MANUEL D UTILISATION : NACELLE DE CHARIOT ÉLÉVATEUR



Documents pareils
Supplément d instructions pour cordes d assurance autorétractables

Figure 1 Corde d assurance auto-rétractable Sealed-Blok MC RSQ MC A B C A B O N

Manuel d instructions pour l utilisateur Corde d assurance auto-rétractable avec arrimage à 100% Talon

Plateformes de travail élévatrices et portatives

Manuel de l utilisateur

Navette SecurLine SL50 Notice d utilisation & d entretien Référence du document : SL-SL V1-0 Mise à jour le 25 Juillet 2013

GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE

GUIDE DE RÉFÉRENCE POUR PROTECTION ANTICHUTE

Sommaire. Aperçu 35 Tableaux de sélection standard sans fonction anti-panique 37 Tableaux de sélection des verrouillages du vantail semi-fixe 42

LES DOUCHES ET LES BASSINS OCULAIRES D URGENCE

DIRECTIVE POUR LE TRAVAIL EN HAUTEUR

LE TRAVAIL EN HAUTEUR

Avant de commencer à utiliser l oreillette, vous devez charger la pile entièrement.

LES PRODUITS DE PROTECTION ANTICHUTE. Absolument indispensables!

MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version:

COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI

Mise en œuvre des filets de sécurité en grandes nappes

1. REGLEMENTATION : 2. INTRODUCTION :

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Série T modèle TES et TER

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

La sécurité avec les échelles et les escabeaux

Les palettiers FI

FR Interphone vidéo couleur 7. réf

Guide d utilisation et d entretien

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation

Liste d inspection des lieux (CFMA)

MANUEL D UTILISATION

DU COMITÉ TECHNIQUE NATIONAL DU BÂTIMENT ET DES TRAVAUX PUBLICS

Hamac pour nouveau-né Thule Instructions

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses

NOTICE D UTILISATION

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Voyager en toute sécurité avec votre enfant en voiture. Guide conseil Bébé Confort

INFUSIONS MC Marquises contrastantes en polycarbonate Mode d assemblage et d installation

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

verope AG St. Antons-Gasse 4a CH-6300 Zug / Switzerland Tél: +41 (0) Fax: +41 (0)

Pose avec volet roulant

Portier Vidéo Surveillance

Protégeons nos êtres chers

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

NOTICE D UTILISATION

Milliamp Process Clamp Meter

guide d installation Collection Frame

Fiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie

MASTER PREVENTION DES RISQUES ET NUISANCES TECHNOLOGIQUES

TABLE à LANGER MURALE PRO

PARTIE 5 NOTICE HYGIENE ET SECURITE

A KEE SAFETY PRODUCT A C C È S E N H A U T E U R. Plateforme d'accès. ASSEMBLAGE SANS OUTILS ALTERNATIVE ÉCONOMIQUE à UN ÉCHAFAUDAGE

ÊTES-VOUS PRÊT POUR UP? MAINTENANT, COMMENÇONS

Sièges d auto pour enfants

NOTICE D UTILISATION

1.2.1 Enlever et disposer, en tant que déchets de fientes de pigeon, tous les matériaux et les débris des surfaces situées dans la zone des travaux.

Wi-Fi Remote. Manuel de l utilisateur

Qu est ce qu un gaz comprimé?

- Tente de réception louée complète (structure, bâches de toit et cotés, piquets)

garantie et entretien des meubles rembourrés

étiquetage des produits chimiques

QUESTIONS RELATIVES À LA SIGNALISATION DES DANGERS. Étiquetage des très petits emballages

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype national français

KeContact P20-U Manuel

Sommaire. Les techniques d escalade. De fortune sur demi-cabestan Débrayable Suisse 1/1. fic-somescalade01-c3m

Collecteur de distribution de fluide

Prescriptions techniques et de construction pour les locaux à compteurs

MODULE DIN RELAIS TECHNICAL SPECIFICATIONS RM Basse tension : Voltage : Nominal 12 Vdc, Maximum 14 Vdc

modèle d atelier de LECTURE-ÉCRITURE

Radar à ondes guidées sans fil modèle 3308A de la série Rosemount 3308

Outil de calage de talon de pneu

Manuel d utilisation du détecteur Monitox plus

design: nielsen innovation EN FR IT ES DK DE NL

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

Notice de montage et d utilisation

Spécimen de formulaire : Plan de préparation aux situations d urgence de La ferme

Notice de montage de la sellette 150SP

Analyser Détecter Rapporter


Les échelles portables peuvent aussi être très dangereuses. Conseils pour votre sécurité

Système de surveillance vidéo

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

Fox 40 Whistle Watch GUIDE DE L UTILISATEUR

Fiche de données de sécurité

SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P

VERRE DECORATIF AGC POUR APPLICATIONS INTERIEURES GUIDE DE NETTOYAGE ET D ENTRETIEN

Luxor. La borne escamotable automatique

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

Document unique d évaluation des risques professionnels

Monte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond

Gestion de la prévention Planifier les mesures d urgence. étapes

MANUEL D'UTILISATION

Mesure et détection de substances dangereuses : EX-OX-TOX (IS-013) Version CT-Q

Serrures de coffre-fort MP série 8500

Systèmes de communication Dräger

Transcription:

1 MD Produits avancée Nacelle de chariot élévateur Numéros de modèle : 8510568, 8521230 MANUEL D UTILISATION : NACELLE DE CHARIOT ÉLÉVATEUR Ce manuel est conçu pour répondre aux directives du fabricant en matière de normes applicables et doit être utilisé dans le cadre d un programme de formation des employés comme exigé par les organismes indiqués. AVERTISSEMENT : Ce produit constitue une partie d un système antichute personnel L utilisateur doit lire et observer les directives du fabricant pour chaque composant ou partie du système complet. Ces directives doivent être fournies aux utilisateurs de cet équipement. Les utilisateurs doivent lire et comprendre ces directives ou se les faire expliquer avant d utiliser l équipement. Les directives du fabricant doivent être respectées pour l utilisation et la maintenance adéquates de ce produit. Des modifications ou le mauvais usage de ce produit ou le non-respect de ces directives peuvent causer de graves blessures, voire la mort. IMPORTANT : Si vous avez des questions sur l utilisation, l entretien ou la convenance de cet équipement pour votre application, consultez Capital Safety. Form. : 5903187 Rév. : A 2011, DB Industries, Inc.

IDENTIFICATION DES PIÈCES ET DU MODÈLE Écran amovible Porte Vis trilobée de verrouillage de potence Déposer Loquet Pochettes de fourche de chariot élévateur Monture de potence Ancrages d attache pour le chariot élévateur Ancrages de système antichute 2

8510568 Poser 8521230 Barrières latérales rétractables 3

CONCEPTION DU SYSTÈME Chaleur : La nacelle de chariot élévateur n est pas conçue pour l utilisation dans des environnements à température élevée (supérieure à 130 F, 54 C). Le système doit être protégé s il est exposé à des travaux de soudage ou de découpage de métaux ou à d autres activités similaires. Corrosion : Des composants du système peuvent être endommagés par l exposition à des environnements contenant des vapeurs caustiques ou des produits chimiques. N installez pas la nacelle de chariot élévateur à des endroits où la corrosion rapide en raison d attaque chimique est possible. Prenez garde que les petites pièces ne soient pas soumises à une corrosion galvanique rapide en raison de contact avec des métaux similaires. Dangers électriques : En raison de la possibilité de conduction de courant à travers le matériel, faites preuve d une prudence extrême lorsque le système est placé à proximité de dangers électriques. Matériel mobile : Il faut tenir compte des dangers associés à l utilisation de la nacelle de chariot élévateur à proximité de machinerie en mouvement (p. ex., convoyeurs, arbres en rotation, engrenages, etc.) lors de la conception de la nacelle de chariot élévateur (comme l installation de matériel de protection afin d éviter le contact avec le matériel mobile) ou d autres méthodes acceptables à la direction des installations. Arêtes tranchantes et surfaces abrasives : Évitez d installer la nacelle de chariot élévateur aux endroits où le matériel de protection antichute peut entrer en contact avec des arêtes tranchantes ou des surfaces abrasives qui pourraient l endommager. Si vous devez utiliser cet équipement près d arêtes tranchantes, prévoyez une protection comme un coussin épais placé sur l arête tranchante exposée ou d autres contrôles administratifs. APPLICATIONS Objectif : Équipement de protection individuelle antichute La nacelle de chariot élévateur combine la facilité d accès à des aires de travail en hauteur à partir du sol avec une protection antichute pour la durée des travaux. Limites d utilisation : Vous devez tenir compte des limites d application suivantes avant d utiliser ce produit. Le non-respect des limites du produit peut entraîner de graves blessures, voire la mort. A. MONTAGE : La nacelle de chariot élévateur doit être montée conformément aux exigences définies dans la présente directive et toute directive fournie par le fabricant. B. SYSTÈMES ANTICHUTE PERSONNELS : L ÉPI antichute utilisé avec la nacelle de chariot élévateur doit respecter les règlements fédéraux, provinciaux et d État applicables. C. CAPACITÉ : La charge de travail maximale du produit peut être pour plus d une (1) personne avec un poids combiné (p. ex., outils, harnais, etc.) de 310 lb par personne. L utilisation de divers accessoires peut réduire le nombre maximum d ouvriers pouvant être soutenus. D. DANGERS PHYSIQUES ET ENVIRONNEMENTAUX : L utilisation de cet équipement dans des zones de dangers physiques ou environnementaux peut exiger de prendre des précautions additionnelles afin d éviter que l utilisateur ne se blesse ou que l équipement ne subisse des dommages. Ces dangers peuvent inclure, sans toutefois s y limiter, la chaleur intense (soudure ou découpage des métaux), les produits chimiques caustiques ou acides, les environnements corrosifs comme l exposition à l eau de mer, les lignes électriques à haute tension, les gaz toxiques ou explosifs, toute machinerie en mouvement ou aux arêtes tranchantes. Pour toute question relative à l utilisation de cet équipement dans les zones où des dangers physiques ou environnementaux sont présents, contactez Capital Safety. E. FORMATION : Cet équipement doit être installé et utilisé par des personnes formées pour son application et son utilisation adéquates. L installation et l utilisation de cet équipement doivent être supervisées par une personne qualifiée, selon la définition des normes antichute de l OSHA. NORMES : Pour de plus amples informations sur l utilisation de cet équipement et des équipements connexes, consultez les normes nationales, les exigences locales, fédérales, provinciales et d OSHA. RESTRICTIONS D APPLICATION : IMPORTANT : Consultez les étiquettes et les spécifications du système pour connaître les capacités d utilisation. Selon l équipement, un maximum de deux (2) personnes peut être attaché à la nacelle de chariot élévateur en même temps. Lire toutes les étiquettes pour les capacités particulières. Le poids combiné des divers équipements de protection individuelle (ÉPI) antichute, des outils et des accessoires peut limiter l utilisation de la nacelle de chariot élévateur à une seule personne. Consultez les notices techniques de l ensemble des composants de tout système et soyez au courant de toutes les restrictions avant d utiliser l équipement. Les dispositifs escamotables ou les amortisseurs doivent offrir une force d arrêt maximale (MAF) de 4 kn (900 lb) ou moins, et doivent être installés et utilisés conformément aux directives du fabricant. 4

EXIGENCES DU SYSTÈME COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : Sauf indication contraire, l équipement Capital Safety est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés par Capital Safety. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité de l équipement ainsi que la sécurité et la fiabilité du système dans son ensemble. COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : Les connecteurs sont considérés compatibles avec les éléments de connexion lorsqu ils ont été conçus pour travailler ensemble de telle manière que leur taille et leur forme n entraînent pas l ouverture des mécanismes quelle que soit leur orientation. Communiquez avec Capital Safety pour toute question sur la compatibilité. Les connecteurs (crochets, mousquetons et anneaux en D) doivent pouvoir supporter une charge minimale de 22 kn (5 000 lb). Les connecteurs doivent être compatibles avec l ancrage ou tout autre composant du système. N utilisez aucun équipement non compatible. Les connecteurs non compatibles peuvent se désengager accidentellement (voir la Figure 4). Les connecteurs doivent être compatibles en taille, forme et résistance. Des crochets mousquetons et des mousquetons autoverrouillants sont requis par la norme ANSI Z359.1 et par l OSHA. CONNEXIONS : Utilisez uniquement des crochets mousquetons et des mousquetons autoverrouillants avec cet équipement. Utilisez uniquement des connecteurs adaptés à chaque application. Assurez-vous que toutes les connexions soient compatibles dans leur taille, leur forme et leur capacité. N utilisez aucun équipement non compatible. Assurezvous que tous les connecteurs sont complètement fermés et verrouillés. Les connecteurs Capital Safety (crochets mousquetons et mousquetons) sont conçus pour être utilisés uniquement selon les directives d utilisation propres à chacun des produits. Consultez la Figure 5 à propos des connexions inappropriées. Les crochets mousquetons et les mousquetons Capital Safety ne doivent pas être connectés : A. À un anneau en D auquel est fixé un autre connecteur. B. De façon à imposer une charge sur la clavette. REMARQUE : Les crochets mousquetons à ouverture large ne doivent pas être connectés à des anneaux en D de taille standard ou des objets semblables qui pourraient entraîner une charge sur la clavette si le crochet ou l anneau en D se tordait ou pivotait. Les mousquetons à ouverture large sont destinés à être utilisés sur des éléments structuraux fixes, tels que des barres d armature ou des traverses dont les formes ne peuvent pas accrocher la clavette du mousqueton. C. Dans un faux raccord où des éléments rattachés au crochet mousqueton ou au mousqueton s accrochent dans l ancrage et, sans une confirmation visuelle, semblent complètement attachés au point d ancrage. D. Entre eux. E. Directement à la sangle ou longe ou à l ancrage sous tension (à moins que les directives du fabricant de la longe et du connecteur n autorisent une connexion de ce type). F. À un objet dont la forme ou la dimension empêche la fermeture et le verrouillage du crochet ou du mousqueton, ou provoque leur décrochage. 5

Figure 1 - Décrochage involontaire (dégagement) Si l élément de connexion auquel se fixe un crochet mousqueton (illustré) ou un mousqueton est d une taille inférieure ou d une forme irrégulière, l élément de connexion pourrait exercer une force sur la clavette du crochet mousqueton ou du mousqueton. Cette force peut entraîner l ouverture du mousqueton (du crochet mousqueton autoverrouillant ou non verrouillant), permettant ainsi au crochet mousqueton ou au mousqueton de se désengager du point de connexion. Petit anneau ou tout autre élément de forme non compatible 1.) La force est appliquée au crochet mousqueton. 2.) La clavette s appuie contre l anneau de connexion. 3.) La clavette s ouvre laissant glisser le crochet mousqueton. Figure 2 - Connexions inacceptables 6

ZONE DE TRAVAIL SÉCURITAIRE 1,82 m (6 pi) Zone de travail sécuritaire IMPORTANT : Ne pas dépasser la zone de travail sécuritaire. Dépasser la zone de travail sécuritaire peut causer de graves blessures, voire la mort. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION AVERTISSEMENT : Veuillez ne pas modifier cet équipement ni en faire sciemment un usage abusif. AVERTISSEMENT : Consultez Capital Safety lorsque vous utilisez cet équipement avec des composants ou des soussystèmes autres que ceux décrits dans ce manuel. La combinaison de certains sous-systèmes et composants pourrait nuire au fonctionnement de cet équipement. Faites preuve de prudence lors de l utilisation de cet équipement surtout lors d une utilisation à proximité de machines en déplacement, d un danger d électrocution, d un danger de contamination chimique, ainsi que près d arêtes tranchantes. AVERTISSEMENT : Un travail effectué en hauteur comporte des risques inhérents. Certains risques sont notés ici, mais ils ne sont pas tous inclus : la chute, la suspension, la suspension prolongée, la percussion d objets et la perte de conscience. Dans le cas d une chute stoppée ou du sauvetage qui s ensuit (urgence), certains troubles de la santé peuvent affecter votre sécurité. Les conditions médicales contre-indiquées pour ce type d activité comprennent, sans s y limiter : les maladies cardiaques, l hypertension, le vertige, l épilepsie, l accoutumance à la drogue et à l alcool, les maladies psychiatriques, l altération des fonctions motrices et les problèmes d équilibre. Nous conseillons que votre employeur ou votre médecin détermine si votre santé permet l usage de cet équipement lors de situations normales ou en cas d urgence. AVANT CHAQUE UTILISATION : Procédez à l inspection soigneuse de cet équipement pour garantir qu il est en bon état de fonctionnement. Vérifiez qu aucune pièce n est usée ou endommagée. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et bien fixées. Vérifiez que le système dans son ensemble n est pas endommagé et ne présente aucun signe de corrosion. Si une inspection révèle une condition dangereuse, n utilisez pas cet équipement. PLANIFICATION : planifiez l utilisation du système et son fonctionnement avant de commencer le travail. Tenez compte de tous les facteurs susceptibles de compromettre votre sécurité durant l utilisation. Voici certains points importants à considérer lors de la planification du système : A. ÉVALUATION DES DANGERS : L évaluation des dangers sur les lieux de travail est nécessaire avant d effectuer les travaux. Consultez les normes de l OSHA et de l industrie décrivant les directives et les exigences réglementaires sur l équipement, tel que l entrée en espace confiné, les équipements de protection individuelle (EPI) antichute. B. GÉOMÉTRIE DE L AIRE DE TRAVAIL : L utilisation de la nacelle de chariot élévateur et de l ÉPI antichute qui y est attaché doivent se conformer aux exigences géométriques définies dans le(s) manuel(s) du fabricant. Vérifier s il y a des obstructions ou des arêtes tranchantes dans la voie des travaux. Évitez de travailler dans un endroit où l utilisateur peut balancer et frapper un objet, ou dans un endroit où les câbles risquent de se croiser ou de se mêler avec ceux d un autre ouvrier. 7

C. DÉGAGEMENT EN CAS DE CHUTE : Un dégagement doit être prévu sur le trajet d une chute possible afin d empêcher tout contact avec un objet ou le niveau en dessous. Une distance minimum de 1,8 m (6 pi) est conseillée entre le niveau où les travaux ont lieu et le niveau en dessous ou l obstruction la plus proche, mais cela peut varier selon votre application et l ÉPI antichute utilisé. Voir les directives du fabricant de l ÉPI antichute. D. CHUTES AVEC BALANCEMENT : Les chutes avec balancement se produisent lorsque le point d ancrage ne se trouve pas directement au-dessus de l ouvrier. La force d impact sur un objet lors d une chute avec balancement peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Vous pouvez réduire les chutes avec balancement en travaillant aussi près que possible de l axe vertical de l ancrage. Lors de la planification du système, un dégagement accru est nécessaire avec les cordes d assurance autorétractables ou d autres soussystèmes de longueur variable afin d atténuer la possibilité de chute avec balancement. E. ARÊTES TRANCHANTES : Ne travaillez pas dans les endroits où le système d ancrage de poteau et les soussystèmes fixés risquent d être en contact ou de frotter contre des arêtes tranchantes non protégées. F. SAUVETAGE : Avant d utiliser cet équipement, l employeur doit avoir un plan de sauvetage et les moyens à portée de main pour les mettre en œuvre et communiquer ce plan aux utilisateurs, aux personnes autorisées et aux secouristes. G. APRÈS UNE CHUTE : Tout équipement ayant été soumis aux forces d arrêt d une chute ou qui présente des signes de dommage compatibles avec les effets des forces d arrêt de chute décrits à la section 5.0 doit être immédiatement retiré du service et détruit par l utilisateur, le secouriste ou une personne autorisée. EXIGENCES POUR LES SYSTÈMES ANTICHUTE PERSONNELS (ÉPI ANTICHUTE) : L ÉPI antichute utilisé avec la nacelle de chariot élévateur doit satisfaire aux exigences d OSHA. L ÉPI antichute doit être monté de façon à minimiser les chutes libres potentielles et à ne jamais permettre une chute libre de plus de 1,8 m (6 pi). L ÉPI antichute utilisé avec cet équipement doit comprendre un harnais de sécurité complet comme harnais de maintien. Les systèmes antichute personnels comprenant un harnais complet doivent maintenir une force d arrêt de chute inférieure à 8 kn (1 800 lb) et bloquer la chute à moins de 1,1 m (42 po). L utilisation de ceintures de travail avec cet équipement est interdite à moins qu elles soient intégrées au harnais de sécurité complet. De façon générale, l ÉPI antichute comprend un harnais de sécurité complet, un sous-système de connexion ou un composant (une ligne de vie autorétractable ou une ligne de vie et un coulisseau de sécurité) et les connecteurs nécessaires pour raccorder le système. AVERTISSEMENT : Respectez les directions du fabricant du système antichute personnel choisi pour son utilisation avec la nacelle de chariot élévateur. IMPORTANT : Les ceintures de travail sont interdites dans des situations à risque de chute libre. Comparativement à un harnais de sécurité complet, une ceinture de sécurité augmente la probabilité de se blesser lors d un arrêt en chute libre. La durée de suspension limitée et le risque de porter la ceinture de façon inadéquate pourraient faire accroître le danger de blessures. IMPORTANT : Un maximum de deux (2) personnes peut être attaché à la nacelle de chariot élévateur; chacune utilisant une ligne de vie rétractable distincte. Pas plus d une (1) personne ne doit être attachée à un ancrage à la fois. REMARQUE : La ligne de vie rétractable ne doit pas traîner ou reposer sur une arête lors de l accès à l aire de travail. Pour éviter ce problème, repositionner la nacelle. Observer attentivement les directives du fabricant de la ligne de vie rétractable. FORMATION L utilisateur est tenu de se familiariser avec les directives, de suivre une formation pour maintenir et utiliser correctement cet équipement. L utilisateur devra connaître les caractéristiques de fonctionnement, les limites d application et les conséquences d une mauvaise utilisation de cet équipement. IMPORTANT : La formation doit être effectuée sans exposer l utilisateur en formation à un danger de chute. La formation doit être répétée régulièrement. Tous les utilisateurs de cet équipement sont tenus de comprendre les directives et de suivre une formation pour installer, maintenir et utiliser correctement cet équipement. Ces individus doivent connaître les conséquences d une installation ou une utilisation inadéquate de cet équipement. Ce guide d utilisation n est pas un substitut d un programme de formation complet. La formation devrait être répétée sur une base régulière afin d assurer l efficacité des utilisateurs. 8

INSPECTION IMPORTANT : Après l installation complète de la nacelle de chariot élévateur, effectuer une inspection complète. Assurez-vous que toutes les étiquettes fournies sont présentes et lisibles. Inspectez la nacelle pour des signes de boulons desserrés, de fissures, de corrosion ou de toute autre anomalie. Vérifiez tous les écrous et boulons pour vous assurer qu ils sont adéquatement serrés et orientés. FRÉQUENCE : Avant chaque emploi, inspectez visuellement le système conformément aux étapes indiquées. IMPORTANT : Si l équipement est soumis à des forces résultant d un arrêt de chute, vous devez immédiatement le retirer du service et le détruire ou le retourner à Capital Safety en cas de possibilité de réparation. Étapes d inspection : Étape 1. Inspectez la nacelle pour détecter tout dommage physique. Vérifiez soigneusement tout signe de fissures, de bosselage ou de déformations des pièces métalliques. Assurez-vous que les composants ne sont pas déformés d aucune façon et qu ils sont libres de bouger adéquatement. Étape 2. Inspectez la nacelle pour vous assurer qu elle est exempte de corrosion excessive. Étape 3. Assurez-vous que l état de la surface de montage pourra supporter la charge du système. Étape 4. Inspectez chacun des composants du système ou du sous-système (c.-à.-d. corde d assurance autorétractable, harnais complet, etc.) selon les directives du fabricant. Étape 5. Enregistrez la date de l inspection et les résultats dans le journal d inspection. IMPORTANT : Cet équipement ne peut être réparé que par Capital Safety ou les parties autorisées par écrit. UTILISATION DE LA NACELLE DE CHARIOT ÉLÉVATEUR AVERTISSEMENT : Les utilisateurs ne peuvent pas être levés ou transportés dans la nacelle de chariot élévateur tant que la nacelle n a pas été adéquatement attachée à l écran protecteur du chariot élévateur et que les utilisateurs sont adéquatement attachés à la nacelle. L utilisation de la nacelle sans qu elle soit adéquatement attachée au chariot et sans que les utilisateurs soient attachés à la nacelle peut causer de graves blessures, voire la mort. IMPORTANT : Si une potence doit être installée sur la nacelle de chariot élévateur, il est conseillé de l installer pendant que la nacelle est au sol. Étape 1. Vérifiez si les fourches du chariot élévateur sont bien alignées dans les pochettes de fourche. Étape 2. Attachez la chaîne de fixation d un des ancrages de chariot élévateur à l autre ancrage de chariot élévateur en passant la chaîne derrière l écran protecteur du chariot élévateur. Étape 3. Ouvrez la barrière et montez dans la nacelle. Étape 4. Fermez la barrière et vérifiez qu elle est solidement fermée. Étape 5. Attachez-vous à un (1) des ancrages antichute (chaque utilisateur doit s attacher à seulement un (1) des ancrages). Étape 6. Après s être adéquatement attaché, l opérateur du chariot élévateur peut mettre la nacelle de chariot élévateur en position. 9

TERMINOLOGIE Personne autorisée Secouriste Point d ancrage homologué Personne qualifiée Personne qualifiée Une personne affectée par l employeur et chargée d exécuter des travaux à un emplacement qui l expose à un danger de chute (dans le cadre des présentes directives, cette personne est appelée «un utilisateur»). Toute personne, autre que la personne demandant l aide, effectuant un sauvetage assisté par un système de sauvetage. Un point d ancrage pour un système antichute, de positionnement, de retenue ou de sauvetage qu une personne qualifiée juge capable de supporter les forces potentielles de chutes qui peuvent se produire lors d une chute OU un point d ancrage qui satisfait aux critères de certification selon les normes établies dans ce document. Une personne qui détient un certificat professionnel ou un diplôme reconnu ainsi que des connaissances, une formation et une expérience exhaustives dans les systèmes antichute et de sauvetage et qui peut concevoir, analyser, évaluer et définir des systèmes antichute et de sauvetage selon les normes établies. Une personne capable d identifier des dangers existants et prévisibles dans les conditions d environnement ou de travail qui sont insalubres ou qui représentent un danger pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer. ENTRETIEN, ENTREPOSAGE ET TRANSPORT ENTRETIEN : Nettoyez la nacelle de chariot élévateur avec une solution d eau et de savon doux. Nettoyez le matériel avec un chiffon propre et sec et suspendez-le pour le faire sécher à l air. N utilisez pas de séchoir à air chaud. Une accumulation excessive de saletés, de peinture, etc. peut empêcher les composants de la nacelle de chariot élévateur de fonctionner correctement et dans des cas graves, dégrader ces composants au point qu ils s affaiblissent et doivent être mis hors service. Si vous avez des questions sur l état d un composant de la nacelle de chariot élévateur ou si vous avez des doutes sur sa mise en service, contactez Capital Safety. ENTREPOSAGE : Lorsque la nacelle de chariot élévateur n est pas utilisée, rangez-le dans un endroit frais et sec, à l abri de la lumière directe du soleil. Évitez les lieux où il y a des vapeurs chimiques. Après un entreposage prolongé, inspectez soigneusement tous les composants conformément à la présente directive. SPÉCIFICATIONS NORMES : Lorsqu elle est installée et utilisée conformément aux exigences et aux recommandations du présent manuel, la nacelle de chariot élévateur satisfait aux normes et exigences définies dans la présente directive. ÉTIQUETTES Les étiquettes suivantes doivent être visibles et lisibles sur l équipement : N DE SÉRIE : XXXXX MD 9504547 Rév. E www.capitalsafety.com Capital Safety Red Wing, MN, USA +800-328-6146 FAB.(A/M) : N DE LOT : N DE MODÈLE : LONGUEUR (PI) : 0086 EN795:1996 CLASSE «B» 8515272 RÉV. E MD L ANCRAGE EST COTÉ À UNE FORCE D ÉPREUVE DE CHARGE VERTICALE DE VERS LE BAS N/P 8513424 AVERTISSEMENT Utilisez ce socle uniquement avec les excentrations suivantes : 153 mm (6 po), 305 mm (12 po), 457 mm (18 po), 610 mm (24 po), 762 mm (30 po), 914 mm (36 po), 1 220 mm (48 po) N/P 8514755 AVERTISSEMENT Ce composant est classifié pour accueillir une charge de service de 450 lb (205 kg). Les dispositifs escamotables ou les amortisseurs doivent offrir une FORCE D'ARRÊT MAXIMAL (MAXIMUM ARRESTING FORCE (M.A.F.) DE 900 lb (4 kn) OU MOINS. La classification du système est fondée sur celle du composant le moins résistant du système. N/P 13219 AVERTISSEMENT Ce système accessible à l homme est conçu pour une capacité maximale de 1 2 3 4 personne(s) pour l utilisation conforme aux directives du fabricant. N/P 20099 10

Journal d inspection NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO DE MODÈLE : DATE D ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : DATE D INSPECTION POINTS D INSPECTION NOTÉS ACTION CORRECTIVE MAINTENANCE EFFECTUÉE 11

GARANTIE LIMITÉE SUR LA DURÉE DE VIE Garantie offerte à l utilisateur final : D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA («CAPITAL SAFETY») garantit à l utilisateur final d origine («Utilisateur final») que les produits sont libres de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d utilisation et de service. Cette garantie couvre toute la durée de vie du produit, de sa date d achat à l état neuf et inutilisé par l utilisateur auprès d un distributeur agréé CAPITAL SAFETY. La responsabilité intégrale de Capital Safety et le seul recours du Client dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation ou le remplacement en nature des produits défectueux pendant leur durée de vie (à la seule discrétion de Capital Safety et selon ce qu elle juge approprié). Aucun renseignement ou avis oral ou écrit fourni par CAPITAL SAFETY, ses détaillants, administrateurs, cadres, distributeurs, mandataires ou employés ne représentera une garantie ou n augmentera de quelque manière la portée de la présente garantie limitée. CAPITAL SAFETY n accepte aucune responsabilité pour les défauts causés par un abus, une utilisation abusive, une altération ou une modification, ou pour les défauts causés par le non-respect des instructions du fabricant relatives à l installation, à l entretien ou à l utilisation du produit. CETTE GARANTIE CAPITAL SAFETY S APPLIQUE UNIQUEMENT À L UTILISATEUR FINAL. ELLE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. CAPITAL SAFETY EXCLUT EXPLICITEMENT ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE MISE EN MARCHÉ ET D ADAPTATION À DES FINS PARTICULIÈRES, ET NE SERA RESPONSABLE POUR AUCUN DOMMAGE-INTÉRÊT DIRECT OU INDIRECT, CORRÉLATIF OU ACCESSOIRE DE TOUTE NATURE Y COMPRIS ET DE MANIÈRE NON LIMITATIVE, LES PERTES DE PROFITS, LES REVENUS OU LA PRODUCTIVITÉ, LES BLESSURES CORPORELLES, VOIRE LA MORT OU DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DANS LE CADRE DE TOUTE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, Y COMPRIS ET DE MANIÈRE NON LIMITATIVE UN CONTRAT, UNE GARANTIE, UNE RESPONSABILITÉ (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE) OU TOUTE AUTRE THÉORIE LÉGALE OU ÉQUITABLE. A Capital Safety Company CSG États-Unis & Amérique latine 3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Numéro vert : 800.328.6146 Téléphone : 651.388.8282 Télécopie : 651.388.5065 solutions@capitalsafety.com CSG EMEA (Europe, Moyen-Orient, Afrique) Le Broc Center Z.I. 1re Avenue 5600 M B.P. 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Téléphone : + 33 4 97 10 00 10 Télécopie : + 33 4 93 08 79 70 information@capitalsafety.com CSG Canada 260 Export Boulevard Mississauga, Ontario L5S 1Y9 Téléphone : 905.795.9333 Numéro vert : 800.387.7484 Télécopie : 888.387.7484 info.ca@capitalsafety.com CSG Australie & Nouvelle-Zélande 95 Derby Street Silverwater Sydney, NSW 2128 AUSTRALIE Téléphone : +(61) 2 8753 7600 Numéro vert : 1 800 245 002 (AUS) Numéro vert : 0800 212 505 (NZ) Télécopie : +(61) 2 8753 7603 sales@capitalsafety.com.au www.capitalsafety.com I S O 9001 Certificate No. FM 39709 CSG Europe du Nord Unit 7 Christleton Court Manor Park Runcorn Cheshire, WA7 1ST Téléphone : + 44 (0)1928 571324 Télécopie : + 44 (0)1928 571325 csgne@capitalsafety.com CSG Asie Singapour : 16S, Enterprise Road Singapour 627666 Téléphone : +65-65587758 Télécopie : +65-65587058 inquiry@capitalsafety.com Shanghai : Rm 1406, China Venturetech Plaza 819 Nan Jing Xi Rd, Shanghai 200041, R.P. de Chine Téléphone : +86 21 62539050 Télécopie : +86 21 62539060