MAGNETOPULSE PRO MODE D EMPLOI. Appareil professionnel de thérapie par champs magnétiques pulsés. Système de Magnétothérapie pulsée REF

Documents pareils
FICHE D AVERTISSEMENT ET PRECAUTIONS D EMPLOI

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

Multichronomètre SA10 Présentation générale

NOTICE D UTILISATION

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X FR-1. Version

Manuel de l utilisateur

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG

Mesure. Multimètre écologique J2. Réf : Français p 1. Version : 0110

NPIH800 GENERATION & RESEAUX. PROTECTION de COURANT TERRE

GUIDE D INFORMATIONS A LA PREVENTION DE L INSUFFISANCE RENALE

Notice de montage et d utilisation

Guide de l utilisateur

Manuel d utilisation. Système d alarme sans fil avec transmetteur téléphonique. Réf. : AL-800. En cas de problèmes

FR Interphone vidéo couleur 7. réf

Références pour la commande

Guide d installation ADSL + TÉLÉPHONE + TV NUMERIQUE

Les pannes non bloquantes ou aléatoires :

Milliamp Process Clamp Meter

MIEUX VIVRE AVEC SON HEMIPLEGIE

DimNet Gradateurs Numériques Evolués Compulite. CompuDim 2000

NOTICE D UTILISATION

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL

3, rue de la Louvière RAMBOUILLET Tél. : Fax : S.A.V

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

Série 77 - Relais statiques modulaires 5A. Caractéristiques. Relais temporisés et relais de contrôle

Importantes instructions de sécurité

Station météo sans fil avec température, Alerte Gel et horloge radio pilotée Modèle: BAR386

ClickShare. Manuel de sécurité

UMG 20CM. UMG 20CM Appareil de surveillance des circuits de distribution avec 20 entrées et RCM. Analyse d harmoniques RCM. Gestion d alarmes.

DX400E-FR / DX600E-FR / DX800E-FR Manuel d utilisation

Notice de montage et d utilisation

Unité centrale de commande Watts W24

CENTRALE D ALARME SANS FILS

DP 500/ DP 510 Appareils de mesure du point de rosée mobiles avec enregistreur

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T

Manuel d utilisation

General Mobile Discovery tab 8 Tablette ordinateur

Consensus Scientifique sur. les. Champs statiques

FOURCHE OPTIQUE NUMERIQUE Réf. BEESPI

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation

Défibrillateur Cardiaque Automatisé

KIT SOLAIRE EVOLUTIF DE BASE

Notice d utilisation de la : Pro-Ject Debut & Debut Phono SB

& BONNES POSTURES TMS TROUBLES MUSCULO-SQUELETTIQUES. Le guide. Guide offert par la MNT

2010 DJO FR - Rev A

SpeechiTablet Notice d utilisation

Rayonnements dans l univers

PREMIERS SECOURS EN ÉQUIPE DE NIVEAU 1

Mode d'emploi. Eléments de l'appareil

PRECAUTIONS IMPORTANTES

DETECTOR BICANAL FG2 1. DIMENSIONS ET CONNEXIONS ELECTRIQUES 2. GENERALITES. 24 VDC Alimentat. 24 Vcc. Contact Boucle Contact Boucle 1 6 7

NOTICE D'UTILISATION DU TABLEAU D ALARMES TECHNIQUES SAT

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

Mode d emploi du kit de mesure

Manuel Utilisateur Chariot odys.sante-lorraine.fr

Notice de fonctionnement DVR H Méthode de Visionnage ESEENET

IR Temp 210. Thermomètre infrarouge. Des techniques sur mesure

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

1AN. e n 19" FicheS Techniques. PLV - Dynamique. caractéristiques techniques. dimensions dela structure

Guide de l utilisateur. Calibreur de Courant / Voltage Modèle A

AVIS URGENT RELATIF À LA SÉCURITÉ

NOUVEAU SITE INTERNET S O N D E À C O M P O S T


Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012

T500 DUAlTACH. JAQUET T500 DualTach Instrument de mesure et de surveillance équipé de 2 entrées fréquence TACHYMETRE 2 CANAUX

METHODE D APPLICATION DE L OSTÉOPATHIE. Liste des 155 modèles thérapeutiques du Référentiel RÉÉQUILIBRATION FONCTIONNELLE Méthode SOLÈRE

CONSOLE D ALARME AUTONOME POWERGUARD 2000

Caractéristiques des ondes

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Guide. Prévention Habitat. libea.fr

KeContact P20-U Manuel

AP 160LCD ONDULEUR RÉSEAUX LOCAUX (LAN) SERVEURS CENTRES DE TRAITEMENT DES DONNÉES

Système ASC unitaire triphasé. PowerScale kva Maximisez votre disponibilité avec PowerScale

CardiOuest Mail : info@cardiouest.fr - Téléphone :

DOMONIAL CRT 500 HF. Notice Utilisateur EKZ C SECOM AUTOPROTECTION PILE A U SUPERVISION OUVERTURE ALARME INTRUSION ALARME TECHNIQUE

VARIO 200 / 200ZR LE FOUR À CÉRAMIQUE DOTÉ D UNE TECHNOLOGIE DE CUISSON RÉVOLUTIONNAIRE.

HA33S Système d alarme sans fils

METTRE A NIVEAU VOTRE ORDINATEUR

Système d alarme sans fil GSM / SMS / RFID.

Notice de montage, d utilisation et de maintenance

MultiPlayer Lecteur Audio et vidéo MODE D'EMPLOI

Table des matières. Pour commencer... 1

Chapitre 2 Caractéristiques des ondes

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique

TP N 7 «ALARME INTRUSION» TP découverte «Alarme intrusion filaire LEGRAND»

Nouveau! Serrure invisible PS. Contrôle et protège vos valeurs! Gamme Abiolock. la serrure invisible

Système de surveillance vidéo

Wi-Fi INTERFACE. Model MAC-557IF-E INSTALLATIONSMANUAL INSTALLATIONSMANUAL. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Português. Dansk.

TP Détection d intrusion Sommaire

SOMMAIRE MONTAGE DU COMPTEUR ET CAPTEURS...3 LE MOT DU CHEF DE PRODUIT...5 L ORGANISATION DE L ECRAN...5 LES PICTOGRAMMES UTILISES...5 LES BOUTONS...

BOP: Environnement - Entretien des salles d'opération et des locaux annexes

NOTICE D UTILISATION

Système d alarme Guide Utilisateur

Qu est-ce qu un trouble musculosquelettique (TMS)?

INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES CIVILES

a m p l i f i c a t e u r d e p u i s s a n c e s e p t c a n a u x guide d utilisation

Transcription:

MAGNETOPULSE PRO Appareil professionnel de thérapie par champs magnétiques pulsés MODE D EMPLOI Système de Magnétothérapie pulsée REF 101175

Quel est le champ magnétique de la planète Terre? La planète Terre sur laquelle nous vivons émet un champ magnétique naturel gigantesque. Des lignes naturelles de champs magnétiques arrondies relient le pôle Sud magnétique au pôle Nord magnétique, à une altitude entre 700 et 90.000 km kilomètres de la Terre. L essentiel de ce champ magnétique géant provient de flux électriques naturels situés dans le noyau liquide de la Terre. Ces flux électriques, tels un électro-aimant, émettent un champ magnétique. Sans champ magnétique, aucune vie ne serait possible sur la Terre! Toutes les espèces vivantes présentes sur la Terre (Hommes, Animaux, Végétaux) ont besoin du champ magnétique pour vivre. En effet, le champ magnétique terrestre nous protège des radiations cosmiques. Les sens de l être humain ne sont pas capables de déceler le champ magnétique terrestre. Par contre, certains animaux comme les requins ou les raies disposent d un organe leur permettant de détecter le sens du champ magnétique terrestre. D autres animaux, comme les hannetons, les termites, les abeilles, les baleines, les dauphins, les tortues de mer, les cigognes ou les pigeons voyageurs s orientent également par rapport aux lignes de ce champ magnétique naturel. Cette capacité à ressentir le champ magnétique terrestre, et à s en servir, trouverait son origine dans la très forte concentration magnétique présente dans les tissus mêmes de ces animaux. Le cerveau humain possède également ce type de cristaux de magnétite, mais en très faible concentration. Nous ne pourrions pas exister sans champ magnétique! Des études scientifiques réalisées aux Etats-Unis par les docteurs Halpern et Van Dyk, commandées par la NASA, ont confirmé que des souris, qui ont été retirées du champ magnétique terrestre pendant quelques semaines, ont rapidement développées des tumeurs auxquelles elles n ont pas survécu. Pour ces raisons, des générateurs de champ magnétique étaient embarqués à bord des navettes spatiales américaines, générant un champ magnétique artificiel pour protéger les cosmonautes durant les vols dans l espace. Le champ magnétique terrestre nous permet de faire naturellement le plein d énergie! Extrait du livre «Applications des champs magnétiques un regard critique» par le Professeur en Médecine Martie Truschnig-Wilder (Titre original : «Magnetfeldanwendung kritisch betrachtet», Première publication Juin 2003, ISBN: 3-9501776-0-4) TABLE DES MATIERES I. INTRODUCTION... 5 1. BASES THÉORIQUES...5 2. CARACTÉRISTIQUES DU DISPOSITIF...7 3. SIGNIFICATION DES SYMBOLES...8 II. SPECIFICATIONS TECHNIQUES... 9 1. FORMES D ONDES DES CHAMPS MAGNÉTIQUES...9 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONDITIONS D UTILISATION... 10 3. EXIGENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES... 12 III. ACCESSOIRES... 14 1. ACCESSOIRES DE BASE... 14 2. ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION... 14 IV. INSTALLATION... 15 1. MISE EN ROUTE... 15 2. RACCORDEMENT DES CÂBLES... 16 3. RECOMMANDATIONS POUR L ORGANISATION DU PLAN DE TRAVAIL... 16 V. EXPLOITATION ET UTILISATION... 17 1. EXPLICATIONS DE L ÉCRAN DE CONTRÔLE... 17 2. DESCRIPTION DE L ÉCRAN DE CONTRÔLE... 18 3. SIGNIFICATION DES INDICATIONS SUR L ÉCRAN... 19 4. PHASE PRÉPARATOIRE AU TRAITEMENT... 21 5. DÉMARRAGE D UNE SÉANCE DE MAGNÉTOTHÉRAPIE...22 5.1. SÉLECTIONNER DES PARAMÈTRES DE TRAITEMENT...22 5.2. MODIFICATION DES PARAMÈTRES DE TRAITEMENT...23 5.2.1 SÉLECTIONNER LES PARAMÈTRES...23 5.2.2 MODIFIER LES PARAMÈTRES...23 5.2.3 DÉMARRER LA SÉANCE...25 5.2.4 FIN DE LA SÉANCE...25 5.2.5 PAUSE TEMPORAIRE EN COURS DE SÉANCE...26 6. FONCTION MEMORY ET GESTION DES FAVORIS...26 7. INFO ET HISTORIQUE...28 8. MESSAGES D ERREUR OU DE DYSFONCTION...29 9. INFORMATIONS ET AIDES D ORDRE GÉNÉRAL... 31 VI. MAINTENANCE... 33 1. RÉVISION TECHNIQUE...33 2. COMPOSANTS (APPLICATEURS ET UNITÉ DE COMMANDE)...33 3. ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL OPTIMAL...34 4. ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS USÉS...34 VII. GUIDE THÉRAPEUTIQUE... 35 1. RECOMMANDATIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ À RESPECTER...35 2. PROTOCOLES PRÉÉTABLIS PAR INDICATIONS...38 VIII. LITTÉRATURE... 42 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 3

I. INTRODUCTION 1. Bases théoriques Le dispositif MAGNETOPULSE PRO est un générateur de champs magnétiques pulsés à basse fréquences. Il y a de nombreux siècles les hommes utilisaient déjà les effets positifs du magnétisme. La thérapie par champs magnétiques stimule notre système sanguin, augmente l apport en oxygène à nos cellules et renforce notre système immunitaire. Sur la base d une longue expérience, nous sommes parvenus à développer et commercialiser un système de magnétothérapie par champs magnétiques pulsés adapté aux besoins de chacun. Depuis, de nombreuses études scientifiques confirment les effets de la magnétothérapie pulsée dans de nombreux domaines. La large palette d indications rend possible des multiples utilisations. A ce jour de nombreux utilisateurs tel que cliniques et thérapeutes, sportifs de haut niveau, ainsi qu utilisateurs privés sont pleinement satisfaits par cette technique et témoignent des effets positifs apportés par celle-ci. Nous vous remercions d avoir choisi le système MAGNETOPULSE PRO. Les pages suivantes de ce guide vous permettront de vous informer de façon plus approfondie sur l utilisation de votre appareil. LES EFFETS DES CHAMPS MAGNÉTIQUES PULSÉS Les champs magnétiques font partis des plus anciennes énergies terrestres, d importance vitale pour l homme. Appliqués à des fréquences et intensités précises, ils ont un effet bénéfique pour le corps humain. Un grand nombre d études cliniques indépendantes l ont confirmé. Ils permettent à l organisme de regagner l énergie dépensée quotidiennement. Le corps et ses fonctions retrouvent plus facilement leur équilibre. Bien-être et équilibre de l organisme sont favorisés grâce : 1. à une meilleure circulation sanguine Le champ magnétique pulsé accroît la circulation sanguine jusque dans les plus fins vaisseaux du système sanguin. Cela est confirmé par études photos-thermo-graphiques. Une meilleure circulation sanguine permet un accroissement de l apport en substrats énergétiques cellulaire et donc une augmentation du métabolisme cellulaire. 2. à un meilleur apport en oxygène La magnétothérapie pulsée augmente l apport en oxygène et permet un enrichissement en oxygène des tissus. Cela facilite l activité des processus de l organisme contrôlés par le système sympathique et para-sympathique et améliore les fonctions du système immunitaire. 3. à un meilleur métabolisme local Un conseil : buvez si possible beaucoup d eau avant et après une séance de magnétothérapie! 4 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 5

Une meilleure activité cellulaire pour un corps en pleine forme. Eléments essentiels paramagnétiques et oligo-éléments indispensables tel que le cuivre, le molybdène, le cobalt et le manganèse peuvent être stimulés par magnétothérapie pour établir une biorésonance énergétique : Influence directe sur le processus pathologique par l application d inductions de champs magnétiques pulsés. Influence indirecte sur le processus pathologique par réaction de l organisme développant une énergie auto-immunitaire déclenchée par les champs magnétiques pulsés. Accroissement de la perméabilité de la membrane cellulaire débouchant sur une consommation plus importante en oxygène. Comme des études scientifiques reconnues le prouvent, ces réactions positives peuvent être produites par les champs magnétiques pulsés. Le champ magnétique de la terre est d environ 0,4 Gauss. MESURES DE PRECAUTION : Il est recommandé d utiliser cet appareil en conformité avec les recommandations de votre médecin ou kinésithérapeute, ou après avoir été formé à son utilisation. ATTENTION: Le fabricant n est pas responsable d une utilisation contraire aux recommandations du mode d emploi. LA CELLULE Les ions sont mis en mouvement au rythme de la pulsation des champs magnétiques pulsés et permettent une augmentation du potentiel de la membrane cellulaire et de la pression partielle de l oxygène jusqu à 800%. IMPORTANT: MAGNETOPULSE-PRO est un dispositif électrique similaire à un poste de télévision, radio ou un sèche-cheveux et l opérateur doit donc respecter les consignes de sécurité suivantes : - Eviter tout contact avec l eau ou tout autre liquide - Ne pas retirer le panneau arrière - Ne pas recouvrir les aérations de ventilation - Ne pas exposer l appareil à des vibrations, de l humidité ou de la poussière. Remarque: L espérance de vie prévue de l appareil MAGNETOPULSE PRO est de 10 ans si l appareil est utilisé dans les conditions d utilisation prévues par le mode d emploi. 2. Caractéristiques du dispositif Permet le branchement de 2 applicateurs de champ magnétique 2 timers indépendants pour gérer 2 séances patients indépendantes. Reconnaissance et calibration automatique de l applicateur connecté. Protocoles thérapeutiques préétablis prêts à l emploi Protocoles favoris 6 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 7

3. Signification des symboles a) Symboles figurant au dos de l appareil Attention : la valeur efficace des impulsions de stimulation peut dépasser 10 ma ou 10 V. Veuillez respecter scrupuleusement les consignes d utilisation figurant dans ce manuel. II. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1. Formes d ondes des champs magnétiques Le champ magnétique pulsé généré par l appareil MAGNETOPULSE PRO est un champ magnétique bipolaire ou unipolaire à alternance lente. Les formes et les paramètres du champ magnétique sont indiqués ci-dessous: Appareil ayant un degré de protection contre les chocs électriques du type B selon la norme EN 60601-1 SIN-BP Année de fabrication de l appareil Fusible PR-BP REF Référence de l appareil SN Numéro de série TR-BP b) Symboles figurant sur le carton SIN-UP x kg max. Charge maximum autorisée PR-UP -x Cmin. y Cmax. Plage de température à respecter pour le stockage de l appareil TR-UP Tenir au sec, éviter toute projection d eau sur l appareil Coté supérieur A manipuler avec précaution, contenu fragile MX2 effectue une modulation de fréquence dans la plage [2 50] Hz 8 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 9

SIN-BP Sinusoïdal bipolaire REC-BP Rectangulaire bipolaire TRI-BP Triangulaire bipolaire SIN-UP Sinusoïdal unipolaire REC-UP Rectangulaire unipolaire TRI-UP Triangulaire unipolaire MX1 Alternance des ondes à fréquence constante MX2A Alternance des ondes avec modulation de la fréquence 2. Caractéristiques techniques et conditions d utilisation En fonction de l applicateur utilisé, on obtient différentes intensités de champ magnétique. L intensité du champ maximale est mesurée au centre géométrique à l intérieur de la bobine : Bipolaire (BP) Unipolaire (UP) Avec le cousin localisé : B = 14.0 mt B = 7.0 mt Avec la natte corporelle: B = 6.0 mt B = 3.0 mt Selon les lois de la physique, la distribution de l induction du champ magnétique à l intérieur de la bobine est indiquée ci-dessous: Diamètre du coussin : Taille de la natte corporelle Nombre de sorties pour applicateurs Puissance du champ magnétique (mt) Ø 20 cm 4 kg 175 x 60 cm 2 canaux 0 20 mt 600/550/315/200 coil Puissance magnétique max avec le coussin 14.0 mt (140 Gauss) +/- 20% Puissance magnétique max avec la natte 6.0 mt (60 Gauss) +/- 20% Alimentation électrique Fréquence nominale Plage de réglage de la fréquence de sortie Plage de réglage du timer - avec décompte du temps restant - émission d un bip de fin Protocoles préétablis 115V/230V 50 Hz 1 à 100 Hz 1 à 99 minutes 45 programmes préétablis L intensité On the surface du champ of à la surface de magnetic l applicateur field source est égale 2.0 à un coefficient de 2.0 fois l intensité au centre de l applicateur. Appareil MagnetoPulse Pro Dimensions Masse (sans accessoires) 142 x 283 x 335mm (H x L x P) 4,7 kg Chaque applicateur dispose de son timer (2 applicateurs / 2 timers). 1. Durée du préchauffage 1 min 2. Durée d utilisation en continu 24 h 3. Alimentation électrique monophasique ~230V (10%) 50Hz (200VA) 4. Classe de sécurité électrique classe I type B 5. Conditions d utilisation Temp. 10 C 32 C 6. Conditions d utilisation HR. 30% 75% L image ci-dessus montre que l amplitude du champ magnétique augmente si on se rapproche de la surface de la bobine qui est la source du champ magnétique. La valeur de l amplitude peut être calculée en multipliant l intensité réglée sur l appareil et le nombre indiqué sur l image. B est la valeur définie et affichée sur l écran de l unité de commande. Exemple: lorsque l intensité est réglée sur B = 5 mt, l intensité au point C indiqué sur l image est 1,4 x 5mT = 7 mt. 10 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 11

3. Exigences électromagnétiques Cet équipement requiert une attention particulière pour les conditions environnementales CEM et doit être installé conformément aux informations données ci-dessous. L utilisateur doit s assurer de ces conditions pour le bon fonctionnement de l équipement. Type de test ESD BURST SURTENSION Baisses et ruptures d alimentation électrique Champ magnétique 50Hz Perturbations RF Conduites Exigences selon IEC 60601-1-2 +/-6kV en contact +/-8kV à travers l air Lignes d alimentation +/-2kV Entrée/sortie +/-1kV des lignes de signaux +/-1kV symétrique +/-2kV vers la terre <5% UT pour 0,5 période 40% UT pour 5 périodes 70% UT pour 25 périodes <5% UT pour 5s UT signifie changement de tension avant essai 3A/m K 3VRMS, 150kHz à 80MHz RESISTANCE Niveau déclaré +/-6kV en contact +/-8kV à travers l air Lignes d alimentation +/-2kV Sans objet; l appareil n a pas de tels ports +/-1kV symétrique +/-2kV vers la terre <5% UT pour 0,5 période 40% UT pour 5 périodes 70% UT pour 25 périodes <5% UT pour 5s Sans objet; l appareil ne comporte aucun composant susceptible de provoquer cette perturbation. 3VRMS, 150kHz à 80MHz Guide pour environnement électromagnétique Le plancher doit être en bois, en béton ou en céramique. Dans le cas de sols en matériaux synthétiques, l humidité relative doit être supérieure à 30%. La qualité du réseau d alimentation électrique doit correspondre à celle de l environnement hospitalier ou commercial typique. La qualité du réseau d alimentation doit correspondre à l environnement hospitalier ou commercial typique. La qualité du réseau d alimentation électrique doit correspondre à celle de l environnement hospitalier ou commercial typique. Si l utilisateur a besoin d un travail constant pendant les coupures de courant, il faut utiliser un onduleur. Les champs magnétiques de l alimentation électrique doivent être à des fréquences caractéristiques de l environnement hospitalier ou libéral. L équipement de radiocommunication mobile ne doit pas être utilisé à moins de d = 1,2 P où d- distance en[m], puissance P de l émetteur en[w]*) EMISSION Type de test Niveau déclaré Guide pour environnement électromagnétique Harmoniques de courant Fluctuations de tension et scintillement de la lumière Émissions RF Conduites Émissions RF rayonnées Selon EN 61000-3- 2:2007 Selon EN 61000-3- 3:2009 EN 55011:2007 classe B PN-EN 55011:2007 groupe 1 L équipement peut fonctionner dans toutes les pièces, y compris les pièces résidentielles, raccordées directement au réseau d alimentation basse tension des bâtiments résidentiels. L équipement peut fonctionner dans toutes les pièces, y compris les pièces résidentielles, raccordées directement au réseau d alimentation basse tension des bâtiments résidentiels. L équipement peut fonctionner dans toutes les pièces, y compris les pièces résidentielles, raccordées directement au réseau d alimentation basse tension des bâtiments résidentiels. L équipement peut fonctionner dans toutes les pièces, y compris les pièces résidentielles, raccordées directement au réseau d alimentation basse tension des bâtiments résidentiels. Câbles utilisés avec l appareil: Câbles de raccordement des applicateurs à l appareil principal (longueur maxi 5m) Câble secteur (longueur maxi 2,5m). IMPORTANT: L utilisation de câbles dépassant les limites peut provoquer une émission accrue ou une immunité moindre de l appareil. AVIS: Les équipements de communication utilisant des radiofréquences peuvent nuire au bon fonctionnement de l appareil Champ RF rayonnant 3V/m, 80MHz - 2,5GHz 3V/m, 80MHz - 2,5GHz L équipement de radiocommunication mobile ne doit pas être utilisé à moins de d = 1,2 P pour (80-800)MHz dla 800MHz - 2,5GHz d = 2,33 P où d- distance en[m], puissance P de l émetteur en[w]*) *) L intensité du champ pour les émetteurs statiques doit être inférieure au niveau déclaré ci-dessus. Des perturbations peuvent se produire à proximité des dispositifs marqués comme suit : 12 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 13

III. ACCESSOIRES 1. Accessoires de base Câble d alimentation 1 pièce Aimant de contrôle 1 pièce Fusible 250 V, T-1.6AL 2 pièces Mode d emploi 1 pièce Applicateur matelas 175 cm 1 pièce Applicateur local coussin 1 pièce 2. Accessoires disponibles en option Guéridon 101023 Applicateur matelas 175 cm Applicateur local coussin Ø 20 cm AVERTISSEMENT: Le fabricant décline toute responsabilité en cas d utilisation d accessoires autres que ceux d origine ou conformes à la directive 93/42/CEE. IMPORTANT: Un contrôle régulier des câbles de connexion est recommandé. IV. INSTALLATION AVERTISSEMENT: Lire attentivement le manuel d utilisation avant d utiliser l appareil. - Si l appareil a été pendant un certain temps à une température inférieure à 0 C (p. ex. pendant le transport), il doit être déballé et laissé à la température ambiante pendant environ 4-8 heures. Ce n est qu alors qu il peut être branché et allumé. - L appareil doit être placé de manière à ce que les câbles raccordés (notamment les câbles d alimentation) ne puissent pas être tirés ou déchirés par des personnes passant devant l appareil. Une telle situation peut exposer les personnes à des chocs électriques et endommager ou détruire l équipement. - Il est recommandé de retirer l autocollant de protection de l écran. Levez délicatement l autocollant avec vos ongles et retirez-le. Le fait de laisser l autocollant en place peut nuire à la vision de l écran. 1. Mise en route Avant la mise en route traitement, l appareil doit être positionné sur une table de travail adapté ou un guéridon, et placé à proximité d une prise secteur (de 230V, 10%, 50Hz). L appareil doit être placé à une hauteur permettant une manipulation et une observation aisées des commandes. La lumière du soleil peut obstruer la visibilité des indicateurs numériques et des DEL, de sorte que le panneau avant ne doit pas être éclairé par la lumière directe du soleil. L appareil est mis sous tension à l aide du bouton marche/arrêt situé sur le panneau arrière (position «I»). IMPORTANT: Cet appareil est fabriqué avec un isolant de première classe. N utiliser que la broche de mise à la terre de la prise de courant pour la mise à la terre. 14 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 15

2. Raccordement des câbles IMPORTANT: Le branchement et le débranchement des câbles doivent être effectués lors de la mise hors tension. V. EXPLOITATION ET UTILISATION AVERTISSEMENT : Tout traitement avec le MAGNETOPULSE-PRO doit être effectué avec précaution par le professionnel de santé en respectant le diagnostic ou la prescription du médecin. Le non-respect de ce principe de précaution peut nuire à la bonne santé des patients. 1. Explications de l écran de contrôle DÉMARRAGE/ARRÊT du traitement déplacement du curseur à la position suivante sur l écran Changement d écran Retour à l écran précédent Validation des paramètres Augmentation de la valeur du paramètre Connecter les applicateurs à l unité principale de commande MagnetoPulse Pro en utilisant les câbles fournis. Les sorties (numérotées de 1,2) pour le branchement des 2 applicateurs se trouvent sur le panneau arrière. L appareil doit être placé à une hauteur permettant une manipulation et une observation aisées des commandes. La lumière du soleil peut obstruer la visibilité des indicateurs numériques et des DEL, de sorte que le panneau avant ne doit pas être éclairé par la lumière directe du soleil. L appareil est mis sous tension à l aide du bouton marche/arrêt situé sur le panneau arrière (position «I»). Diminution de la valeur du paramètre Fonction MEMOIRE Protocoles favoris Fonction PROGRAMME Protocoles préétablis Sélectionnez applicateur / Basculer sur l autre applicateur AVIS: Lorsque vous débranchez le câble de l applicateur, enfoncez d abord le crochet métallique de sécurité avant de retirer délicatement le câble. INFORMATION : Les branchements prévus à l arrière de l appareil pour le raccordement des câbles des applicateurs sont numérotés 1 et 2 et se rapportent à A1 / A2 indiqués sur l écran de contrôle. 3. Recommandations pour l organisation du plan de travail Il est recommandé que l organisation du lieu de travail assure un accès facile et ininterrompu à tous les contrôles et accessoires. Les applicateurs de champ magnétique sont lourds, donc les chutes accidentelles peuvent être dangereuses pour les personnes autour et facilement causer des dommages mécaniques à l équipement. Il faut prendre soin de mettre tous les câbles à l écart de l endroit où les gens se déplacent, de sorte qu il est conseillé de les poser sur le mur de la pièce (par exemple, derrière le mobilier, la table ou le divan médical) chaque fois qu ils ne sont pas nécessaires pendant le traitement. Sinon, les patients pourraient trébucher et se blesser ou endommager l équipement. 16 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 17

FACE AVANT 3. Signification des indications sur l écran Après la mise sous tension de l appareil, l écran de contrôle affiche les paramètres des réglages. Les champs qui ne peuvent pas être modifiés sont grisés (sur l écran). Il faut distinguer les 3 zones de contrôle suivantes : Zone 1 : Applicateur 1 Zone 2 : Applicateur 2 Zone 3 : Réglages des paramètres du traitement 2. Description de l écran de contrôle L apparence du panneau de contrôle est présentée sur la photo ci-dessus. Spécifications et utilisation des éléments du panneau de commande : 1. Ecran LCD couleur avec écran tactile - pour afficher les paramètres et informations 2. Bouton d activation du champ magnétique (START / STOP) 3. Bouton SELECT pour sélectionner l applicateur 4. Déplacement du curseur à la position suivante sur l écran 5. Retour à l écran précédent ou abandon 6. Bouton pour augmenter la valeur du paramètre ou passer à la position précédente dans la liste 7. Bouton pour diminuer la valeur du paramètre ou passer à la position suivante dans la liste 8. Validation des paramètres 9. Touche de fonction MEMOIRE (programmes favoris) 10. Touche de fonction PROGRAMME (programmes préétablis) Dans les zones (1) et (2), la durée prévue pour le traitement et le type d applicateur sont indiqués. Si aucun applicateur n est détecté, le symbole «-----» apparaît à côté du timer. L applicateur sélectionné (pouvant être édité) est entouré d une cadre bleu autour de la minuterie. Les paramètres du traitement (autres que le temps) sont indiqués dans la zone (3). Zones 1 et 2 Les zones 1 et 2 détectent automatiquement les applicateurs branchés sur les 2 canaux de sortie arrière de l appareil. Les informations suivantes sont affichées dans ces zones : 1) Identification du canal de sortie. 2) Type d applicateur connecté (AP100 = coussin ; AP-2D = natte, -----) 3) Temps de traitement défini pour l applicateur concerné 18 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 19

Zone 3 Onde rectangulaire bipolaire (en unipolaire, l intensité est limitée à 50% de l intensité max) Onde triangulaire bipolaire (en unipolaire, l intensité est limitée à 50% de l intensité max) MX1 : Alternance de toutes les formes d ondes, par séquence d 1 minute, à fréquence constante. MX2 : Alternance de toutes les formes d ondes, par séquence d 1 minute, en modulation de fréquence La zone 3 est utilisée pour le réglage des paramètres communs aux deux applicateurs. Cela concerne les variables suivantes : 1) l intensité du champ magnétique (la plage de variation dépend des applicateurs raccordés) 2) fréquence du champ magnétique (plage de variation: de 1Hz à 100Hz) 3) Nom du protocole sélectionné 4) Touche pour ajouter ce protocole aux favoris (si le bouton est grisé, le programme a déjà été ajouté aux favoris). 5) Forme de l onde du champ magnétique; à sélectionner parmi les ondes suivantes : Onde sinusoïdale bipolaire Onde rectangulaire bipolaire Onde triangulaire bipolaire Onde sinusoïdale bipolaire (en unipolaire, l intensité est limitée à 50% de l intensité max) 4. Phase préparatoire au traitement L appareil doit être installé et les câbles raccordés conformément au chapitre IV «INSTALLA- TION». Avant le traitement, choisissez l applicateur approprié recommandé par l équipe soignante, et placez-le sur une table de traitement ou un lit, afin de rendre le traitement confortable pour le patient, en prenant soin de protéger l applicateur contre les chutes. AVERTISSEMENT: Tout traitement avec MAGNETOPULSE-PRO doit être effectué selon les recommandations de l équipe soignante. Le non-respect de ce principe peut réduire l efficacité thérapeutique et mettre en danger la santé des patients. AVERTISSEMENT: En cas de réponse inhabituelle de l appareil ou de dysfonctionnement qui peuvent mettre en danger le patient ou l utilisateur, le traitement doit être interrompu immédiatement et les opérations d entretien doivent être effectuées comme décrit au chapitre VI «ENTRETIEN». CONSEIL : Le choix des paramètres de la séance sont prédéfinis par le protocole de traitement choisi. Néanmoins, les valeurs des paramètres peuvent être modifiées si besoin (pour baisser pu augmenter l intensité du champ ou autre), à l aide des touches du panneau de contrôle ou en appuyant sur la «touche» correspondante sur l écran. Le réglage des valeurs (changement de valeur) se fait uniquement avec les touches du clavier, à l aide des touches 20 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 21

5. Démarrage d une séance de magnétothérapie 5.1. Sélectionner des paramètres de traitement Marche à suivre : Positionner les applicateurs en respectant l étape V.4 Mettre l appareil sous tension via l interrupteur ON/OFF Choix d un protocole de traitement préétabli - Fonction PROGRAM situé sur la face arrière - La fonction PROGRAM donne accès à une banque de protocoles préétablis intégrant des protocoles standards et des paramètres de traitement validés par des médecins et des ingénieurs spécialisés dans la thérapie par champs magnétiques pulsés, en douleur chronique, douleur aigüe ou troubles de la santé. - Pour utiliser un programme préétabli, appuyer sur le bouton avant de démarrer une séance, ou après avoir mis fin à la séance précédente. Vous avez alors accès à une liste de tous les programmes préétablis. I 0 En validant ce programme, l écran de contrôle va alors afficher automatiquement les paramètres par défaut recommandés pour traiter cette indication. Vous pouvez annuler votre choix et quitter la liste des programmes préétablis en cliquant sur ou à tout moment. REMARQUE : Si aucun applicateur n est connecté ou qu un traitement est déjà en cours, la fonction PROGRAM n est pas disponible (vous avez certes accès à la liste des programmes mais ne pouvez pas sélectionner de programmes). Il faut d abord connecter un applicateur ou stopper la séance actuellement en cours. 5.2. Modification des paramètres de traitement - Il est conseillé d utiliser les paramètres par défaut des protocoles préétablis. Cependant, si vous estimez que, compte tenu des spécificités du patient ou de sa pathologie, il vous parait nécessaire de modifier les paramètres préétabli avant de démarrer la séance ou en cours de séance, il est tout à fait possible de le faire (par exemple pour réduire ou augmenter l intensité du champ, ou réduire ou augmenter la fréquence, ou encore pour modifier la forme du signal de l onde). ATTENTION : il est conseillé d être un utilisateur expérimenté des champs magnétiques avant de modifier les paramètres préétablis. 5.2.1 Sélectionner les paramètres Utilisez le bouton pour sélectionner la valeur que vous souhaitez modifier ou cliquez directement la zone que vous souhaitez modifier pour l activer (cadre bleu). 5.2.2 Modifier les paramètres Pour modifier l intensité du champ magnétique (mt), cliquez sur le bouton jusqu à ce que la zone Intensité soit sélectionnée ou cliquez directement sur la zone avec votre doigt. Puis ajustez l intensité en vous servant des boutons et jusqu à atteindre la valeur souhaitée. En vous servant des touches «flèche», vous pouvez naviguer à travers la liste pour rechercher le programme le plus adapté à la pathologie que vous souhaitez traiter. Une pression prolongée d une des flèches permet d accélérer le défilement de la liste. Vous pouvez aussi utiliser votre doigt sur l écran tactile pour faire défiler les programmes. Une fois que vous avez trouvé le programme que vous souhaitez utiliser, sélectionnez-le et choisissez le type d applicateur que vous souhaitez utiliser (sur la droite de la liste des programmes). Pour modifier la fréquence du champ magnétique (Hz), cliquez sur le bouton jusqu à ce que la zone Fréquence soit sélectionnée ou cliquez directement sur la zone avec votre doigt. Puis ajustez la fréquence en vous servant des boutons et jusqu à atteindre la valeur souhaitée. Pour modifier la forme de l onde magnétique (sinusoïdale, rectangulaire, triangulaire, unipolaire ou bipolaire, MX1, MX2, cliquez sur le bouton jusqu à ce que la zone indiquant le type d onde soit sélectionnée ou cliquez directement sur la zone avec votre doigt. Puis sélectionnez la forme d onde ou en 22 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 23

vous servant des boutons et ou en cliquant plusieurs fois sur cette zone jusqu à atteindre la valeur souhaitée. CONSEILS PRATIQUES : Fréquence Selon les différentes études cliniques réalisées, les fréquences de travail suivantes sont recommandées selon les indications à traiter, la fréquence influençant visiblement l efficacité de la thérapie. Les valeurs indiquées ci-dessous ne sont données qu à titre indicatif et doivent être adaptées chaque cas particulier : de 2 à 5 Hz : dans les états inflammatoires et les douleurs aiguës de 5 à 20 Hz : dans les états inflammatoires subaiguës, les douleurs récidivantes et récurrentes, les troubles de la circulation artérielle de 20 à 50 Hz dans les maladies dégénératives et les douleurs chroniques Intensité L intensité du champ magnétique à appliquer va varier selon la phase de la maladie. L intensité appliquée est en général basse dans les états aigus et douloureux. En début de traitement, il est recommandé de démarrer avec une intensité et une fréquence relativement basse (pour permettre à l organisme de s adapter). Après 3-4 séances et une fois que l organisme est préparé, il est possible d augmenter l intensité du champ magnétique. Généralement, on démarre avec le stade 1 (stimulation douce) pour aller crescendo au fil des séances vers les stades 2, 3, 4 etc Temps de traitement Les protocoles préétablis sont le plus souvent paramétrés pour des séances qui durent 30 minutes. Si en début de traitement, le patient ressent une gêne, il est possible de raccourcir la ou les premières séances à 15 ou 20 minutes. Ce réglage peut alors se faire manuellement en ajustant le timer en début ou en cours de séance. Nombre de séances à préconiser Nous préconisons une série de 10 séances pour chaque nouveau patient. Ces séances sont généralement réalisées au rythme d une ou deux séances par semaine. Après ces 10 séances initiales, la phase de stabilisation ou d entretien peut encore prévoir une nouvelle série de 10 séances mais plus espacées, par exemple 1 séance tous les 15 jours. Dans certains cas, et si nécessaire, il est possible d appliquer une séance chaque jour pendant 3-4 jours pour traiter une douleur aigüe ou un traumatisme. Si possible, le traitement doit être appliqué à la même heure de la journée. Il est conseillé de ne pas appliquer le traitement le soir ou la nuit. Dans certains cas, les patients ont signalé des problèmes d endormissement après le traitement. Il est conseillé d effectuer le traitement en journée, et de préférence en matinée. Type d applicateur La natte permet une application globale dans le cas de douleurs diffuses, elle est conseillée pour traiter les problèmes de stress, de fibromyalgie, etc. Le coussin pour applications localisés permet de traiter des douleurs locales ou des traumatismes (exemple : articulations du pied, de la main, de la hanche, du genou, cervicales ) REMARQUES : Si vous sélectionnez une forme d onde unipolaire, l intensité de travail est limitée à 50% de l intensité maxi. Si vous sélectionnez la forme d onde MX2 (variations successives de l onde de travail toutes les minutes), la fréquence de travail est définie automatiquement. Elle sera variable et modulée dans la plage (2 50) Hz. Définition de la durée de la séance - Il est conseillé d utiliser les paramètres par défaut des protocoles préétablis. Cependant, si vous estimez que, compte tenu des spécificités du patient ou de sa pathologie, il vous parait nécessaire de modifier la durée de la séance, il est tout à fait possible de le faire. Pour cela, sélectionnez l applicateur (Zone A1 ou A2 du timer) dont vous souhaitez modifier le timer, à l aide de votre doigt sur l écran tactile ou en cliquant sur le bouton. Par défaut, la durée indiquée par le timer est celle préconisée par le protocole préétabli. Pour modifier la durée du timer, utilisez les boutons avec les flèches. 5.2.3 Démarrer la séance Pour démarrer la séance, cliquez sur le bouton. Une fois la séance lancée, l émission du champ magnétique est activée et le timer a démarré le compte à rebours. L émission du champ magnétique sera automatiquement désactivée une fois que le timer sera arrivé à son terme et indiquera 00 dans la zone timer. REMARQUE : L applicateur activé (en fonctionnement) qui émet un champ magnétique est affiché en blanc sur l écran. L applicateur inactif est représenté en noir. 5.2.4 Fin de la séance Le traitement est interrompu dans les cas suivants : Lorsque le temps prévu est écoulé, un signal sonore indique la fin du traitement. Le signal sonore s arrête automatiquement après 10 s (ou peut être arrêté en appuyant sur n importe quelle touche). La couleur de l applicateur passe alors au rose jusqu à ce qu un bouton soit enfoncé. 24 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 25

En cas de coupure d alimentation électrique (même courte) dans le circuit de l applicateur, elle est signalée par un son et une note sur l écran. Lorsque le ventilateur cesse de fonctionner correctement, il est signalé par un son et une note à l écran. Lorsque la température de travail autorisée est dépassée, elle est signalée par un son et une note à l écran. Après avoir appuyé sur le bouton. Une fois que vous avez cliqué sur MEMORY, vous pouvez sélectionner un nom de programme dans la liste des favoris puis cliquer sur «RETIRER DES FAVORIS». Aller sur la ligne du protocole que vous souhaitez supprimer des favoris (en vous aidant des boutons flèches ou en cliquant avec votre doigt). Presser la fonction RETIRER DES FAVORIS. 5.2.5 Pause temporaire en cours de séance Pour arrêter le traitement pendant une courte période, utiliser le bouton. La durée du traitement est arrêtée à la valeur actuelle. Pour poursuivre le traitement, appuyez à nouveau sur le bouton. AVERTISSEMENT: Il est possible de poursuivre le traitement après la pause lorsque l applicateur correspondant est choisi (sa minuterie est colorée en bleu). 6. Fonction MEMORY et Gestion des favoris Cette fonction permet de gérer vos protocoles favoris pour y accéder plus rapidement et vous éviter de feuilleter toutes la liste des protocoles à la recherché de vos programmes habituels. Cette liste est personnalisable et vous pouvez y ajouter les programmes de votre choix. Choisir un programme parmi les favoris En cliquant sur le bouton, vous accédez à la liste de vos programmes favoris. Pour en sélectionner un, cliquez-le avec votre doigt ou utilisez les boutons pour les faire défiler, puis choisissez un applicateur et l appareil est prêt à démarrer la séance avec votre protocole favori dont les paramètres s affichent sur l écran. Gestion des programmes favoris Quand vous êtes en train d utiliser un programme, l étoile située sous le nom du programme permet de l ajouter ou de le retirer des favoris. Si l étoile est noire, le programme ne fait pas encore parti de vos favoris, vous pouvez l y ajouter d un simple clic. Si l étoile est grisée, ce programme fait déjà parti de vos programmes favoris. Un nouveau clic le retire alors de la liste des favoris. 26 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 27

Vous pouvez annuler l utilisation d un favori en utilisant cliquant sur les touches à tout moment. 7. Info et Historique En cliquant le bouton, vous accédez aux fonctions «Info et Historique» : Vous avez ainsi accès aux informations suivantes : - nombre total de séances réalisées - durée totale des traitements réalisés - Version du software ou 8. Messages d erreur ou de dysfonction Pendant le traitement, l appareil mesure en permanence les paramètres du champ magnétique généré afin d en contrôler l exactitude. Lorsqu une erreur est détectée, l applicateur est arrêté et une des informations suivantes s affiche à l écran. Dysfonction du ventilateur : Confirmer la bonne prise en compte du message en cliquant sur OK. En général, le ventilateur est bloqué ou obstrué par un obstacle. Il faut le dégager pour lui permettre de jouer à nouveau son rôle de ventilation. Si cela ne suffit pas, le ventilateur est peut-être défectueux. Contactez votre fournisseur pour un contrôle technique. Température de l appareil trop élevée : Confirmer la bonne prise en compte du message en cliquant sur OK. La température interne de l appareil dépasse les 65 C. Il faut l éteindre et laisser l appareil se refroidir. Contactez votre fournisseur si ce problème se répète. 28 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 29

Courant faible (un circuit est peut-être abimé) : 9. Informations et aides d ordre général NOTE : L utilisation de l écran tactile doit être douce, car l écran n est pas résistant aux coups ou aux rayures. En particulier, ne touchez pas l écran avec des objets pointus (comme un stylo ou des clous). La force nécessaire à l activation d un «bouton» sur l écran est similaire à la force utilisée lorsque vous appuyez sur le clavier en dehors de l écran. Les câbles des applicateurs sont codés et pour cette raison : - l appareil détecte automatiquement l applicateur branché sur un des canaux. - l appareil détecte le type d applicateur - l appareil indique la valeur physique de l intensité du champ magnétique[mt] - le dispositif détecte l absence d applicateur Confirmer la bonne prise en compte du message en cliquant sur OK. Vérifiez les câbles de l applicateur. REMARQUE : La cause la plus fréquente de panne est le débranchement ou la rupture du câble de l applicateur. En cas de dysfonctionnement, veuillez vérifier le branchement correct de tous les câbles des deux côtés et rechercher d éventuels dommages sur les câbles. Si cela n aide pas à trouver la cause du dysfonctionnement, et si le problème persiste, contactez votre fournisseur. L appareil mesure le courant à l intérieur du circuit de l applicateur et signale la rupture du circuit avec un signal sonore et les informations à l écran. La minuterie régulant le temps de traitement est désactivée dans les cas suivants: - après la fin du temps réglé. - en cas de coupure d alimentation (même courte) - après avoir appuyé sur le bouton. Si le temps de traitement est réglé sur «00», il n est pas possible d activer le champ magnétique. Le temps de traitement peut être modifié pendant un traitement sans interrompre le champ magnétique. L appareil est conçu pour fonctionner en continu. Il n est pas nécessaire de l éteindre entre les traitements. REMARQUE : Pendant le traitement avec deux applicateurs de types différents, l appareil indique l intensité du champ magnétique généré par l applicateur sélectionné (le cadre du minuteur est surligné en bleu). REMARQUE : il existe un champ magnétique dissipé autour des applicateurs. La densité de flux de ce champ diminue rapidement avec la distance. La valeur 0,5 Gs (à peu près égale au champ magnétique naturel terrestre) est obtenue à une distance de 80 cm perpendiculairement à l axe de l applicateur et de 110 cm le long de cet axe, mesurée à partir du milieu géométrique de l applicateur à intensité maximale. PERTURBATIONS ET DISTANCES DE SECURITE A RESPECTER : Les personnes ayant un stimulateur cardiaque ou d autres implants actifs devraient toujours se tenir à une distance d au moins 2 m des applicateurs actifs. Les appareils sensibles à l influence du champ magnétique (par ex. montres, moniteurs d ordinateurs) doivent aussi être placés à une distance de 2 m des applicateurs lorsqu ils sont actifs. L équipe soignante qui se sert de l appareil au quotidien devrait tenir ses postes de travail (bureau, fauteuil, sièges, table de réunion ) à une distance d au moins 2 mètres de l applicateur activé. 30 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 31

AVERTISSEMENT: Dans tous les cas de comportement anormal de l appareil, qui peut être dangereux pour le patient ou le personnel, interrompre le travail et suivre les directives du Chapitre VI - Maintenance. IMPORTANT: Une fois la ou les séances de travail terminées, éteignez l appareil à l aide du bouton marche/arrêt situé sur le panneau arrière. VI. MAINTENANCE 1. Révision technique Les révisions techniques annuelles pour cet appareil ne sont pas obligatoires mais optionnelles. Les opérations de révision et de contrôle technique doivent être effectuées par un personnel qualifié et formé par le fabricant ou le distributeur agréé. 2. Composants (applicateurs et unité de commande) Applicateurs : Après chaque traitement, il est conseillé de nettoyer les applicateurs avec un chiffon humide ou des lingettes désinfectantes. Il est recommandé de vérifier le bon état des câbles de raccordement chaque semaine. Eviter de plier, tordre, pincer ou écraser les câbles de raccordement aux applicateurs (par exemple en marchant dessus ou en roulant dessus avec un chariot ou un guéridon). Si un câble est endommagé ou abîmé, il est conseillé de le faire vérifier par un technicien qualifié et de le faire changer si besoin. Unité de commande : Ne pas utiliser de solvants chimiques pour nettoyer l appareil de contrôle. Nettoyez-le à l aide d un chiffon doux sec ou légèrement humide, ou avec des lingettes désinfectantes non agressives. Si le bouton d alimentation n est pas allumé lors de la mise sous tension (l appareil ne s allume pas), vérifiez et remplacez d abord le fusible situé sur le panneau arrière de l appareil (le fusible de rechange est fourni avec l équipement d origine). Si aucun champ magnétique n est généré (vous pouvez le vérifier avec l aimant statique fourni), vérifiez d abord tous les câbles de connexion. Leur réparation peut être effectuée par un technicien d entretien qualifié. Si les câbles ou fusibles ne sont pas la cause de la panne, appeler le service après-vente du fabricant ou du distributeur agrée pour obtenir des conseils supplémentaires. SCHWA-MEDICO FRANCE: 30 rue Joffre 68250 ROUFFACH, FRANCE Tel : (+33) 03.89.49.73.61 e mail: info@schwa-medico.fr IMPORTANT: En renvoyant l équipement au service après-vente ou au fabricant, n oubliez pas d emballer tous les câbles utilisés avec l appareil et la description détaillée de la panne (conditions de travail, caractéristiques d erreur, etc.) ainsi que votre adresse et vos contacts (téléphone, courriel). Rappelez-vous qu il n est normalement pas nécessaire d envoyer les applicateurs si le défaut vient de l appareil. Il est peu probable qu ils soient la cause d une panne et pourraient être facilement endommagés pendant le transport. 32 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 33

3. Environnement de travail optimal L utilisation des recommandations données ci-dessous aidera à assurer le bon état technique de l équipement et permettra une utilisation longue et sans perturbation. Le réseau d alimentation doit être vérifié systématiquement, il ne doit pas y avoir de coupures, d étincelles ou de perturbations similaires. L équipement ne doit pas fonctionner dans un environnement humide ou avec de la vapeur, des sels, des sulfures etc. dans l air. Faites attention s il y a des pièces pour l inhalation, l hydrothérapie, les piscines ou autres. Si vous ne pouvez pas éviter une telle situation, la pièce avec l équipement d électrothérapie doit être isolée des influences extérieures. L environnement de travail ne doit pas être poussiéreux ou sale, car le ventilateur peut être obstrué par l accumulation de poussière et de saleté. Une panne de l appareil peut se produire, de la même manière que dans l ordinateur du PC. On peut éviter une telle situation en nettoyant systématiquement (par exemple une fois par mois) le ventilateur avec un aspirateur. L appareil ne doit pas être chauffé en travaillant à proximité d un radiateur, d un chauffage, de la lumière directe du soleil, etc. Les circuits électriques surchauffés peuvent tomber en panne. 4. Élimination des équipements usés Le temps d utilisation prévu pour l appareil est de 10 ans à condition qu il soit correctement utilisé et entretenu conformément au manuel d utilisation et surtout soumis à des tests techniques périodiques. Le temps d exploitation prévisionnel peut être prolongé sous la responsabilité d un technicien de maintenance qualifié, mais une attention particulière doit être portée aux tests techniques périodiques. Après le temps d exploitation prévu ou après la fin de l exploitation, l appareil doit être renvoyé au fournisseur pour la mise au rebut de l équipement électronique. VII.GUIDE THÉRAPEUTIQUE 1. Recommandations et Consignes de sécurité à respecter A RESPECTER AVANT DE COMMENCER Consultation médicale La magnétothérapie ne remplace aucunement une consultation médicale! Si vous êtes sous prescription médicamenteuse et que vous constatez une diminution de vos douleurs ou de vos dérangements et souhaitez réduire votre consommation médicamenteuse, ne changez en aucun cas le dosage sans avoir consulté votre médecin. Contre-indications L utilisation de la magnétothérapie est contre-indiquée chez les personnes suivantes ou dans les cas suivants : Personnes avec un stimulateur cardiaque implanté actif ou tout autre dispositif implanté actif Femmes enceintes (par principe de précaution) Personnes épileptiques Personnes atteintes de dépression endogène Personnes ultra-sensibles aux champs magnétiques Personnes atteintes de psychose Personnes atteint d une maladie artérielle coronarienne Personnes présentant une angiopathie Personnes avec un syndrome prémonitoire d infarctus Personnes avec hémorragie intestinale Personnes présentant une infection bactérienne, mycosique ou virales Personnes atteint de tuberculose La magnétothérapie n est pas contre-indiquée pour les personnes atteintes de troubles du rythme cardiaque ou d une suractivité de la thyroïde si ces troubles sont stabilisés grâce à un suivi médical. En cas de maladie grave (cancer ou autre), l utilisation de la magnétothérapie ne peut se faire que sous contrôle médical. Il est nécessaire d interroger le patient sur ses éventuelles contre-indications au traitement, avant le début du traitement. Mesures d accompagnement La magnétothérapie ne remplace en aucun cas vitamines et sels minéraux dont notre organisme a sans cesse besoin. Afin que les cellules continuent à être très bien approvisionnées, il est conseillé de consommer de façon la plus équilibrée possible. Consommer 2 à 3 litres d eau par jour et veillez à boire un verre d eau avant et après chaque séance de magnétothérapie. La magnétothérapie permet d améliorer l élimination des toxines du corps par le biais de l eau qui est le meilleur vecteur de transport pour cela. Peau et voies respiratoires En médecine douce, les maladies de la peau et des voies respiratoires sont associées à un mauvais fonctionnement des intestins, c est pourquoi il est conseillé d effectuer dans ce cas un lavement intestinal. 34 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 35

Stress Le stress provoque souvent un dérèglement de notre système énergétique, créant parfois des blocages au niveau des échanges énergétiques de notre corps. Il en résulte alors souvent des maladies liées à un dysfonctionnement de notre système nerveux végétatif. La magnétothérapie permet alors d accélérer le rééquilibre en atténuant le stress. Le choix du bon programme Lorsque vous avez choisi le bon programme vous constatez une sensation de bien-être et de détente pendant la stimulation. Souvent on constate une baisse du rythme cardiaque ainsi que de la tension artérielle. Une utilisation quotidienne et à long terme conduira à la réussite de la thérapie. Une stimulation de basse fréquence est également indiquée pour les personnes âgées, puisqu elle permet une vasodilatation des vaisseaux pour une meilleure circulation sanguine et un meilleur apport en oxygène. AVERTISSEMENT: Le patient diabétique qui recourt à des injections d insuline doit être observé attentivement pendant tout le traitement. Il est interdit d effectuer un traitement à proximité de la zone d injection peu de temps après l injection. Une interférence avec le champ magnétique peut entraîner une absorption trop rapide de l insuline. RECOMMANDATION : Afin de montrer au patient que la thérapie par champ magnétique n est pas un placebo, l équipe soignante, le kinésithérapeute ou l infirmière peut utiliser au cours du traitement le petit aimant fourni et le faire vibrer périodiquement pour vérifier et constater devant le patient les vibrations causées par le champ magnétique. Cette opération s effectue en tenant l aimant en forme d anneau dans sa main ou en plaçant sur l applicateur pour le faire vibrer. S il n y a pas de champ magnétique dans l applicateur, reportez-vous au chapitre VI «ENTRETIEN» et surtout vérifiez les câbles de raccordement. RÉACTIONS INATTENDUES Comme dans de nombreux processus globaux de guérison, on note parfois une aggravation des symptômes ou même de nouveaux troubles dans la phase de démarrage de la thérapie, aggravation due à une élimination accentuée des toxines emmagasinées préalablement. Ces troubles ne doivent pas perdurer plus que quelques jours. LA REPRISE D UN PROCESSUS DE GUÉRISON INTERROMPU La magnétothérapie peut «réveiller» des champs pathologiques en sommeil, sans symptôme douloureux souvent passé en phase chronique. Le début du traitement peut provoquer de nouveau des douleurs sur une zone dite faible et anciennement connue pour provoquer de nouveau une phase de douleurs aigües. La guérison d une indication chronique doit souvent repasser par une phase aigüe pour réussir. En présence d une telle réaction consulter votre médecin et utilisez des programmes plus légers (basse fréquence, faible intensité, durée de séance réduite). SYMPTOMES PROVOQUÉS Des processus de régulation bloqués pendant des années peuvent être remis en fonction avec l utilisation de la magnétothérapie. Cela peut provoquer une fatigue très forte ainsi qu une envie de dormir et un besoin de repos important. L accélération brusque d une élimination des toxines peut s accompagner dans la phase de démarrage du traitement des symptômes suivants : Accentuation de la douleur Atténuation ou augmentation du goût Troubles de la vue Maux de tête Réactions dermatologiques Variation du rythme cardiaque Flatulences Vomissements Menstruations retardées ou avancées 36 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 37

2. Protocoles préétablis par indications Les protocoles suivants préétablis sont disponibles pour démarrer facilement et en toute confiance avec la magnétothérapie. N hésitez pas à diminuer l intensité du champ si la stimulation était désagréable pour le patient. Il est parfois conseillé d effectuer les premières séances avec une intensité de stimulation plus faible, et de l augmenter après quelques séances. 38 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 39

SIN-BP Sinusoïdal bipolaire REC-BP Rectangulaire bipolaire TRI-BP Triangulaire bipolaire SIN-UP Sinusoïdal unipolaire REC-UP Rectangulaire unipolaire TRI-UP Triangulaire unipolaire MX1 Stimulation séquentielle (SIN, REC, TRI) à fréquence fixe MX2 Stimulation séquentielle (SIN, REC, TRI) à fréquence modulée 40 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 41

VIII. LITTÉRATURE 1. LE CHAPELLIER et MATTA. Une approche de l Anti-Douleur par Champs Magnétiques Pulsés (Mécanismes, Evaluations, et Expérimentation dans le cas de l Heliomagnéto.). Douleur & Analgésie Septembre 2005, 18:87 2. ANDRADE et al. Pulsed electromagnetic field therapy effectiveness in low back pain: A systematic review of randomized controlled trials. Porto Biomed. J. 2016;1(5):156 163 3. BEAULIEU et al. Effect of pulsed electromagnetic field therapy on experimental pain: a double-blind, randomized study in healthy young adults. Electromagn. Biol. Med_ Vol35_No3_p1-23_2016. 4. MARKOV. Pulsed electromagnetic field therapy history, state of the art and future. Environmentalist (2007) 27: 465. 5. MARKOV, M. S. (2004). Magnetic and electromagnetic field therapy: Basic principles of application for pain relief. In Rosch, P. J., & Markov, M. S. (Eds.), Bioelectromagnetic medicine (pp. 251 264). NY: Marcel Dekker 6. MARKOV. Expanding Use of Pulsed Electromagnetic Field Therapies. Electromagnetic Biology and Medicine, 26: 257 274, 2007 7. MILLER et al. Pulsed electromagnetic field (PEMF) treatment reduces expression of genes associated with disc degeneration in human intervertebral disc cells. The Spine Journal Volume 16, Issue 6, June 2016, Pages 770-776 8. MENINI et al. Effects of pulsed electromagnetic fields on swelling and pain after implant surgery: a double-blind, randomized study. International Journal of Oral and Maxillofacial Surgery Volume 45, Issue 3, March 2016, Pages 346-353 9. THOMAS et al. A randomized, double-blind, placebo-controlled clinical trial using a low-frequency magnetic field in the treatment of musculoskeletal chronic pain. Pain Res Manage Vol 12 No 4 Winter 2007 10. PILLA et al. (1974). Electrochemical information transfer at living cell membranes. Annals of the New York Academy of Sciences, 238, 149 170 11. MUEHSAM et al (1994). Weak magnetic field modulation of ion dynamics in a potential well: Mechanistic and thermal noise considerations. Bioelectrochem Bioenergetics, 35, 71 79. 12. CANEDO-DORANTES et al. (2002). Healing of chronic arterial and venous leg ulcers with systemic electromagnetic fields. Archives of Medical Research, 33, 281 289 13. CONSTANTINESCU, D. La magnétothérapie, ses bases, son mode d action. Kinésithérapie Scientifique, 1985 14. M. SENEZ WAGNER H.J., «Nouvelle approche thérapeutique pour l utilisation des champs magnétiques pulsés. Travaux, résultats et commentaires». INSERM Forum des Jeunes Chercheurs, septembre 1984. 15. CONSTANTINESCU, D. TORCHET, M.F., LE CHALONY, M., SENEZ, M., GAZENGEL, G., Traitement des hémophiles avec les champs magnétiques pulsés, communication faite au Premier Congrès Mondial d Hémophilie, 27 juin 1983 Stockholm. 16. NASSE, TH., - CONSTANTINESCU, D. PACIFICI, M., BARON, JB., «Aspect thérapeutique et posturographique des perturbations psycho oculomotrices accompagnées de vertiges et de troubles posturaux», communication faite au Vème Symposium International de Posturographie. Université Libre d Amsterdam. 18-23 juin 1979. 17. CONSTANTINESCU, D. BOUDIE, J.L, CHEYSSIAL, A., Etude EMG sur les effets des pulsations en basse fréquence des champs magnétiques de forme différente, in Kinésithérapie Scientifique, n 208, décembre 1982. 18. BLAKMORE R., FRANKEL R., «Le déplacement des bactéries dans un champ magnétique» (Pour la science 52 1982). 19. CONSTANTINESCU, D. La magnothérapie pulsée in La Vie Médicale 21, 1979. 20. RESCOL A., BES A., GUIRAUD-CHAUMEIL B., «La sclérose en plaques» MASSON. 21. PICAT J., «Psycho-physiologie du système nerveux central» ELLIPSES. 22. DOLTO BORIS J., «Le corps entre les mains» HERMANN. 23. WAGNER H.J., M.K., «La vie médicale» 1979 octobre/2. 24. BARNOTHY M., «Biological effects of magnetic fields» (vol. 1 et 2, Plenum Press N.Y. 1964-1969). 25. BERTALLANFFY Von L., «General system theory» (G. Braziller ed. 1968). 26. BELLOSSI A., «A propos d un enfant atteint de panencéphalite sclérosante subaigue». Communication faite au IIIème Symposium International de Magnothérapie, Paris 24-25 novembre 1984. 27. CONSTANTINESCU, D. «La Magnothérapie» in Revue Française des Affaires Sociales No hors série mai 1986. Ed. : Ministère des Affaires Sociales et de l Emploi (p. 152 à 173). 28. CONSTANTINESCU, D. «Le Magnodiagnostic». Communication faite à la Faculté de Médecine de Paris XIII, 21 avril 1985. 29. LEVILLAIN D., PICAT J., «Intérêt de l analyse spectrale dans l évaluation des effets sur le rythme alpha des champs magnépulsés». Ann. Mèd. psychol., 1985, 143, No 3. 30. ROCARD Y., CONSTANTINESCU D., WAGNER H.J., «Le magnétisme, une application thérapeutique chez l homme». Annales de Kinésithérapie, 1981, t.8, No 4. 31. DUBROV, The geomagnetic field and life, Londres-New York, 1978. 32. PRESMANN, A.S., Electromagnetic fields and life, Londres-New York, 1970. 33. DINCULESCU, T. ; MACELARIU, A., Recherche sur l efficacité des champs électromagnétiques de basse fréquence, Studii e Cercep fizioterapie, Vol. V, Bucarest, 1963. 34. IANNITTI et al. Pulsed electromagnetic field therapyfor management of osteoarthritisrelated pain, stiffness and physical function: clinicalexperience in the elderly. Clinical Interventions in Aging 2013:8 1289 1293 35. KUBAT et al. Effect of pulsed electromagnetic field treatment on programmed resolution of inflammation pathway markers in human cells in culture. Journal of Inflammation Research 2015:8 59 69 36. BOOPALAN et al. Pulsed electromagnetic field therapy results in healing of full thickness articular cartilage defect. International Orthopaedics (SICOT) (2011) 35:143 148 37. PICKERING, et al. Electromagnetic augmentation of antibiotic efficacy in infection of orthopaedic implants. J Bone Joint Surg [Br] 2003;85-B:588-93. 42 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 43

38. WEILER et al. Pulsed Magnetic-Field Therapy: A New Concept. International Tinnitus Journal, Vol. 11, No.1, 58-62 (2005) to Treat Tinnitus? 39. WILLIAMS et al. Therapeutic Electromagnetic Field Effects on Angiogenesis and Tumor Growth. j\nticancer REsEARCH 21: 3887-3892 (2001) 40. CAMERON et al. Therapeutic Electromagnetic Field (TEMF) and gamma irradiation on human breast cancer xenograft growth, angiogenesis and Metastasis. Cancer Cell International 2005, 5:23 41. LEE et al. Efficacy of Pulsed Electromagnetic Therapy for Chronic Lower Back Pain: a Randomized, Double-blind, Placebo-controlled Study. The Journal of International Medical Research 2006; 34: 160 167 42. PRATO et al. Extremely Low Frequency Magnetic Fields (ELFMF) and Pain Therapy. Advances in Electromagnetic Fields in Living Systems, Volume 4, edited by James C. Lin, Springer Science+Business Media, New York, 2005. 43. SHUPAK et al. Exposure to a specific pulsed low-frequency magnetic field: A doubleblind placebo-controlled study of effects on pain ratings in rheumatoid arthritis and fibromyalgia patients. Pain Res Manage Vol 11 No 2 Summer 2006 44. RICHARDS et al. Double-Blind Study of Pulsing Magnetic Field Effects on Multiple Sclerosis. THE JOURNAL OF ALTERNATIVE AND COMPLEMENTARY MEDICINE. Volume 3, Number 1, 1997, pp. 21-29 45. ALEXANDER H.S., «Biomagnetics the biological effects of magnetic fields», The American Journal of Medical Electronics, 181 187 /1962/ 46. CONLEY. A review of the Biological Effets of very low magnetic fields. National Aeronautic and Space Administration. Washington DC. August 1970. 47. TODOROV (1982). Magnetotherapy (106 p). Sofia: Meditzina i Physcultura Publishing House. 48. VODOVNIK et al. (1992). Treatment of chronic wounds by means of electric and electromagnetic fields. Medical & Biological Engineering & Computing, 30, 257 266 49. SHUVALOVA et al. (1991). Weak magnetic field influence of the speed of calmodulin dependent phosphorylation of myosin in solution. Dokladi Akademii Nauk USSR, 217, 227. 50. WADE et al. A review of pulsed electromagnetic field (PEMF) mechanisms at a cellular level: a rationale for clinical use. American Journal of Health Research 2013; 1(3): 51-55 51. ZHOU et al. Pulsed electromagnetic field ameliorates cartilage degeneration by inhibiting mitogen-activated protein kinases in a rat model of osteoarthritis. Physical Therapy in Sport Volume 24, March 2017, Pages 32-38 1. Maintenance et contrôles techniques 44 MAGNETOPULSE PRO MAGNETOPULSE PRO 45

Schwa-Medico est spécialisé depuis plus de 30 ans dans la fabrication et la distribution de matériels de physiothérapie pour le traitement de la douleur et la réhabilitation. Neurostimulation antalgique TENS Electrostimulation neuromusculaire Traitement UROSTIM2 des troubles vésico-sphinctériens et ano-rectaux Thérapie Laser Ondes Dynamiques Profondes Thérapie par Champs Magnétiques Pulsés Ultrasons DISTRIBUTEUR EXCLUSIF FRANCE ET PAYS FRANCOPHONES : 30 rue Joffre F-68250 ROUFFACH France Tél. 03 89 49 73 61 Fax : 03 89 49 72 43 www.schwa-medico.fr REF: 101175 - version 1 Date de création : 2018-04-03