Apprendre le français en contexte plurilingue Nécessité pour la vie familiale Gladys Andrade
Intro LIEN AVEC LE COURS Objectifs pédagogiques v Décrire le contexte plurilingue de deux quartiers v Présenter la problématique du plurilinguisme v Identifier les conditions qui favorisent l apprentissage informel du français d un groupe de mères migrantes v Comprendre l importance de l apprentissage informel pour ces mères 2
PLAN Partie 1 Le contexte plurilingue Paris : Belleville La Goutte d Or Données démographiques Partie 2 La problématique du plurilinguisme Approche sociolinguistique Hypothèses - Méthodologie Premiers résultats Partie 3 L apprentissage informel : étude de cas Les motivations des mères Le rôle des formatrices La «méthode artisanale» Conclusion / échange 3
Partie 1 CONTEXTE PLURILINGUE Deux quartiers plurilingues : La Goutte d or Belleville (Paris) 4
Partie 1 CONTEXTE PLURILINGUE Données démographiques v 61 387 038 habitants en France v 3 269 612 étrangers v 42,3% de la pop. étrangère réside en Ilede-France. v 36,3% provient de la CEE v 35,4% provient du Maghreb. (Récensement 2001) 5
Partie 2 PROBLÉMATIQUE Le plurilinguisme v Monolinguisme officiel / plurilinguisme «in vivo» à Belleville et La Goutte d Or. v Les représentations des langues influencent de façon réciproque les fonctions des langues et leur pratiques. Langue officielle subie. Langue de la colonisation. v Les quartiers deviennent des espaces pluriculturels mais dans le discours urbain ils sont stigmatisés. v Au niveau familial, les migrants transmettent leur langue d origine. Dans certains cas, les jeunes ne veulent pas parler la langue de parents (perte des langues). 6
Partie 2 PROBLÉMATIQUE Approche sociolinguistique v Le plurilinguisme «in vivo» / pour une écologie des langues du monde. L.J. Calvet v Théorie de la contextualisation / l aspect relationnel du langage, le cadre. J.Gumperz v Le plurilinguisme spontané des habitants de Belleville et la Goutte d Or. Aspects sociolinguistiques et action sociale. G. Andrade 7
Partie 2 PROBLÉMATIQUE Hypothèses v Le plurilingue «in vivo» dans les deux quartiers évolue et se maintien. v Les représentations sociales des langues en contact transformeraient la dynamique linguistique urbaine au quotidien (perte, maintien, transformation). v Dans ces transformations des langues minoritaires, la fonction du français serait transformée également par les migrants. Comment? Où? 8
Partie 2 PROBLÉMATIQUE Méthodologie v 110 questionnaires entretiensconversations. Porte à porte. Domiciles, commerces. (La Goutte d or, Belleville entre 1989 et 1992) v Analyse descriptive et observation des entretiens et des situations de contact de langue. v Ethnographie de la communication et action sociale. Observation participante. Cours d alphabétisation (1990/1996). 9
Partie 2 PROBLÉMATIQUE Premiers résultats v Les deux quartiers sont plurilingues v Population non scolarisée. Origine rurale v Isolement des femmes Mobilité réduite v Handicap de la non-maîtrise du français v Volonté d apprendre v Conflit intergénérationnel 10
LIEN AVEC LE COURS Apprentissage «informel» du français en milieu plurilingue Action sociale Apprentissage Informel Ecole Famille Apprentissage scolaire Apprentissage naturel 11
Partie 3 L apprentissage informel - étude de cas Motivation : besoins ou attentes? v L autonomie : dépendance économique, mobilité réduite, ignorance. Analphabétisme v La valorisation familiale : apprendre le français pour communiquer avec les enfants, nouer des liens familiaux détruits dans la migration (rôle de mère). v La volonté d apprendre : le parler de femmes - la variante élémentaire de base. 12
Partie 3 L apprentissage informel étude de cas «Méthode artisanale» v Construction proxémique de «la classe pluriculturelle» : rites, culture, apprentissage (E. Hall). v Actions socio-culturelles : le groupe pluriculturel, les mères, la formatrice. v Actions linguistiques : travail métalinguistique, niveaux de langue, codes sociaux. 13
Partie 3 L apprentissage informel étude de cas Les rôles des formatrices v Articuler l action à la réflexion : le rôle de la langue française aux changements de type socio-culturel socio-culturel voire identitaire. (Schön, D.) v Médiation : culturelle, linguistique, épistemologique. (Andrade, G.). v Développer la confiance personnelle : autoévaluation: meilleure communication familiale, ouverture à d autres espaces : l école, les bibliothèques etc. (réseaux plus larges). 14
Partie 3 L apprentissage informel - étude de cas Conclusion v Le plurilinguisme continue, l origine des migrants change. Les langues des migrants doivent être étudiées en intéraction avec le français. v Dans le contact des langues en famille certains langues africaines se perdent (dévalorisation des langues au niveau des répresentations). v L apprentissage du français devient une stratégie d insertion sociale s il y a une forte valorisation des cultures et des langues des migrants de la part de formateurs (médiateurs). v Fonction officielle = fonction identitaire : le rôle des mères dans la transformation de la fonction de la langue officielle est très importante pour l insertion sociale des familles migrantes. 15