Canada Labour Code. Code canadien du travail CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. L-2 L.R.C. (1985), ch. L-2. À jour au 9 juin 2015

Documents pareils
Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 204 Projet de loi 204

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Bill 12 Projet de loi 12

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Bill 69 Projet de loi 69

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

de stabilisation financière

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Filed December 22, 2000

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

Bill 163 Projet de loi 163

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

Canadian Security Intelligence Service Act. Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Loi sur le service canadien du renseignement de sécurité. Canadian Security Intelligence Service Act CODIFICATION CONSOLIDATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Letter Definition Regulations. Règlement sur la définition de lettre CONSOLIDATION CODIFICATION

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Customs and Excise Offshore Application Act. Loi sur la compétence extracôtière du Canada pour les douanes et l accise CODIFICATION CONSOLIDATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

des installations de plomberie

Bill 2 Projet de loi 2

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Practice Direction. Class Proceedings

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Order Varying Telecom Decision CRTC Décret modifiant la décision Télécom CRTC CONSOLIDATION CODIFICATION

Archived Content. Contenu archivé

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Loi sur l emploi dans la fonction publique. Public Service Employment Act CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi canadienne sur l évaluation environnementale (2012) Canadian Environmental Assessment Act, 2012 CONSOLIDATION CODIFICATION

Access to Information Act. Loi sur l accès à l information CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. A-1 L.R.C. (1985), ch. A-1

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Farm Credit Canada Act. Loi sur Financement agricole Canada CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 1993, c. 14 L.C. 1993, ch. 14. À jour au 4 août 2015

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

Transcription:

CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canada Labour Code Code canadien du travail R.S.C., 1985, c. L-2 L.R.C. (1985), ch. L-2 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Last amended on March 16, 2015 Dernière modification le 16 mars 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publié par le ministre de la Justice à l adresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1 er juin 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire. Codifications comme élément de preuve Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes Act, the original statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la présente loi. Incompatibilité lois NOTE NOTE This consolidation is current to June 9, 2015. The last amendments came into force on March 16, 2015. Any amendments that were not in force as of June 9, 2015 are set out at the end of this document under the heading Amendments Not in Force. Cette codification est à jour au 9 juin 2015. Les dernières modifications sont entrées en vigueur le 16 mars 2015. Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 9 juin 2015 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre «Modifications non en vigueur».

TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Section Page Article Page An Act to consolidate certain statutes respecting labour Loi assemblant diverses lois relatives au travail SHORT TITLE 1 TITRE ABRÉGÉ 1 1 Short title 1 1 Titre abrégé 1 INTERPRETATION 1 DÉFINITIONS 1 2 Definitions 1 2 Définitions 1 PART I INDUSTRIAL RELATIONS 2 PARTIE I RELATIONS DU TRAVAIL 2 INTERPRETATION 3 DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION 3 3 Definitions 3 3 Définitions 3 APPLICATION 6 CHAMP D APPLICATION 6 4 Application of Part 6 4 Entreprises fédérales 6 5 Crown corporations 6 5 Sociétés d État 6 5.1 Canadian carriers 7 5.1 Entreprises canadiennes 7 6 Employees of Her Majesty 7 6 Agents de l État 7 MAJOR PROJECTS 7 GRANDS TRAVAUX 7 7 Major projects 7 7 Grands travaux 7 DIVISION I BASIC FREEDOMS 7 SECTION I LIBERTÉS FONDAMENTALES 7 8 Employee freedoms 7 8 Libertés de l employé 7 DIVISION II CANADA INDUSTRIAL RELATIONS BOARD 7 SECTION II CONSEIL CANADIEN DES RELATIONS INDUSTRIELLES 7 Establishment and Organization 7 Constitution et organisation 7 9 Establishment of Board 7 9 Constitution du Conseil 7 10 Appointment of Chairperson and Vice- Chairpersons 8 10 Nomination du président et des viceprésidents 8 10.1 Residence of members 9 10.1 Résidence 9 11 Full-time occupation 9 11 Interdiction de cumul : membres à temps plein 9 12 Reappointment 9 12 Reconduction du mandat 9 12.01 Functions of Chairperson 9 12.01 Fonctions du président 9 12.02 Meetings 10 12.02 Réunions 10 12.03 Acting Chairperson 10 12.03 Absence ou empêchement du président 10 12.04 Remuneration 10 12.04 Rémunération et honoraires 10 12.05 Compensation 11 12.05 Indemnisation 11 12.06 Inquiries 11 12.06 Enquête 11 12.07 Measures 11 12.07 Mesures 11 12.08 Appointment of inquirer 11 12.08 Nomination de l enquêteur 11 12.09 Powers 11 12.09 Pouvoirs d enquête 11 12.10 Staff 12 12.10 Personnel 12 3

Labour Code, Canada June 9, 2015 Section Page Article Page 12.11 Inquiry in public 12 12.11 Enquête publique 12 12.12 Rules of evidence 12 12.12 Règles de preuve 12 12.13 Right to be heard 13 12.13 Avis de l audition 13 12.14 Report to Minister 13 12.14 Rapport au ministre 13 12.15 Transmission of report to Governor in Council 13 12.15 Transmission du dossier au gouverneur en conseil 13 13 Head office 13 13 Siège 13 14 Panels 13 14 Formations 13 14.1 Continuation of proceeding 14 14.1 Décès ou empêchement 14 14.2 Decision of panel 15 14.2 Valeur de la décision 15 Powers and Duties 15 Pouvoirs et fonctions 15 15 Regulations 15 15 Règlements 15 15.1 General power to assist parties 17 15.1 Pouvoir général d aider les parties 17 16 Powers of Board 17 16 Pouvoirs du Conseil 17 16.1 Determination without oral hearing 20 16.1 Décision sans audience 20 17 Determination of the wishes of the majority of the employees 20 17 Détermination de la volonté de la majorité des employés 20 18 Review or amendment of orders 20 18 Réexamen ou modification des ordonnances 20 18.1 Review of structure of bargaining units 20 18.1 Révision de la structure des unités de négociation 20 19 Application of orders 21 19 Champ d application des ordonnances 21 19.1 Interim orders 21 19.1 Ordonnances provisoires 21 20 Interim decision 22 20 Décisions partielles 22 21 Exercise of powers and duties 22 21 Exercice de pouvoirs et fonctions 22 Review and Enforcement of Orders 22 Révision et exécution des ordonnances 22 22 Orders not to be reviewed by court 22 22 Impossibilité de révision par un tribunal 22 23 Filing of Board s orders in Federal Court 23 23 Dépôt à la Cour fédérale 23 23.1 Filing of orders in provincial superior court 23 23.1 Dépôt des ordonnances auprès de la cour supérieure d une province 23 DIVISION III ACQUISITION AND TERMINATION OF BARGAINING RIGHTS 24 SECTION III ACQUISITION ET EXTINCTION DES DROITS DE NÉGOCIATION 24 Application for Certification 24 Demande d accréditation 24 24 Application for certification 24 24 Demande d accréditation 24 24.1 Exception 25 24.1 Exception 25 25 Where certification prohibited 25 25 Cas où l accréditation est interdite 25 26 Where certification prohibited 26 26 Interdiction 26 Determination of Bargaining Units 26 Détermination des unités de négociation 26 27 Determination of appropriate unit 26 27 Détermination de l unité habile à négocier 26 Certification of Bargaining Agents and Related Matters 27 Accréditation des agents négociateurs et questions connexes 27 28 Duty to certify trade union 27 28 Accréditation d un syndicat 27 29 Representation vote 27 29 Scrutin de représentation 27 4

Code canadien du travail 9 juin 2015 Section Page Article Page 30 Conduct of vote 28 30 Tenue du scrutin 28 31 Result of representation vote 29 31 Résultat 29 32 Council of trade unions 29 32 Regroupement de syndicats 29 33 Designation of employers organization 29 33 Désignation d une organisation patronale comme employeur 29 34 Certification in long-shoring and other industries 30 34 Accréditation dans des secteurs particuliers 30 35 Board may declare single employer 32 35 Déclaration d employeur unique par le Conseil 32 36 Effect of certification 32 36 Effet de l accréditation 32 36.1 Just cause requirement 33 36.1 Congédiement justifié 33 37 Duty of fair representation 33 37 Représentation 33 Revocation of Certification and Related Matters 34 Révocation de l accréditation et questions connexes 34 38 Application for revocation of certification 34 38 Demande de révocation 34 39 Order revoking certification or declaring bargaining agent not entitled to represent 39 Révocation d accréditation et perte de la qualité d agent négociateur 35 bargaining unit 35 40 Application where fraud 35 40 Demande en cas de fraude 35 41 Application for revocation of certification 41 Cas des regroupements de syndicats 36 of a council of trade unions 36 42 Effect of revocation or declaration 37 42 Effets de la révocation 37 Successor Rights and Obligations 37 Droits et obligations du successeur 37 43 Mergers, etc., of trade unions 37 43 Fusions de syndicats et transferts de compétence 37 44 Definitions 38 44 Définitions 38 45 Review of bargaining units 39 45 Révision d unités 39 46 Board to determine questions 39 46 Questions à trancher par le Conseil 39 47 Where portion as federal business 39 47 Administration publique fédérale 39 47.1 Where notice to bargain collectively given prior to deletion 42 47.1 Cas où un avis de négociation collective avait été donné 42 47.2 Order 43 47.2 Exclusion 43 Successive Contracts for Services 43 Contrats successifs de fourniture de services 43 47.3 Definition of previous contractor 43 47.3 Définition de fournisseur précédent 43 DIVISION IV COLLECTIVE BARGAINING AND COLLECTIVE AGREEMENTS 44 SECTION IV NÉGOCIATIONS COLLECTIVES ET CONVENTIONS COLLECTIVES 44 Obligation to Bargain Collectively 44 Obligation de négocier collectivement 44 48 Notice to bargain to enter into a collective agreement 44 49 Notice to bargain to renew or revise a collective agreement or enter a new collective agreement 44 50 Duty to bargain and not to change terms and conditions 44 48 Avis de négociation à la suite de l accréditation 44 49 Avis de négociation : conclusion de nouvelle convention, renouvellement ou révision 44 50 Obligation de négocier et de ne pas modifier les modalités 44 5

Labour Code, Canada June 9, 2015 Section Page Article Page Technological Change 45 Changement technologique 45 51 Definition of technological change 45 51 Définition de changement technologique 45 52 Notice of technological change 46 52 Avis de changement technologique 46 53 Application for order respecting technological change 47 53 Demande d ordonnance concernant un changement technologique 47 54 Application for order to serve notice to bargain 48 54 Demande d autorisation de signifier un avis de négociation 48 55 Conditions precedent to technological change 49 55 Conditions préalables au changement technologique 49 Content and Interpretation of Collective Agreements 49 Contenu et interprétation des conventions collectives 49 56 Effect of collective agreement 49 56 Effet de la convention collective 49 57 Provision for final settlement without stoppage of work 49 57 Clause de règlement définitif sans arrêt de travail 49 58 Decisions not to be reviewed by court 51 58 Caractère définitif des décisions 51 59 Copy to be filed with Minister 51 59 Transmission et publicité des décisions 51 60 Powers of arbitrator, etc. 51 60 Pouvoirs des arbitres 51 61 Procedure 52 61 Procédure 52 62 Decision of arbitration board 52 62 Décisions du conseil d arbitrage 52 63 Arbitration costs, fees and expenses 52 63 Frais de l arbitrage 52 64 Order or decision within sixty days 53 64 Délai pour rendre une décision 53 65 Questions may be referred to Board 53 65 Renvoi au Conseil 53 66 Filing of orders and decisions in Federal 66 Exécution des décisions 54 Court 54 67 Term of collective agreement 54 67 Durée de la convention collective 54 68 Collective agreement may contain certain 68 Clauses autorisées 55 provisions 55 69 Definition of referral 56 69 Sens de placement 56 Compulsory Check-Off 56 Précompte obligatoire des cotisations 56 70 Union dues to be deducted 56 70 Retenue de la cotisation syndicale 56 DIVISION V CONCILIATION AND FIRST AGREEMENTS 57 Federal Mediation and Conciliation Service 57 70.1 Federal Mediation and Conciliation Service 57 SECTION V CONCILIATION ET PREMIÈRE CONVENTION 57 Service fédéral de médiation et de conciliation 57 70.1 Service fédéral de médiation et de conciliation 57 Conciliation Procedures 58 Procédures de conciliation 58 71 Notice of dispute 58 71 Notification du différend 58 72 Options of Minister 58 72 Options du ministre 58 73 Delivery of notice to conciliation officer 58 73 Remise de l avis au conciliateur 58 74 Delivery of notice 59 74 Remise de l avis 59 75 Time limits 59 75 Délai maximal 59 76 Reconsideration of report 60 76 Réexamen du rapport 60 77 Release of report 60 77 Communication du rapport 60 78 Report binding by agreement 60 78 Accord des parties 60 6

Code canadien du travail 9 juin 2015 Section Page Article Page 79 Agreement 60 79 Entente 60 Settlement of First Agreement 61 Première convention collective 61 80 Minister may refer dispute to Board 61 80 Renvoi au Conseil 61 Establishment of Conciliation Boards 62 Constitution des commissions de conciliation 62 81 Composition 62 81 Composition 62 82 Nomination by parties 62 82 Désignation par les parties 62 83 Notification to parties of establishment of board 63 83 Avis de constitution 63 General 63 Dispositions générales 63 84 Powers of board 63 84 Pouvoirs du commissaire et de la commission 63 85 Sittings 63 85 Séances 63 86 Proceedings prohibited 64 86 Impossibilité de recours judiciaires 64 87 Report and testimony not evidence 64 87 Inadmissibilité en justice 64 DIVISION V.1 OBLIGATIONS RELATING TO STRIKES AND LOCKOUTS 64 SECTION V.1 OBLIGATIONS EN MATIÈRE DE GRÈVES ET DE LOCK-OUT 64 87.1 Definitions 64 87.1 Définitions 64 87.2 Strike notice 64 87.2 Préavis de grève 64 87.3 Secret ballot strike vote 65 87.3 Scrutin secret grève 65 87.4 Maintenance of activities 66 87.4 Maintien de certaines activités 66 87.5 Rights unaffected 68 87.5 Maintien des droits 68 87.6 Reinstatement of employees after strike or lockout 68 87.6 Réintégration des employés après une grève ou un lock-out 68 87.7 Services to grain vessels 68 87.7 Services aux navires céréaliers 68 DIVISION VI PROHIBITIONS AND ENFORCEMENT 69 SECTION VI INTERDICTIONS ET RECOURS 69 Strikes and Lockouts 69 Grèves et lock-out 69 88 Definitions 69 88 Définitions 69 88.1 Strikes and lockouts prohibited during term of collective agreement 69 88.1 Interdiction de grève ou de lock-out pendant une convention collective 69 89 No strike or lockout until certain requirements met 70 89 Conditions relatives aux grèves et lockout 70 90 Right to strike or lockout limited during period between Parliaments 71 90 Suspension de la grève ou du lock-out 71 Declarations Relating to Strikes and Lockouts 71 Déclarations relatives aux grèves et lockout 71 91 Employer may apply for declaration that 91 Demande de déclaration d illégalité strike unlawful 71 d une grève 71 92 Declaration that lockout unlawful and 92 Déclaration d illégalité et interdiction de prohibition of lockout 72 lock-out 72 93 Terms and duration of order 72 93 Teneur et durée des ordonnances 72 7

Labour Code, Canada June 9, 2015 Section Page Article Page Unfair Practices 73 Pratiques déloyales 73 94 Employer interference in trade union 73 94 Intervention de l employeur dans les affaires syndicales 73 95 Prohibitions relating to trade unions 76 95 Interdictions relatives aux syndicats 76 96 General prohibition 78 96 Interdiction générale 78 97 Complaints to the Board 78 97 Plaintes au Conseil 78 98 Duty and power of the Board 79 98 Fonctions et pouvoirs du Conseil 79 99 Board orders 80 99 Ordonnances du Conseil 80 99.1 Certification 82 99.1 Accréditation 82 Offences and Punishment 83 Infractions et peines 83 100 Lockout contrary to this Part 83 100 Lock-out illégal 83 101 General offences by persons 83 101 Cas généraux 83 102 Further offences 83 102 Témoins défaillants 83 103 Prosecution of employers organizations, 103 Poursuites 84 trade unions and councils of trade unions 84 104 Consent of Board before prosecution 84 104 Consentement du Conseil 84 DIVISION VII GENERAL 84 SECTION VII DISPOSITIONS GÉNÉRALES 84 Promotion of Industrial Peace 84 Règlement pacifique des conflits de travail 84 104.1 Round-table meetings 84 104.1 Tables rondes 84 105 Mediators 85 105 Médiateurs 85 106 Inquiries regarding industrial matters 85 106 Enquêtes relatives aux problèmes du travail 85 107 Additional powers 85 107 Pouvoirs supplémentaires 85 108 Industrial Inquiry Commission 85 108 Commissions d enquête 85 Vote on Employer s Offer 86 Scrutin sur les offres de l employeur 86 108.1 Minister may order vote to be held 86 108.1 Scrutin ordonné par le ministre 86 Access to Employees 87 Accès aux employés 87 109 Application for access order 87 109 Demande d ordonnance d accès 87 109.1 Communication with off-site workers 88 109.1 Communications avec les travailleurs à distance 88 Access to Financial Statements 89 Communication des états financiers 89 110 Financial statement of trade union and employers organization 89 110 États financiers d un syndicat et d une organisation patronale 89 Regulations 89 Règlements 89 111 Regulations 89 111 Règlements 89 111.1 Delegation 91 111.1 Délégation 91 Miscellaneous 91 Dispositions diverses 91 112 Documents as evidence 91 112 Preuve 91 113 Late report not invalid 91 113 Retard 91 114 Defect in form or irregularity 91 114 Vice de forme ou de procédure 91 115 Collective agreement to be filed 91 115 Dépôt des conventions collectives 91 8

Code canadien du travail 9 juin 2015 Section Page Article Page 116 Remuneration and expenses 91 116 Rémunération et indemnités 91 117 Persons deemed not to be employed in 117 Exclusion de la fonction publique 92 public service 92 118 Witness fees and expenses 92 118 Indemnités des témoins 92 119 Member of Board, conciliation board, 119 Dépositions en justice 92 etc., not required to give evidence 92 119.1 No disclosure 92 119.1 Non-communication 92 Arrangements with Provinces 93 Accords avec les provinces 93 120 Where uniform provincial legislation 93 120 Délégation 93 Annual Reports 94 Rapports annuels 94 121 Annual report of Board 94 121 Rapport annuel du Conseil 94 Application of Provincial Laws 94 Application de lois provinciales 94 121.1 Provincial Crown corporations 94 121.1 Sociétés d État provinciales 94 121.2 Exclusion from application 94 121.2 Exclusion 94 121.3 Non-application of Statutory Instruments 121.3 Loi sur les textes réglementaires 96 Act 96 121.4 Definition of regulation 96 121.4 Définition de règlement 96 121.5 Regulations 96 121.5 Règlements 96 PART II OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY 97 PARTIE II SANTÉ ET SÉCURITÉ AU TRAVAIL 97 INTERPRETATION 97 DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION 97 122 Definitions 97 122 Définitions 97 PURPOSE OF PART 98 OBJET 98 122.1 Purpose of Part 98 122.1 Prévention des accidents et des maladies 98 122.2 Preventive measures 98 122.2 Ordre de priorité 98 METHODS OF COMMUNICATION 99 MODES DE COMMUNICATION 99 122.3 Rights of employees 99 122.3 Droits de l employé 99 APPLICATION 99 CHAMP D APPLICATION 99 123 Application of Part 99 123 Champ d application de la présente partie 99 DUTIES OF EMPLOYERS 99 OBLIGATIONS DES EMPLOYEURS 99 124 General duty of employer 99 124 Obligation générale 99 125 Specific duties of employer 100 125 Obligations spécifiques 100 125.1 Further specific duties of employer 105 125.1 Autres obligations spécifiques 105 125.2 Employer to provide information in 125.2 Obligation de fournir des renseignements 106 emergency 106 125.3 Coal mines 106 125.3 Mines de charbon 106 DUTIES OF EMPLOYEES 107 OBLIGATIONS DES EMPLOYÉS 107 126 Health and safety matters 107 126 Santé et sécurité 107 EMPLOYMENT SAFETY 109 SÉCURITÉ AU TRAVAIL 109 127 Interference at accident scene prohibited 109 127 Interdictions en cas d accident 109 9

Labour Code, Canada June 9, 2015 Section Page Article Page INTERNAL COMPLAINT RESOLUTION PROCESS 109 PROCESSUS DE RÈGLEMENT INTERNE DES PLAINTES 109 127.1 Complaint to supervisor 109 127.1 Plainte au supérieur hiérarchique 109 128 Refusal to work if danger 111 128 Refus de travailler en cas de danger 111 128.1 Employees on shift during work stoppage 115 128.1 Autres employés touchés 115 129 Minister s investigation 115 129 Enquête du ministre 115 130 When collective agreement exists 118 130 Primauté éventuelle de la convention collective 118 131 Compensation under other laws not precluded 118 131 Maintien des autres recours 118 PREGNANT AND NURSING EMPLOYEES 118 EMPLOYÉES ENCEINTES OU ALLAITANTES 118 132 Cease to perform job 118 132 Cessation des tâches 118 COMPLAINTS WHEN ACTION AGAINST EMPLOYEES 119 PLAINTES DÉCOULANT DE MESURES DISCIPLINAIRES 119 133 Complaint to Board 119 133 Plainte au Conseil 119 134 Board orders 120 134 Ordonnances du Conseil 120 POLICY HEALTH AND SAFETY COMMITTEES 120 COMITÉS D ORIENTATION EN MATIÈRE DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ 120 134.1 Establishment mandatory 120 134.1 Constitution obligatoire 120 WORK PLACE HEALTH AND SAFETY COMMITTEES 122 COMITÉS LOCAUX DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ 122 135 Establishment mandatory 122 135 Constitution obligatoire 122 PROVISIONS COMMON TO POLICY COMMITTEES AND WORK PLACE COMMITTEES 126 RÈGLES COMMUNES AUX COMITÉS D ORIENTATION ET AUX COMITÉS LOCAUX 126 135.1 Appointment of members 126 135.1 Nomination des membres 126 135.2 Regulations 128 135.2 Règlements 128 HEALTH AND SAFETY REPRESENTATIVES 129 REPRÉSENTANTS EN MATIÈRE DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ 129 136 Appointment of health and safety representative 129 137 Committees or representatives specified work places 132 136 Nomination 129 137 Comités ou représentants pour certains lieux de travail 132 COAL MINING SAFETY COMMISSION 132 COMMISSION DE LA SÉCURITÉ DANS LES MINES DE CHARBON 132 137.1 Establishment of Commission 132 137.1 Constitution de la Commission 132 137.2 Approval of plans, procedures 133 137.2 Approbation des plans et procédures 133 ADMINISTRATION 134 EXÉCUTION 134 138 Special committees 134 138 Comités spéciaux 134 139 Medical surveillance and examination 139 Programmes de surveillance médicale 135 programs 135 10

Code canadien du travail 9 juin 2015 Section Page Article Page EXERCISE OF MINISTER S POWERS IN RELATION TO HEALTH AND SAFETY 136 EXERCICE DES POUVOIRS DU MINISTRE EN MATIÈRE DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ 136 140 Delegation 136 140 Délégation 136 141 Accessory powers 137 141 Pouvoirs accessoires 137 141.1 Inspections 138 141.1 Inspections 138 GENERAL MATTERS 139 GÉNÉRALITÉS 139 142 Duty to assist 139 142 Obligation d assistance 139 143 Obstruction and false statements 139 143 Entrave et fausses déclarations 139 143.1 Provision of information 139 143.1 Divulgation de renseignements 139 143.2 Permission required for access to 143.2 Local d habitation 140 residence 140 144 Evidence in civil or administrative proceedings precluded 140 144 Non contraignable procédure civile ou administrative 140 SPECIAL SAFETY MEASURES 142 MESURES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ 142 145 Direction to terminate contravention 142 145 Cessation d une contravention 142 APPEALS OF DECISIONS AND DIRECTIONS 144 APPEL DES DÉCISIONS ET INSTRUCTIONS 144 145.1 Appointment 144 145.1 Nomination 144 146 Appeal of direction 144 146 Procédure 144 146.1 Inquiry 145 146.1 Enquête 145 146.2 Powers 145 146.2 Pouvoirs 145 146.3 Decision final 146 146.3 Caractère définitif des décisions 146 146.4 No review by certiorari, etc. 146 146.4 Interdiction de recours extraordinaires 146 146.5 Wages 146 146.5 Salaire 146 DISCIPLINARY ACTION 147 MESURES DISCIPLINAIRES 147 147 General prohibition re employer 147 147 Interdiction générale à l employeur 147 147.1 Abuse of rights 147 147.1 Abus de droits 147 OFFENCES AND PUNISHMENT 147 INFRACTIONS ET PEINES 147 148 General offence 147 148 Infraction générale 147 149 Minister s consent required 149 149 Consentement du ministre 149 150 Venue 149 150 Tribunal compétent 149 151 Information 150 151 Dénonciation 150 152 Injunction proceedings 150 152 Procédure d injonction 150 153 Injunction 150 153 Injonction 150 154 Imprisonment precluded in certain cases 150 154 Exclusion de l emprisonnement 150 PROVIDING OF INFORMATION 151 COMMUNICATION DE RENSEIGNEMENTS 151 155 Notice to provide information 151 155 Avis 151 POWERS OF THE CANADA INDUSTRIAL RELATIONS BOARD 151 POUVOIRS DU CONSEIL CANADIEN DES RELATIONS INDUSTRIELLES 151 156 Complaint to Board 151 156 Plaintes au Conseil 151 FEES 152 FACTURATION 152 156.1 Fees for services, etc. 152 156.1 Facturation des services, installations, etc. 152 11

Labour Code, Canada June 9, 2015 Section Page Article Page REGULATIONS 152 RÈGLEMENTS 152 157 Regulations 152 157 Gouverneur en conseil 152 158 Provincial Crown corporations 153 158 Sociétés d État provinciales 153 159 Exclusion from application 154 159 Exclusion 154 160 Application of certain provisions 154 160 Application de certaines dispositions 154 PART III STANDARD HOURS, WAGES, VACATIONS AND HOLIDAYS 154 PARTIE III DURÉE NORMALE DU TRAVAIL, SALAIRE, CONGÉS ET JOURS FÉRIÉS 154 INTERPRETATION 154 DÉFINITIONS 154 166 Definitions 154 166 Définitions 154 APPLICATION 156 CHAMP D APPLICATION 156 167 Application of Part 156 167 Application de la présente partie 156 168 Saving more favourable benefits 156 168 Sauvegarde des dispositions plus favorables 156 DIVISION I HOURS OF WORK 157 SECTION I DURÉE DU TRAVAIL 157 169 Standard hours of work 157 169 Règle générale 157 170 Modified work schedule 158 170 Modification de l horaire de travail 158 171 Maximum hours of work 159 171 Durée maximale du travail 159 172 Maximum hours of work 159 172 Durée maximale du travail 159 172.1 Vote 160 172.1 Scrutin 160 172.2 Duration 160 172.2 Durée 160 173 Scheduling hours of work 161 173 Horaires de travail 161 174 Overtime pay 161 174 Majoration pour heures supplémentaires 161 175 Regulations for the purpose of this 175 Règlements 161 Division 161 176 Excess hours under ministerial permit 162 176 Dérogation dépassement de la durée maximale 162 177 Emergency work 163 177 Travaux urgents 163 DIVISION II MINIMUM WAGES 164 SECTION II SALAIRE MINIMUM 164 178 Minimum wage 164 178 Salaire minimum 164 179 Employees under 17 years of age 165 179 Emploi de jeunes de moins de 17 ans 165 181 Regulations applicable to Division 165 181 Règlements applicables à la présente section 165 DIVISION III EQUAL WAGES 166 SECTION III ÉGALITÉ DES SALAIRES 166 182 Application of sections 166 182 Actes discriminatoires 166 DIVISION IV ANNUAL VACATIONS 166 SECTION IV CONGÉS ANNUELS 166 183 Definitions 166 183 Définitions 166 12

Code canadien du travail 9 juin 2015 Section Page Article Page 184 Annual vacation with pay 167 184 Congés annuels payés 167 185 Granting vacation with pay 167 185 Congés annuels payés 167 186 Vacation pay 167 186 Assimilation à salaire 167 187 General holiday during vacation 167 187 Jour férié en cours de congé 167 188 Termination of employment during year 167 188 Cessation d emploi en cours d année 167 189 Transfer of work, undertaking or business 168 189 Cession de l entreprise 168 190 Regulations in relation to annual vacations 168 190 Règlements 168 DIVISION V GENERAL HOLIDAYS 169 SECTION V JOURS FÉRIÉS 169 191 Definitions 169 191 Définitions 169 192 Entitlement to holidays 170 192 Droit aux congés 170 193 General holiday falling on day off 170 193 Jour férié coïncidant avec un jour normalement chômé 170 194 Exemption under collective agreement 170 194 Exemption 170 195 Substituted holidays 170 195 Substitution 170 195.1 Voting, duration 171 195.1 Scrutin 171 196 Holiday pay 171 196 Indemnité de congé 171 197 Additional pay for holiday work 172 197 Majoration pour travail effectué 172 199 Holiday work for managers, etc. 172 199 Directeurs travaillant un jour de congé 172 200 Holiday pay deemed to be wages 173 200 Indemnité de congé : présomption de salaire 173 201 Application of section 189 173 201 Application de l article 189 173 DIVISION VI MULTI-EMPLOYER EMPLOYMENT 173 203 Definition of multi-employer employment 173 DIVISION VII REASSIGNMENT, MATERNITY LEAVE, PARENTAL LEAVE, COMPASSIONATE CARE LEAVE, LEAVE RELATED TO CRITICAL ILLNESS AND LEAVE RELATED TO DEATH OR DISAPPEARANCE 174 Maternity-related Reassignment and Leave 174 SECTION VI EMPLOYEURS MULTIPLES 173 203 Définition de travail au service de plusieurs employeurs 173 SECTION VII RÉAFFECTATION, CONGÉ DE MATERNITÉ, CONGÉ PARENTAL, CONGÉ DE SOIGNANT, CONGÉ EN CAS DE MALADIE GRAVE ET CONGÉ EN CAS DE DÉCÈS OU DE DISPARITION 174 Réaffectation et congé liés à la maternité 174 204 Reassignment and job modification 174 204 Réaffectation et modification des tâches 174 205 Employer s obligations 174 205 Obligations de l employeur 174 205.1 Entitlement to leave 175 205.1 Droit de l employée de prendre un congé 175 205.2 Employee s duty to inform employer 175 205.2 Obligation de l employée d informer l employeur 175 Maternity Leave 175 Congé de maternité 175 206 Entitlement to leave 175 206 Modalités d attribution 175 Parental Leave 176 Congé parental 176 206.1 Entitlement to leave 176 206.1 Modalités d attribution 176 13

Labour Code, Canada June 9, 2015 Section Page Article Page 206.2 Aggregate leave maternity and parental 177 206.2 Cumul des congés : durée maximale 177 Compassionate Care Leave 178 Congé de soignant 178 206.3 Definitions 178 206.3 Définitions 178 Leave Related to Critical Illness 180 Congé en cas de maladie grave 180 206.4 Interpretation 180 206.4 Définitions 180 Leave Related to Death or Disappearance 181 Congé en cas de décès ou de disparition 181 206.5 Definitions 181 206.5 Définitions 181 General 183 Dispositions générales 183 207 Notification to employer 183 207 Préavis à l employeur 183 207.01 Minimum periods of leave 183 207.01 Durée minimale d une période 183 207.02 Interruption 183 207.02 Interruption 183 207.1 Notice to employer interruption of leave 184 207.1 Avis à l employeur interruption du congé 184 207.2 Notification to employer interruption for child s hospitalization 184 207.2 Préavis à l employeur interruption pour l hospitalisation de l enfant 184 207.3 Notice to employer of leave 185 207.3 Avis à l employeur 185 208 Prohibition 186 208 Interdiction 186 208.1 Application 186 208.1 Application 186 209 Right to notice of employment opportunities 186 209 Information quant aux possibilités d emploi 186 209.1 Resumption of employment in same 209.1 Reprise de l emploi 186 position 186 209.2 Right to benefits 187 209.2 Calcul des prestations 187 209.21 Effect of leave 188 209.21 Conséquence du congé 188 209.22 Status of certificate 188 209.22 Valeur du certificat 188 209.3 Prohibition 188 209.3 Interdiction 188 209.4 Regulations 189 209.4 Règlements 189 209.5 Application of section 189 190 209.5 Application de l art. 189 190 DIVISION VIII BEREAVEMENT LEAVE 190 SECTION VIII CONGÉS DE DÉCÈS 190 210 Employee entitled 190 210 Droit 190 DIVISION IX GROUP TERMINATION OF EMPLOYMENT 190 SECTION IX LICENCIEMENTS COLLECTIFS 190 211 Definitions 190 211 Définitions 190 212 Notice of group termination 191 212 Avis de licenciement collectif 191 213 Cooperation with Commission 192 213 Coopération avec la Commission 192 214 Establishment of joint planning committee 192 214 Constitution d un comité mixte de planification 192 215 Employee representatives 192 215 Représentants des surnuméraires 192 216 Time for appointment 193 216 Délai 193 217 Failure to appoint 193 217 Défaut 193 218 Notice of membership 193 218 Avis de la nomination des membres 193 14