTEE COMITÉ DE DIRECTION DU CMFC EN President / Présidente Sarah Kredentser, MD, CCFP, FCFP Past President / Présidente sortante Ruth Wilson, MD, CCFP, FCFP President Elect / Présidente désignée Cathy MacLean, MD, CCFP, FCFP Honourary Secretary-Treasurer Secrétaire trésorier honoraire Rob Boulay, MD, MCFP Member-at-Large/Représentant des membres Harold Dion, MD, CCMF, FCMF Member-at-Large/Représentant des membres Val Rachlis, MD, CCFP, FCFP Executive Director and Chief Executive Officer Directeur général et chef de la direction Calvin L. Gutkin, MD, CCFP(EM), FCFP CFPC BOARD OF DIRECTORS CONSEIL D ADMINISTRATION DU CMFC EN British Columbia / Colombie-Britannique Andrew Swan, MD, CCFP, FCFP Lisa Gaede, MD, CCFP Alberta Rick Ward, MD, CCFP, FCFP Paul Humphries, MD, CCFP, FCFP Saskatchewan Morris Markentin, MD, CCFP, FCFP Tom Gabruch, MD, CCFP Manitoba Fran Berard, MD, CCFP, FCFP Carey Isaac, MD, CCFP, FCFP Ontario Stephen Wetmore, MD, CCFP, FCFP Robert Algie, MD, CCFP, FCFP Renée Arnold, MD, CCMF, FCMF Québec Sophie Galarneau, MD, CCMF Guillaume Charbonneau, MD, CCMF Antoine Groulx, MD, CCMF New Brunswick / Nouveau-Brunswick Jean-Pierre Arseneau, MD, CCMF Roxanne MacKnight, MD, CCFP, FCFP Nova Scotia / Nouvelle-Écosse Leslie Griffin, MD, CCFP Susan Atkinson, MD, CCFP, FCFP Newfoundland & Labrador / Terre-Neuve-et-Labrador Heather Flynn, MD, CCFP Norah Duggan, MD, CCFP National Association of Canadian Chairs of Family Medicine / Association nationale des présidents canadiens de médecine familiale Lynn Wilson, MD, CCFP, FCFP Section of Teachers / Section des enseignants Diane Clavet, MD, CCMF, FCMF Section of Researchers / Section des chercheurs Bill Hogg, MD, CCFP, FCFP Section of Residents / Section des résidents Jodie Turner, MD Jennifer Tong, MD Section of Medical Students / Section des étudiants en médecine Selena Papetti Alison Cowell Section of Family Physicians with Special Interests or Focused Practices / Section des médecins de famille avec intérêts particuliers ou pratiques ciblées Tom Bailey, MD, CCFP, FCFP Ruth Wilson, MD, CCFP, FCFP Public Members / Représentantes du public Judy Erola Sharon Butala Prince Edward Island / Île-du-Prince-Édouard Andrew Wohlgemut, MD, CCFP Andre Celliers, MD 10 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

13 BOARD OF DIRECTORS AND COMMITTEES CONSEIL D ADMINISTRATION ET COMITÉS ACFP BOARD OF DIRECTORS CONSEIL D ADMINISTRATION DU CMFA EN President / Président Rick Ward, MD, CCFP, FCFP President Elect / Président désigné Paul Humphries, MD, CCFP, FCFP Honorary Treasurer / Trésorier honoraire Fred H. Janke, MD, CCFP, FCFP Secretary / Secrétaire Janet Reynolds, MD, CCFP Member At Large / Représentante des membres Patricia Verones, MD, CCFP Member At Large / Représentante des membres Linda L. Smith, MD, CCFP Chair Continuing Medical Education and NCCPD Representative / Présidente, Comité de formation médicale continue et représentante du CNFMC Dorcas Kennedy, MD, CCFP FCFP Chair Care of the Elderly Committee Présidente, Comité des soins des personnes âgées Diana Turner, MD, CCFP, FCFP CFPC Research and Education Foundation Board (ACFP Rep) / Conseil d administration de la Fondation pour la recherche et l éducation du CMFC (représ. du CMFA) John Chiu, MD, CCFP Departments of Family Medicine Départements de médecine familiale University of Calgary: Head - Cathy MacLean, MD, CCFP FCFP University of Alberta: Chair - Rick Spooner, MD, CCFP FCFP Family Medicine Residents Résidents en médecine familiale University of Alberta: Yolanda Alcaraz-Limcangco, MD University of Calgary: TBA Medical Students / Étudiants en médecine University of Alberta: Mr. Alim Nagji University of Calgary: Mr. Kevin Wasko Alberta Medical Association (AMA) Representatives Représentante de l Alberta Medical Association (AMA) Representative from Section of General Practice, AMA Représentante de la Section of General Practice, AMA Dianne Brox, MD, CCFP, FCFP Family Medicine Forum Advisory Committee comité consultatif du Forum en médecine familiale Chair / Président Dominick Shelton, MD, CCFP(EM), FCFP, Richmond Hill, ON Members / membres William Eaton, MD, CCFP, FCFP, St. John s, NL Nancy Fowler, MD, CCFP, FCFP, Hamilton, ON Calvin Gutkin, MD, CCFP(EM), FCFP, Mississauga, ON Bernard Marlow, MD, CCFP, FCFP, Mississauga, ON Ruth Elwood Martin, MD, CCFP, FCFP, Vancouver, BC Debbie Schwarcz, MD, Montréal, QC Ray Singer, MD, CCFP, FCFP, Winnipeg, MB Pierre-Paul Tellier, MD, CCFP, FCFP, Montréal, QC CFPC Staff / Personnel du CMFC Inese Grava-Gubins, MA, BSc, Mississauga, ON Michelle Gutkin, Mississauga, ON Joanne Langevin, CMP, Mississauga, ON Debby Lefebvre, BA, Mississauga, ON Cheryl Selig, Mississauga, ON Naomi Wagschal, CEM, CMP, Mississauga, ON 2009 Scientific Program SUB-Committee SOUS-COMITÉ DU PROGRAMME SCIENTIFIQUE 2009 Chair / Présidente Janet Reynolds, MD, CCFP, Calgary, AB Members / membres Heather Armson, MD, CCFP, FCFP, Calgary, AB Dorcas Kennedy, MD, CCFP, FCFP, Lethbridge, AB Doug Klein, MD, CCFP, Edmonton, AB Bernard Marlow, MD, CCFP, FCFP, Mississauga, ON Maeve O Beirne, MD, CCFP, Calgary, AB Carol Rowntree, MD, CCFP, FCFP, Sundre, AB Dominick Shelton, MD, CCFP(EM), Richmond Hill, ON Jennifer Tupper, MD, CCFP(EM), Calgary, AB Rick Ward, MD, CCFP, Calgary, AB ACFP Staff / Personnel du CMFA Peggy Maher, Edmonton, AB Shelley Veats, Edmonton, AB BOARD OF DIRECTORS and COMMITTEES CONSEIL D ADMINISTRATION ET COMITÉS Representative from Alberta Section of Rural Medicine, AMA Représentant de l Alberta Section of Rural Medicine, AMA Allan Garbutt, MD, CCFP, FCFP Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 11

14 AKNOWLEDGEMENTS REMERCIEMENTS ACKNOWLEDGEMENTS REMERCIEMENTS 2009 HonoUrS and Awards Recipients The CFPC invites you to drop by the CFPC & REF Showcase of Honorees - a special tribute to the 2009 Honors and Awards recipients. Check it out at the Exhibit Hall entrance! During FMF, take a few minutes to visit the Showcase to view profiles of the outstanding family physicians, residents and medical students who are recognized for their leadership, achievements and contributions to family medicine this year. They are the 2009 recipients of special CFPC honours, Awards of Excellence, Canada s Family Physicians of the Year, and awards dedicated to research, teaching, and family physician career development. RÉcipiendaires des prix et bourses 2009 Le CMFC et la FRÉ vous invitent à voir «Pleins feux sur nos lauréats», un hommage spécial aux récipiendaires des prix et bourses 2009 à l entrée du hall d exposition! Pendant le FMF, prenez quelques minutes pour regarder cette vitrine qui met en vedette des médecins de famille, des résidents et des étudiants en médecine exceptionnels reconnus pour leur leadership, leurs réalisations et leurs contributions à la médecine familiale au cours de l année. Ce sont les lauréats 2009 des prix spéciaux du CMFC, des Prix d excellence, des Prix du médecin de famille de l année au Canada et des bourses visant à soutenir l étude, la recherche et le perfectionnement professionnel des médecins de famille. REG L. PERKIN AWARDS FAMILY PHYSICIANS OF THE YEAR The following individuals, one from each CFPC Chapter, are Canada s Family Physicians of the Year for These physicians have demonstrated the attributes embodied in the 4 principles of family medicine through their clinical practices, teaching, research and community involvement. Each honouree will receive a Reg L. Perkin Award, named in honour of the former Executive Director of the CFPC ( ). LES MÉDECINS DE FAMILLE CANADIENS DE L ANNÉE PRIX REG L. PERKIN Les personnes suivantes, choisies dans chacune des sections provinciales du CMFC, sont les Médecins de famille canadiens pour l année Par leurs services cliniques, leur enseignement, leur recherche et leurs services à la collectivité, ces médecins ont démontré qu ils possédaient les attributs associés aux quatre principes de la médecine familiale. Chaque personne honorée reçevra un prix Reg L. Perkin, ainsi nommé en l honneur d un ancien directeur général du CMFC ( ). BC Dr. John P. Pawlovich, CCFP, FCFP, Fraser Lake AB Dr. George Gish, CCFP, FCFP, Claresholm SK Dr. Keith Ogle, CCFP, FCFP, Saskatoon MB Dr. Darcy Johnson, CCFP, FCFP, Winnipeg ON Dr. Dona Rae Bowers, CCFP, FCFP, Ottawa QC Dr Jean Maziade, CCFP, FCFP, Québec NB Dr. John W. Keddy, CCFP, FCFP, Fredericton PE Dr. Randy J. MacKinnon, CCFP, Charlottetown NS Dr. Lawrence M. MacNeil, MCFP, Arichat NL Dr. Paul Bonisteel, CCFP, FCFP, New Harbour PROOF OF PARTICIPATION Remember to have your name badge scanned by a CFPC staff member during the conference*. All scanned registrants will receive a letter confirming attendance at Family Medicine Forum 2009 by January 1st Please note that these letters are not available for pick-up on-site. * Exception: Quebec physicians are required by the RAMQ to be scanned on each day of attendance. PREUVE DE PARTICIPATION N oubliez pas de faire scanner votre insigne d identité par un membre du personnel du CMFC durant le congrès*. Tous les inscrits dont l insigne aura été scanné recevront une lettre confirmant leur participation au Forum en médecine familiale 2009 avant le 1 er janvier Veuillez noter que ces lettres ne seront pas disponibles sur place. * Exception : Les médecins du Québec sont tenus par la RAMQ de «faire scanner leur insigne» chaque jour durant le congrès. 12 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

15 Cover_Oct09.indd 1 18/09/09 9:11 AM FAMILY DOCTOR WEEK IN CANADA October 26 to 31 Help celebrate the 6th annual Family Doctor Week in Canada an opportunity to acknowledge the special role family doctors play in delivering quality health care to Canadians. Events throughout the week will recognize family doctors and their ongoing role as providers of valued frontline health care, and the special relationships between family doctors and their patients. LA SEMAINE DU MÉDECIN DE FAMILLE AU CANADA AKNOWLEDGEMENTS REMERCIEMENTS CANADIAN FAMILY PHYSICIAN CFP is Canada s journal of family medicine. CFP has been steadily building its academic prestige with acceptance into PubMed Central, where full-text electronic versions of all of the world s leading medical journals are archived for researchers. CFP is always on the lookout for potential authors, particularly in the area of clinical review and critical appraisal. Stop by the CFP booth and meet Dr Nick Pimlott, our new Scientific Editor, and Dr. Roger Ladouceur, Associate Scientific Editor, for advice on writing and submitting manuscripts for publication. FEBRUARY FÉVRIER 2009;55: Direct-to-consumer advertising Debates , 131 Canadian Family Physician Le Médecin de famille canadien La publicité directe des médicaments d ordonnance Débats , 135 Prosthetic heart valves during pregnancy Motherisk Transition to civilian life Veteran Health Files Codeine metabolism Genetics CAM for IBS Clinical Review Fecal occult blood testing Research Use of preventive health care Research When loved ones are patients Reflections Focus groups Hypothesis Mentors Message de la présidente Canadian Family Physician Le Médecin de famille canadien Physician health practices Research Frozen man of Queens County Historicals As good as it gets Reflections Le prix de la recherche Signes vitaux The price of research Vital Signs Peer reviewed Révisée par des pairs PubMed / PubMed Central February Février 2009 Mindful medical practice Commentary Should FPs treat themselves? Debates , 781 Hyperthyroidism during lactation Motherisk «Battlefield blues» Dossiers sur la santé des anciens combattants Intensive glycemic control Critical Appraisal What does it mean to be an FP? Home blood testing for celiac disease OCTOBER OCTOBRE 2009;55: Canadian Family Physician Le Médecin de famille canadien Peer reviewed Révisée par des pairs PubMed / PubMed Central Professionalism Editorial Laughter prescription Commentary Do FPs agree on what professionalism is? Debates , 969 Radiation for Hodgkin lymphoma Motherisk Dermatomyositis and small cell carcinoma of the bladder Case Report Sickle cell anemia Genetics Developing a PHC research centre WEB EXCLUSIVE Hospital-acquired delirium WEB EXCLUSIVE WEB EXCLUSIVE Approaches to diversity WEB EXCLUSIVE AUGUST AOÛT 2009;55: Clinical Review Physicians as parents Research Outcomes of 1949 endoscopic procedures Research Emergency medicine Emergency Files Fast Facts Research , 1006, 1008, 1010 Le médecin de famille, devrait-il se traiter lui-même? La MDC pour le SCI Commentaire Éditorial Débats , 784 Cover_Feb09.indd 1 1/22/09 7:25:08 AM October Octobre 2009 Interventions for depression Clinical Review August Août 2009 ACKNOWLEDGEMENTS REMERCIEMENTS Cover_Aug09.indd 1 20/07/09 8:14 AM Corrections majeures Signes vitaux The big fix Vital Signs Peer reviewed Révisée par des pairs PubMed / PubMed Central Necrotizing fasciitis Clinical Review Le professionnalisme Éditorial Débats , 973 Du 26 au 31 octobre Participez aux célébrations de la 6 e semaine annuelle du médecin de famille au Canada une occasion de reconnaître le rôle spécial que jouent les médecins de famille dans la prestation de soins de santé de qualité à la population canadienne. Tout au long de la semaine, des événements honoreront les médecins de famille et leur role comme dispensateurs d importants soins de santé de première ligne et les relations particulières qui les unissent à leurs patients. LE MÉDECIN DE FAMILLE CANADIEN Le MFC est la revue canadienne de médecine familiale. Le MFC a établi graduellement son prestige universitaire avec son acceptation dans PubMed Central, où les versions électroniques en texte intégral des principales revues médicales sont archivées pour les chercheurs. Le MFC est toujours à l affût d auteurs potentiels dans le domaine des révisions cliniques et des évaluations critiques. Arrêtez-vous au stand du MFC et rencontrez nos rédacteurs D r Nick Pimlott, notre nouveau rédacteur scientifique, et D r Roger Ladouceur, rédacteur scientifique adjoint pour des conseils sur l écriture et la soumission d articles pour publication. Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 13

16 general INFORMATION RenseignementS généraux GENERAL information RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ON-SITE REGISTRATION HOURS HEURES D OUVERTURE INSCRIPTION SUR PLACE Wednesday, October 28th / mercredi 28 octobre Thursday, October 29th / jeudi 29 octobre Friday, October 30th / vendredi 30 octobre Saturday, October 31st / samedi 31 octobre EXHIBIT HALL HOURS HEURES D OUVERTURE HALL D EXPOSITION Thursday, October 29th / jeudi 29 octobre Friday, October 30th / vendredi 30 octobre Saturday, October 31st / samedi 31 octobre REGISTRATION / INSCRIPTION Registration is located in the upper level of the North Building of the TELUS Convention Centre. This is where you will pick up your name badge (if you have not received it by mail), delegate kit, and have your name badge scanned. Le bureau d inscription est situé au niveau supérieur de l édifice North du TELUS Convention Centre. C est là que vous pourrez prendre votre insigne d identité (si vous ne l avez pas reçu par la poste) et votre trousse de participant et faire scanner votre insigne d identité. SPEAKERS / CONFÉRENCIERS Speakers should register at least 1 hour prior to their session, at the Registration desk and then proceed to the Speakers Room, located in the TELUS 111 on the lower level floor of the TELUS Convention Centre. Les conférenciers doivent s inscrire au moins une heure avant leur séance au bureau d inscription, et se rendre ensuite à la Salle des conférenciers, située au TELUS 111, niveau inférieur du TELUS Convention Centre. EXHIBITORS / EXPOSANTS All identified exhibitor personnel must check in at the Registration desk before proceeding to the Exhibit Hall (located directly across from the Registration desk). Tous les membres du personnel désignés par un exposant doivent se présenter au bureau d inscription avant de se rendre dans le hall d exposition (situé juste en face du bureau d inscription). NAME BADGES / INSIGNES D IDENTITÉ Important: Your registrant badge entitles you to attend scientific sessions, breakfasts, breaks, lunches, exhibits, Convocation and FMF Celebration and must be worn at all times. Badges for paid accompanying persons will entitle them to attend keynote sessions each day, selected sessions, exhibits, breakfasts, breaks, lunches, Convocation and Awards Ceremony, the FPOY/President s Installation and the FMF Celebration. Important : Votre insigne d identité vous donne accès aux séances scientifiques, aux petits déjeuners, aux pauses, aux déjeuners, aux expositions ainsi qu à la collation des grades et à la soirée gala du FMF; vous devez le porter en tout temps. Les insignes d identité des personnes accompagnantes ayant payé leur inscription donnent accès aux conférences d ouverture de chaque jour, à certaines séances, aux expositions, aux petits déjeuners, pauses et déjeuners, aux cérémonies de collation des grades, de remise des prix, d installation de la présidente ainsi qu à la soirée gala du FMF. BAR CODE READERS / LECTEURS DE CODES À BARRES Each name badge will have a unique bar code which includes name, address, phone number, fax number and address as provided at the time of FMF registration. Bar code reader wands will be used at FMF 09 in the following areas: Registration: All registrants at FMF 09 will have their name badge scanned as proof of attendance. Registrants need only have their name badges scanned once upon initial registration (Exception: Quebec physicians are required by the RAMQ to sign in on each day of attendance.) Exhibit Hall: Many exhibitors will have bar code readers available at their booths. With your permission, booth staff will scan the bar code on your badge to obtain the information as it appears on your FMF 2009 registration. Chaque insigne d identité possède son propre code à barres qui contient le nom, l adresse, les numéros de téléphone et de télécopieur ainsi que l adresse de courriel fournis par le participant au moment de son inscription au FMF. La lecture optique des codes à barres sera faite aux endroits suivants : Inscription : Tous les participants au FMF 2009 devront faire scanner leur insigne d identité comme preuve de participation. Ils n auront à le faire qu une seule fois, soit lors de l inscription initiale. (Seule exception : Les médecins du Québec sont tenus par la RAMQ de «signer le registre» chaque jour durant le congrès.) Hall d exposition : De nombreux exposants disposeront d un lecteur de codes à barres à leur stand. Avec votre permission, le personnel du stand procédera à la lecture optique du code à barres de votre insigne d identité pour obtenir l information qui apparaît sur votre inscription au FMF PROOF OF PARTICIPATION / PREUVE DE PARTICIPATION All scanned registrants will receive a letter confirming attendance at Family Medicine Forum 2009 (by January 1st 2010). Please note that these letters are not available for pick-up on-site. Tous les inscrits dont l insigne aura été scanné recevront une lettre confirmant leur participation au Forum en médecine familiale 2009 avant le 1 er janvier Veuillez noter que ces lettres ne seront pas disponibles sur place. PRIVACY POLICY / POLITIQUE DE CONFIDENTIALITÉ The CFPC collects, uses, and discloses personal information in accordance with current privacy legislation and the CFPC privacy policy. This policy is published in its entirety on its website at Le CMFC recueille, utilise et communique des renseignements personnels conformément à la législation actuelle relative à la protection de la vie privée et la politique de confidentialité du CMFC. Le text intégral de cette politique est publié sur le site web du CMFC à 14 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

17 general INFORMATION RenseignementS généraux LUNCH TICKETS / BILLETS POUR LES LUNCHES All FMF registrants will receive lunch tickets for boxed lunches on the days they are registered. To receive a lunch, these tickets must be presented to the conference centre staff at designated lunch areas. Tous les participants inscrits au FMF recevront des billets donnant droit à une boîte à lunch pour le repas du midi les journées auxquelles ils sont inscrits. Ils doivent présenter ces billets au personnel du centre des congrès en poste à l endroit désigné pour le lunch. IN CASE OF EMERGENCY / EN CAS D URGENCE SESSION EVALUATION / CME REPORTING FORM FORMULAIRE D ÉVALUATION DES SÉANCES ET DE DÉCLARATION DES CRÉDITS DE FMC A tear-out FMF session evaluation and CME reporting form is provided in the centre of this program. Vous trouverez dans la partie centrale de ce programme un formulaire détachable pour l évaluation des séances du FMF et la déclaration des crédits de FMC. GENERAL information RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX In the event of an emergency, please contact the TELUS Convention Centre staff, hotel staff and/or security staff. En cas d urgence, communiquez avec le personnel du TELUS Convention Centre, le personnel de l hôtel et/ou le personnel de sécurité. INFORMATION FOR CONVOCANTS / INFORMATION POUR LES PARTICIPANTS À LA CÉRÉMONIE DE COLLATION DES GRADES CONVOCATION / COLLATION DES GRADES Convocation and Awards Ceremony will take place Thursday evening, October 29th, from 7:00 to 8:30 pm in the Macleod Hall of the Calgary TELUS Convention Centre. La cérémonie de Collation des grades et de remise des prix se déroulera le jeudi 29 octobre, de 19 h à 20 h 30, dans le Macleod Hall au Calgary TELUS Convention Centre. GOWN PICK UP / CUEILLETTE DE LA TOGE Gowns will be available in the Gowning Room (Macleod Hall E1) at the TELUS Convention Centre on Wednesday Oct 28 from 1:00 pm to 5:00 pm and on Thursday, October 29, from 9:30 am to 5:00 pm. All Convocation participants will require gowns for the Convocation procession. There is no charge for renting a gown. Les toges seront disponibles au Salon des toges (Macleod Hall E1) au TELUS Convention Centre le mercredi 28 octobre de 13 h à 17 h et le jeudi 29 octobre de 9 h 30 à 17 h. Ceux qui participent à la Collation des grades doivent revêtir une toge pour le défilé. La location de la toge est gratuite. PHOTOGRAPHS / PHOTOGRAPHIES Professional photographers will be available in the Gowning Room (Macleod Hall E1) at the TELUS Convention Centre on Thursday, October 29, from 10:00 am and 5:00 pm. If you wish to have your photo taken, we strongly encourage you to do so earlier in the day rather than waiting until Thursday afternoon when the lineup can be very long. There will be no photography available after 5:00 pm Thursday. Des photographes professionnels seront disponibles dans le Salon des toges (Macleod Hall E1) au TELUS Convention Centre, le jeudi 29 octobre de 10 h à 17 h. Si vous désirez faire prendre votre photo, nous vous encourageons fortement à le faire tôt dans la journée plutôt que d attendre au jeudi après-midi où la file d attente peut être assez longue. Il n y aura pas de séance de photographie après 17 h le jeudi. MARSHALLING / DÉFILÉ From 6:00 6:15 pm Thursday, all Convocants must report to Macleod Hall D at the Calgary TELUS Convention Centre. Marshalling will begin promptly at 6:15 pm. The marshalling area will be open only to those participating in Convocation. Due to the large number of individuals involved in Convocation, family and friends are not permitted to join you in Macleod Hall D. Family and friends should go directly to the Macleod Hall which opens at 6:30 pm. De 18 h à 18 h 15 jeudi, tous les certifiés/honorés doivent se présenter au Macleod Hall D au Calgary TELUS Convention Centre. Le défilé débutera promptement à 18 h 15. L aire de rassemblement pour le défilé sera ouverte seulement à ceux qui prennent part à la Collation des grades. En raison du grand nombre de participants à cette cérémonie, les familles et amis ne sont pas admis dans le Macleod Hall D. Ces personnes doivent se rendre directement au Macleod Hall dont les portes ouvrent à 18 h 30. GOWN AND HOOD RETURN retour de la toge et l ÉPITOGE Your gown and hood must be returned (and signed for) to Macleod Hall D, which will remain open until 10:00 pm; we encourage you to return your gown as soon as possible. Votre toge et votre épitoge doivent être rapportées (contre signature) au Macleod Hall D. Le Salon sera ouvert jusqu à 22 h mais nous vous encourageons à rapporter votre toge le plus tôt possible. Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 15

18 STUDENT AND RESIDENTS ACTIVITIES ACTIVITÉS POUR LES ÉTUDIANTS ET LES RÉSIDENTS STUDENT/RESIDENTS ÉTUDIANTS ET LES RÉSIDENTS Thursday 29 th / jeudi 29 MEDICAL STUDENT AND FAMILY MEDICINE RESIDENT POSTERS AFFICHES DES ÉTUDIANTS EN MÉDECINE ET DES RÉSIDENTS EN MÉDECINE FAMILIALE Visit the Exhibit Hall to learn about the work being conducted by medical students and family medicine residents from across the country. Visitez le hall d exposition pour en savoir davantage sur le travail effectué par des étudiants en médecine et des résidents en médecine familiale de partout au pays. Friday 30 th / vendredi 30 MEDICAL STUDENT & FAMILY MEDICINE RESIDENT LEADERSHIP WORKSHOP ATELIER SUR LE LEADERSHIP POUR LES ÉTUDIANTS EN MÉDECINE ET LES RÉSIDENTS EN MÉDECINE FAMILIALE Neilson 3 - Hyatt Hotel (By invitation only / Sur invitation seulement) Facilitators / Facilitateurs : Louise Nasmith, MD, CCFP, FCFP, Ian Scott, MD, CCFP, DOHS, FRCPC, FCFP A special session for the 2009 Medical Student and Family Medicine Resident Leadership Award recipients. Séance spéciale destinée aux étudiants en médecine et aux résidents en médecine familiale récipiendaires des Prix de leadership STUDENT AND RESIDENT SOCIAL EVENING SOIRÉE SOCIALE DES ÉTUDIANTS ET DES RÉSIDENTS Always a great evening! This year, join your fellow medical students and residents at Melrose Café and Bar, located on Calgary s trendy 17 th Ave. Une soirée toujours agréable! Cette année, joignez-vous à vos collègues étudiants et résidents en médecine au Melrose Café and Bar, situé dans le quartier branché de Calgary, sur la 17 e avenue. Tickets required. Additional fees apply. / Billet requis. Des frais additionnels s appliquent. Saturday 31 st / samedi 31 WALK FOR THE DOCS OF TOMORROW MARCHE POUR LES MÉDECINS DE DEMAIN Meet at Registration / Rassemblement au bureau d inscription For more information, see page 27. / Voir la page 27 pour de plus amples renseignements Stephen A/B - Hyatt Hotel (Students and Residents only / Étudiants et résidents seulement) BACK TO THE FUTURE / «RETOUR VERS LE FUTUR» Canada s Family Physicians of Today Meet the Family Doctors of Tomorrow. Les médecins de famille d aujourd hui rencontrent les médecins de famille de demain. Facilitators / Facilitateurs : Pierre-Paul Tellier, MD, CCFP, FCFP, Cheri Bethune, MD, CCFP, FCFP. AN INTERACTIVE SESSION This annual highlight of FMF is open only to medical students and family medicine residents. UNE SÉANCE INTERACTIVE Ce moment-phare annuel du FMF est réservé aux étudiants en médecine et aux résidents en médecine familiale. 16 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

19 EXHIBIT HALL HALL D EXPOSITION STUDENT/RESIDENT ACTIVITIES CON T... / ACTIVITÉS POUR LES ÉTUDIANTS ET LES RÉsidents (suite) Imperial Ballroom 4,6,8 - Hyatt Hotel MEDICAL STUDENT AND FAMILY MEDICINE RESIDENT LUNCHEON DÉJEUNER DES ÉTUDIANTS EN MÉDECINE ET DES RÉSIDENTS EN MÉDECINE FAMILIALE (Students and Residents only / Étudiants et résidents seulement) This lunch gives medical students and family medicine residents an opportunity to meet and network with one another. Ce déjeuner offre aux étudiants en médecine et aux résidents en médecine familiale l occasion de se rencontrer et d échanger entre eux. HALL D EXPOSITION REGISTRATION INFORMATION EXHIBIT HALL Pre-registration required. / Préinscription requise. Daily at FMF / Chaque jour au FMF FAMILY MEDICINE UNIVERSITY RESIDENCY PROGRAM BOOTHS STANDS DES PROGRAMMES DE RÉSIDENCE EN MÉDECINE FAMILIALE Visit the Exhibit Hall to explore what excellent training opportunities are available to you around the country. Visitez le hall d exposition pour découvrir les excellentes possibilités de formation qui vous sont offertes partout au pays. EXHIBIT HALL / HALL D EXPOSITION The Exhibit Hall complements the clinical and educational activities of FMF. It features the latest developments relevant to family physicians in pharmaceuticals, medical equipment diagnostics, practice management software, relocation opportunities, and educational publishing. Le hall d exposition vient compléter les activités cliniques et éducatives du FMF. On y trouve les dernières nouveautés susceptibles d intéresser les médecins de famille : produits pharmaceutiques, matériel médical de diagnostic, logiciels de gestion de la pratique médicale, possibilités de relocalisation et édition pédagogique. The Exhibit Hall is the principal meeting place at Family Medicine Forum. It provides opportunities for you to: visit and support the exhibitors and partners who help make Family Medicine Forum a reality; get the latest information on new products and services; meet representatives from the Departments of Family Medicine from Canada s medical schools; enjoy daily continental breakfast, coffee breaks and lunches; network with colleagues in social areas located throughout the hall; participate in hands-on workshops in the demonstration theatre; study scientific posters; check ; visit booths featuring practice management software firms, not-for-profit associations, recruiters, publishers, and pharmaceutical partners; participate in the Daily Passport Contest for a chance to win a selection of medical books, equipment, and PDA s for your practice; vote on the exhibits that you judge in the categories: Best Booth Representatives, Most Innovative Booth, or Best Educational Booth. Le hall d exposition est le principal lieu de rencontre au Forum en médecine familiale. Il vous offre les possibilités suivantes : visiter et appuyer les exposants et partenaires qui contribuent à la réalisation du Forum en médecine familiale; obtenir les plus récentes informations sur les nouveaux produits et services; rencontrer des représentants des départements de médecine familiale des facultés de médecine du Canada; prendre chaque jour un petit déjeuner continental, vos pauses et votre déjeuner; échanger avec vos collègues dans les salons aménagés un peu partout dans le hall; participer aux ateliers pratiques qui se dérouleront au théâtre de démonstration; étudier les affiches scientifiques; vérifier vos courriels; visiter les stands de sociétés qui produisent des logiciels de gestion de la pratique médicale, d associations sans but lucratif, de recruteurs, d éditeurs et de partenaires du milieu pharmaceutique; participer au concours du passeport quotidien pour courir la chance de gagner des ouvrages médicaux, de l équipement et des assistants numériques (PDA) pour votre pratique; voter pour les meilleurs préposés aux stands, le stand le plus innovateur ou le stand offrant la meilleure information. Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale 17

20 STUDY CREDITS CRÉDITS D ÉTUDES STUDY CREDITS CRÉDITS D ÉTUDES MAINPRO-M1 CREDITS This program meets the accreditation criteria of The College of Family Physicians of Canada and has been accredited for up to 19 Mainpro-M1 credits. Thursday up to 6.5 credits Friday up to 6.5 credits Saturday up to 6 credits CRÉDITS MAINPRO-MI Ce programme satisfait aux critères d agrément du Collège des médecins de famille du Canada et donne droit à un maximum de 19 crédits Mainpro-M1. Jeudi jusqu à 6,5 crédits Vendredi jusqu à 6,5 crédits Samedi jusqu à 6 crédits MAINPRO-C CREDITS Mainpro-C activities remain among the most progressive continuing professional development (CPD) strategies for family physicians. Mainpro-C activities include a self-reflective component and aim to improve quality of care and patient outcomes. Important information regarding Mainpro-C credits: 1. For every Mainpro-C credit submitted (with documentation) to the CFPC, a bonus Mainpro-M1 credit is awarded. 2. Members who maintain their Certification (CCFP) (250 credits per five-year cycle), including 25 Mainpro-C credits in each of two consecutive five-year Mainpro cycles, may be eligible for Fellowship (FCFP). 3. To maintain Fellowship (FCFP), if awarded in 2004 or later, a member of the CFPC must report at minimum of 25 Mainpro-C credits in every five-year Mainpro cycle.?! WOULD YOU LIKE TO EARN EXTRA CREDITS AT FMF? 1. Linking Learning to Practice is a self-reflective exercise that challenges physicians to reflect on the value of a specific activity (attending a CME/CPD event, assessing medical student performance on an OSCE, participating on a family medicine committee, etc.) and to identify how the activity might stimulate a subsequent change(s) in practice. Each completed and submitted Linking Learning to Practice exercise is eligible for two (2) Mainpro-C credits. Copies of the Linking Learning to Practice form may be obtained at the CFPC Mainpro Reporting booth or online at (click on CPD and then Mainpro Forms; available in PDF format or may be completed entirely online). 2. A Pearl is a self-directed, evidence-based practice reflection exercise. The Pearls form guides physicians through a reflective inquiry and learning process that begins with a clinical question specific and relevant to the individual physician s practice. Other steps include a literature search and establishing/implementing a practice decision/change based on best available evidence. Three (3) Mainpro-C credits are awarded for each completed and submitted Pearls exercise. Copies of the Pearls form may be obtained at the CFPC Mainpro Reporting booth or online at (click on CME and then Pearls ). 3. Registrants can earn up to 7 additional M-1 credits by attending a satellite symposium CRÉDITS MAINPRO-C Pour les médecins de famille, les activités Mainpro-C demeurent l une des stratégies de développement professionnel continu (DPC) des plus innovatrices. Ces activités comportent une composante auto-réflexion et visent à améliorer la qualité des soins et la santé des patients. Renseignements importants concernant les crédits Mainpro-C 1. Pour chaque crédit Mainpro-C soumis au CMFC (avec documentation), un crédit Mainpro-M1 est accordé en prime. 2. Les membres qui maintiennent leur certification (CCMF) (250 crédits par cycle de 5 ans), y compris 25 crédits Mainpro-C pour chacun de deux cycles consécutifs de 5 ans Mainpro, peuvent être admissibles au titre de fellow (FCMF). 3. Pour conserver leur titre de fellow (FCMF), les membres du CMFC qui ont obtenu ce titre depuis 2004 doivent déclarer au moins 25 crédits Mainpro-C par cycle Mainpro de cinq ans. VOUS AIMERIEZ OBTENIR DES? NOUVEAU! CRÉDITS SUPPLÉMENTAIRES AU FMF 1. Relier l apprentissage à la pratique est un exercice auto-réflexion qui incite les médecins à réfléchir à l utilité d une activité précise (assister à un événement de FMC/DPC, évaluer le rendement d un étudiant NEW en médecine DAY dans le cadre d un ECOS, siéger à un comité CHANGEMENT sur la médecine familiale, etc.) et à déterminer comment cette activité DE JOURNÉE pourrait donner lieu à un ou à plusieurs changements dans l exercice de la profession. Chaque exercice Relier l apprentissage à la pratique complété et soumis donne droit à deux (2) crédits Mainpro-C. On peut se procurer les formulaires Relier l apprentissage à la pratique au stand de déclaration des crédits Mainpro du CMFC ou en ligne à (cliquez sur «DPC» puis sur «Formulaires Mainpro». Ces formulaires sont disponibles en format PDF ou peuvent être remplis en ligne). 2. Perles est un exercice autogéré de réflexion sur la pratique basé sur des données probantes. Le formulaire Perles guide les médecins dans une démarche de réflexion scientifique et d apprentissage qui débute par une question clinique précise et pertinente à la pratique de chaque médecin. Les autres étapes incluent une recension de la littérature et l établissement / la mise en œuvre d une décision / d un changement à la pratique basé sur les meilleures données probantes disponibles. Trois (3) crédits Mainpro-C sont accordés pour chaque exercice Perles complété et soumis. On peut se procurer les formulaires de soumission Perles au stand de déclaration des crédits Mainpro du CMFC ou en ligne à (cliquez sur «FMC» puis sur «Perles»). 3. Les personnes inscrites peuvent obtenir 7 crédits M-1 additionnels en participant à un symposium satellite.! 18 Family Medicine Forum 2009 / Forum 2009 en médecine familiale

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General As the father of five children and the grandfather of ten grandchildren, family is especially important to me. I am therefore very pleased to mark National Foster Family Week. Families, whatever their

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General

Photo: Sgt Serge Gouin, Rideau Hall Her Majesty The Queen in Right of Canada represented by the Office of the Secretary to the Governor General One of the pillars of my mandate as governor general of Canada is supporting families and children. This is just one of the reasons why my wife, Sharon, and I are delighted to extend greetings to everyone

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Iryna Punko disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou permission

Plus en détail

ON-SITE PROGRAM PROGRAMME SUR PLACE FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE FAMILY MEDICINE FORUM. www.cfpc.ca/fmf. October 14-16 octobre

ON-SITE PROGRAM PROGRAMME SUR PLACE FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE FAMILY MEDICINE FORUM. www.cfpc.ca/fmf. October 14-16 octobre 2010 FAMILY MEDICINE FORUM FORUM EN MÉDECINE FAMILIALE October 14-16 octobre Vancouver Convention Centre British Columbia / Colombie-Britannique www.cfpc.ca/fmf ON-SITE PROGRAM PROGRAMME SUR PLACE Vancouver,

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal Canadian Association of Nurses in Oncology Association canadienne des infirmières en oncologie CHAPTER FUNDING APPLICATION FORM FORMULAIRE DE DEMANDE DE FINANCEMENT DE SECTION Complete in typing and submit

Plus en détail

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial.

Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Atelier Ace the Case Local. National. Mondial. Des représentants de KPMG se rendront bientôt sur votre campus pour présenter l atelier et le concours du programme Ace the Case, qui se tiendront le 30 et

Plus en détail

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Council Meeting_Sep15_2015 COUNCILLOR FUNDING REQUEST FISCAL SERVICES

Council Meeting_Sep15_2015 COUNCILLOR FUNDING REQUEST FISCAL SERVICES Council Meeting_Sep15_2015 COUNCILLOR FUNDING REQUEST FISCAL SERVICES Federation of Canadian Municipalities Standing Committee Authorization of Elected Official s Business Expense from Fiscal Services

Plus en détail

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

CNSA Awards 2015. Canadian Nursing Students Association Association des étudiant(e)s infirmier(ère)s du Canada

CNSA Awards 2015. Canadian Nursing Students Association Association des étudiant(e)s infirmier(ère)s du Canada CNSA Awards 2015 All awards must be submitted to awards@cnsa.ca no later than March 15th, 2015, 5pm EST. Only applications that have all of the supporting documentation will be accepted for review. If

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5

MAILER #2 ENVOI #2. CNSBC/CNCPA 2016 Page 1 de 5 Montréal, November 5 th, 2015 Dear Captains, This mailer is the second of this year s edition of the Canadian National Steel Bridge Competition to be held from May 13 th to 15 th, 2016. Please read this

Plus en détail

Memorandum 15:17. Date: June 25, 2015. Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations

Memorandum 15:17. Date: June 25, 2015. Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations Memorandum 15:17 Date: June 25, 2015 To: From: Re: Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations David Robinson, Executive Director Vacancy on Equity Committee CAUT

Plus en détail

Perfectionnement professionnel

Perfectionnement professionnel ÉDUCATION PERMANENTE / CONTINUING EDUCATION Perfectionnement professionnel Professional Development Ateliers Workshops Conférences Programmes Programs Conferences L occasion de se développer Opportunity

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate.

A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Dear Administrator, A provincial general election is underway. I am writing you to ask for your help to ensure that Ontarians who are homeless are able to participate. Meeting the identification requirements

Plus en détail

PARIS. 13 15 septembre 13 th 15 th september JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES EUROPEAN SYMPOSIUM. palais DES CONGRÈS. www.esope-paris.

PARIS. 13 15 septembre 13 th 15 th september JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES EUROPEAN SYMPOSIUM. palais DES CONGRÈS. www.esope-paris. APPEL à communication / CALL FOR PAPER JOURNÉES D ÉTUDES EUROPÉENNES Equipements sous pression EUROPEAN SYMPOSIUM On pressure equipment PARIS palais DES CONGRÈS 13 15 septembre 13 th 15 th september www.esope-paris.com

Plus en détail

Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca

Estelle Carrière Email/courriel : estelle.carriere@csc-scc.gc.ca RETURN BIDS TO : RETOURNER LES SOUMISSIONS À : Bid Receiving - Réception des soumissions: Correctional Service Canada (CSC) Service Correctionnel Canada (SCC) 340 Laurier Avenue West 340 avenue Ouest Ottawa,

Plus en détail

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip.

4. The adult fare on Edmonton Transit (bus or LRT) is $3.20 per trip. TRAVEL TIPS Use your ETS pass (good from May 29 through June 1) in your registration package. Important Addresses: Edmonton City Hall Edmonton Clinic Health Academy Metterra Hotel Varscona Hotel 1 Sir

Plus en détail

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 [AN ENGLISH VERSION FOLLOWS] Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 Conférenciers (- ières) 1) Les communications en séances régulières ont une durée de

Plus en détail

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 ADMISSION S TO REMEMBER Nursery, Pre-Kindergarten and Kindergarten Application deadlines September through November 2015 December 1, 2015 December 8-18, 2015

Plus en détail

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6

CLUB DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE GADBOIS. Bulletin. Hiver 2013. Newsletter. Adresse postale: 151 rue Atwater C.P. 72129 Montréal, PQ H3J 2Z6 CLUB DE GYMNASTIQUE! Bulletin Hiver 2013 Newsletter Winter 2013 514.872.3043 info@gymgadbois.com Rappel de nos heures d ouverture au club de gym Gadbois: Semaine: 13:30-20:00 Fin de semaine: 9:00-14:00

Plus en détail

Canadian Journal of Anesthesia -Standard Letter of Submission for Manuscripts

Canadian Journal of Anesthesia -Standard Letter of Submission for Manuscripts Canadian Journal of Anesthesia -Standard Letter of Submission for Manuscripts Hilary P. Grocott, M.D. Editor-in-Chief Canadian Journal of Anesthesia

Plus en détail

Join a dynamic organization and contribute to ensuring that Canada's federal and territorial governments are answerable and productive.

Join a dynamic organization and contribute to ensuring that Canada's federal and territorial governments are answerable and productive. Position: Performance Audit Trainee Location: Ottawa, Ontario Closing date: 19-Jun-2015 Position Level/Classification: AP0D Annual salary: $54,411 - $61,998 Starting date: July to September 2015 Number

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July and August 2015.

1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July and August 2015. PLEASE POST NOTICE TO TEACHING PERSONNEL RE: SUMMER PROGRAM 2015 March 19, 2015 1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July

Plus en détail

Physical Literacy Summit

Physical Literacy Summit Friday October 17 th Time 8:30-9:00am 9:00-10:15am 10:15-10:30 Session #1 Session #2 Session #3 Arrival and Registration Welcome and Keynote Address Dean Kriellaars. Why Physical Literacy How Physical

Plus en détail

MONTRÉAL. www.cfpc.ca/fmf. Programme. Program. 3 5 novembre November 3 5. Palais des congrès de Montréal

MONTRÉAL. www.cfpc.ca/fmf. Programme. Program. 3 5 novembre November 3 5. Palais des congrès de Montréal MONTRÉAL www.cfpc.ca/fmf Programme Program 3 5 novembre November 3 5 Palais des congrès de Montréal Welcome! The College of Family Physicians of Canada (CFPC), the Québec College of Family Physicians (QCFP),

Plus en détail

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires

L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires L intégration socioscolaire des jeunes Québécois d origine chinoise : le rôle des écoles ethniques complémentaires Ming Sun Université de Montréal Haï Thach École Chinoise (Mandarin) de Montréal Introduction

Plus en détail

Thailand Tourist visa Application for citizens of Morocco living in Manitoba

Thailand Tourist visa Application for citizens of Morocco living in Manitoba Thailand Tourist visa Application for citizens of Morocco living in Manitoba Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for

Plus en détail

Politique relative à la formation linguistique en ligne Rosetta Stone. Rosetta Stone Online language training policy

Politique relative à la formation linguistique en ligne Rosetta Stone. Rosetta Stone Online language training policy Rosetta Stone Online language training policy 1. To increase language learning opportunities and provide improved service to families of CF personnel, this online language training is administered by the

Plus en détail

MANITOBA TRADE AND INVESTMENT CORPORATION ANNUAL REPORT 2010/11 SOCIÉTÉ DU COMMERCE ET DE L'INVESTISSEMENT DU MANITOBA RAPPORT ANNUEL 2010/11

MANITOBA TRADE AND INVESTMENT CORPORATION ANNUAL REPORT 2010/11 SOCIÉTÉ DU COMMERCE ET DE L'INVESTISSEMENT DU MANITOBA RAPPORT ANNUEL 2010/11 MANITOBA TRADE AND INVESTMENT CORPORATION ANNUAL REPORT 2010/11 SOCIÉTÉ DU COMMERCE ET DE L'INVESTISSEMENT DU MANITOBA RAPPORT ANNUEL 2010/11 Board of Directors Conseil d administration Hugh Eliasson Chair

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 )

Tel. : Fax : e-mail : Je participerai au banquet le jeudi (participation 60 ) 1 I will joint the banquet on Thursday night (participation 60 ) FORMULAIRE D INSCRIPTION REGISTRATION FORM A renvoyer avant le 27 février à mcda81@univ-savoie.fr To be sent back before 27th February to mcda81@univ-savoie.fr Nous nous permettons de vous rappeler que

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

COM&CAP MarInA-Med. Welcome!

COM&CAP MarInA-Med. Welcome! COM&CAP MarInA-Med COMmunication and CAPitalization of Maritime Integrated Approach in the Mediterranean Area Launch Event Med Maritime Projects COM&CAP MarInA-Med Kick-off meeting Welcome! The Kick Off

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

Official Letter of Invitation

Official Letter of Invitation Official Letter of Invitation To whom it may concern, As one of the pioneers of Women s Wrestling, Christine Nordhagen 6-time World Champion and 2004 Olympian, understands the need for international competition

Plus en détail

Canadian Pullet Marketing Agency. I am the Vice-Chairman of Council, and my

Canadian Pullet Marketing Agency. I am the Vice-Chairman of Council, and my Opening Remarks for Public Hearing Pullet Growers of Canada April 23, 2013 9:00 a.m. Good morning ladies and gentlemen. My name is Brent Montgomery and I am the Panel Chair of this public hearing. The

Plus en détail

Here are the texts of the files linked to the inf@ CA. newsletter this week. Please note that these texts include the news from all the regions.

Here are the texts of the files linked to the inf@ CA. newsletter this week. Please note that these texts include the news from all the regions. Here are the texts of the files linked to the inf@ CA newsletter this week. Please note that these texts include the news from all the regions. A word from the new President and CEO Montreal, January 20,

Plus en détail

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA S-1003 S-1003 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 An Act to authorize Industrial Alliance

Plus en détail

Le bulletin du Prix / Duke of Ed Newsletter

Le bulletin du Prix / Duke of Ed Newsletter Le bulletin du Prix / Duke of Ed Newsletter N o 4, printemps 2015 / Issue No. 4, Spring 2015 Présentation des mérites du niveau Or le 19 février 2015 Presentation of the Gold Awards of Achievement on February

Plus en détail

Objet : Feux de forêt sur le territoire de la Paix des Braves

Objet : Feux de forêt sur le territoire de la Paix des Braves Sainte-Foy, le 16 juin 2005 Monsieur Pierre Corbeil Ministre 600-0117 Cabinet du Ministre des Ressources naturelles, de la faune 5700, 4 e avenue ouest Bureau A-308 Charlesbourg (Québec) G1H 6R1 Objet

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

SUNSET ELEMENTARY SCHOOL FRENCH DEPARTMENT SCHOOL YEAR 2013-2014

SUNSET ELEMENTARY SCHOOL FRENCH DEPARTMENT SCHOOL YEAR 2013-2014 Payment online SUNSET ELEMENTARY SCHOOL FRENCH DEPARTMENT SCHOOL YEAR 2013-2014 Dear Sunset Families, The French International Program Association is your parent association for the French International

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE

ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE ORGANISATION DES JOURNEES DE COMPETITION MASTERS / COUPE D AUTOMNE Tirage sort électronique effectué 15 jours avant la compétition. Electronic draw two weeks before the competition starts. JEUDI / Thursday

Plus en détail

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 Fleuret masculin Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A F l e u r e t m a s c u l i n s e n i o r DATES : 30 et 31 mai

Plus en détail

November 13 15 novembre

November 13 15 novembre November 13 15 novembre Pre-Conference Day November 12 th Journée préconférence le 12 novembre Québec City Convention Centre Centre des congrès de Québec fmf.cfpc.ca Register by September 15 th and SAVE

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Défi international. Dispositif d'accompagnement pédagogique et linguistique pour l'enseignement en anglais

Défi international. Dispositif d'accompagnement pédagogique et linguistique pour l'enseignement en anglais Défi international Dispositif d'accompagnement pédagogique et linguistique pour l'enseignement en anglais Support and Training for the Development of English-Taught Programs 2015-2016 Défi International

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

CUPE Local 2745 Scholarship Bourses d études 2015

CUPE Local 2745 Scholarship Bourses d études 2015 CUPE Local 2745 Scholarship Bourses d études 2015 Four scholarships valued at $1000 each are available annually for full time attendance at a Post-Secondary Institution, University or Community College

Plus en détail

Choral Canada Membership Application Formulaire d adhésion

Choral Canada Membership Application Formulaire d adhésion Choral Canada Membership Application Formulaire d adhésion It is expected that applicants will already be members of their own provincial choral federation. / Il est entendu que les membres de Canada Choral

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

Mise à jour sur les activités du projet Franco Doc

Mise à jour sur les activités du projet Franco Doc Mise à jour sur les activités du projet Franco Doc Été 2015 29 Septembre, 2015 Chers membres du comité d organisation du projet Franco Doc, membres des comités de liaison facultécommunauté, membres représentants

Plus en détail

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r

Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r Escrime Internationale de Montréal - Coupe du monde 2009 - Épée féminine Escrime Internationale de Montréal C o u p e d u m o n d e F I E A - É p é e f é m i n i n e s e n i o r DATES : 29 et 30 mai 2009

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 Mot de la direction Chères familles des Deux-Rives Le congé de printemps est très proche et nous sommes satisfaits des résultats de vos enfants.

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont un compte Facebook? Et si tu es plus jeune, tu as dû entendre parler autour de

Plus en détail

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France

Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Bienvenue à l'ecole en France Welcome to school in France Anglais Ses objectifs / OBJECTIVES Éduquer pour vivre ensemble -> Teaching children to live together English Instruire pour comprendre aujourd

Plus en détail

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form

Instructions for Completing Allergan s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Instructions for Completing s Natrelle Silicone-Filled Breast Implant Device Registration Form Please read the instructions below and complete ONE of the attached forms in either English or French. IMPORTANT:

Plus en détail

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency)

Appel à Présentations de PMEs. «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014. En présence de la GSA (European GNSS Agency) Appel à Présentations de PMEs «Workshop on GNSS applications» Toulouse Space Show 2014 En présence de la GSA (European GNSS Agency) 1. TOULOUSE SPACE SHOW Le Toulouse Space Show 2014 se tiendra du 30 Juin

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs NE POURRA ETRE PRIS EN CONSIDERATION.

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments 1) Le nom de votre établissement et la ville School Name and City: 2) Vos enfants sont scolarisés...- Your children are in. oui - yes non - no au primaire (maternelle, élémentaire) PreK or 1-5 Grade au

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Photo Manipulations in the 2011 CES

Photo Manipulations in the 2011 CES Canadian Election Study Methodological Briefs Methodological Brief #2013-A Photo Manipulations in the 2011 CES Patrick Fournier, Université de Montréal Stuart Soroka, McGill University Fred Cutler, University

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

Thyroid Scan. To Prepare

Thyroid Scan. To Prepare Thyroid Scan A thyroid scan checks your thyroid gland for problems. The thyroid gland is located in your neck. It speeds up or slows down most body functions. You will be asked to swallow a pill that contains

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017

APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017 APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017 This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com

Plus en détail

MONACO BUSINESS START, GROW, WIN!

MONACO BUSINESS START, GROW, WIN! AUDITORIUM RAINIER III 16 OCTOBRE 2013 MONACO BUSINESS START, GROW, WIN! UNE VITRINE, DES OPPORTUNITÉS D AFFAIRES... ET UNE FENÊTRE SUR LE MONDE START MONACO BUSINESS est un événement unique pour maximiser

Plus en détail

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain.

6. Les désastres environnementaux sont plus fréquents. 7. On ne recycle pas ses déchets ménagers. 8. Il faut prendre une douche au lieu d un bain. 1. Notre planète est menacée! 2. Il faut faire quelque chose! 3. On devrait faire quelque chose. 4. Il y a trop de circulation en ville. 5. L air est pollué. 6. Les désastres environnementaux sont plus

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

INSCRIPTION - REGISTRATION

INSCRIPTION - REGISTRATION 1 INSCRIPTION - REGISTRATION Last name 1st name Date of birth Nom de l élève : Prénom Date de naissance : Any allergies or medication we need to know about? Allergie éventuelle, traitements en cours, divers

Plus en détail

Official Documents for 2015 Marathon des Sables

Official Documents for 2015 Marathon des Sables Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

Canada's research hub on the co-op economy / Le portail de la recherche sur l économie coopérative au Canada

Canada's research hub on the co-op economy / Le portail de la recherche sur l économie coopérative au Canada Canada's research hub on the co-op economy / Le portail de la recherche sur l économie coopérative au Canada Erin Hancock, Chairperson May 28, 2014 / le 28 mai 2014 Welcome / Bienvenue Introductions /

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

EDITORIAL. XXI es Journées Européennes de la Société Française de Cardiologie. 10 Editorial / Editorial

EDITORIAL. XXI es Journées Européennes de la Société Française de Cardiologie. 10 Editorial / Editorial EDITORIAL XXI es Journées Européennes de la Société Française de Cardiologie Le thème privilégié des XXI es Journées Européennes de la Société Française de Cardiologie est «la Thrombose et les Médicaments

Plus en détail

Tous les tarifs sont en dollars canadiens All rates are in Canadian dollars

Tous les tarifs sont en dollars canadiens All rates are in Canadian dollars Les murs en relations internationales Fences and Walls in International Relations Accommodation Hôtels Quel que soit votre choix nous vous recommandons de vérifier que l hôtel que vous choisissez correspond

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

SOGC Junior Members Committee. Online Elective Catalogue 2006 2007

SOGC Junior Members Committee. Online Elective Catalogue 2006 2007 SOGC Junior Members Committee Online Elective Catalogue 2006 2007 UPDATED MAY 2006 THIS DOCUMENT CAN ALSO BE FOUND AT: WWW.SOGC.ORG IN THE JUNIOR MEMBERS SECTION Online Elective Catalogue Page 1 of 18

Plus en détail

Phrases au Subjonctif Answers for teachers

Phrases au Subjonctif Answers for teachers Phrases au Subjonctif Answers for teachers These instructions should accompany the OCR resource Phrases au subjonctif activity which supports OCR A Level Modern Foreign Languages: French The Activity:

Plus en détail

Where to register? You can register online from any computer with an Internet connection.

Where to register? You can register online from any computer with an Internet connection. (You will find the French version below) Dear undergraduate exchange students, Please find below some important information about course registration. Please also ensure that you read carefully the document

Plus en détail

Programmes de soutien du Personnel. Loisirs Communautaires PSP, BFC Bagotville. Formulaire d inscription Camp d été PSP - Enfants de 5 à 12 ans

Programmes de soutien du Personnel. Loisirs Communautaires PSP, BFC Bagotville. Formulaire d inscription Camp d été PSP - Enfants de 5 à 12 ans Programmes de soutien du Personnel Loisirs Communautaires PSP, BFC Bagotville Formulaire d inscription Camp d été PSP - Enfants de 5 à 12 ans Du 23 juin au 8 août (7 semaines d activités) Inscription sur

Plus en détail

SUGER. Il y aura aussi des soirées à thème ainsi que des sorties au cinéma et au théâtre.

SUGER. Il y aura aussi des soirées à thème ainsi que des sorties au cinéma et au théâtre. SUGER Séjour linguistique sportif et culturel Jeunes de 13 à 17 ans Ecole Suger, Vaucresson (proche Paris) 30 juin au 13 juillet ou du 14 au 26 juillet L Ecole Suger, en association avec le British Council,

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Steinhardt School of Culture, Education, and Human Development. Department of Teaching and Learning

Steinhardt School of Culture, Education, and Human Development. Department of Teaching and Learning Steinhardt School of Culture, Education, and Human Development Department of Teaching and Learning FLGED-GE 2129-001: Advanced French for Teachers of French Fall 2014 Day: Thursday, 4:55-6:35pm Instructor

Plus en détail