Règlement sur les prestations améliorées à l'intention des employés admissibles d'hydro-manitoba



Documents pareils
Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

de stabilisation financière

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

BILL 203 PROJET DE LOI 203

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

d'entreprises Manitoba»

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 163 Projet de loi 163

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Bill 204 Projet de loi 204

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Bill 69 Projet de loi 69

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

Filed December 22, 2000

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Bill 12 Projet de loi 12

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

BILL 12 PROJET DE LOI 12 DISPOSITION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

RÈGLEMENT MODIFIANT CERTAINS RÈGLEMENTS SUR LES PENSIONS LOI DE 1985 SUR LES NORMES DE PRESTATION DE PENSION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Règlement sur l assurance du service civil. Civil Service Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 401 C.R.C., ch.

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Bill 2 Projet de loi 2

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Practice Direction. Class Proceedings

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Cost of Borrowing (Retail Associations) Regulations. Règlement sur le coût d emprunt (associations de détail) CODIFICATION CONSOLIDATION

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Nouveautés printemps 2013

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Mutual Property and Casualty Insurance Company Having Only Mutual Policyholders Conversion Regulations

Bill 119 Projet de loi 119

Cost of Borrowing (Canadian Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le coût d emprunt (sociétés d assurances canadiennes) CODIFICATION

BILL 34 PROJET DE LOI 34

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Transcription:

THE CIVIL SERVICE SUPERANNUATION ACT (C.C.S.M. c. C120) Enhanced Benefits for Eligible Manitoba Hydro Employees Regulation LOI SUR LA PENSION DE LA FONCTION PUBLIQUE (c. C120 de la C.P.L.M.) Règlement sur les prestations améliorées à l'intention des employés admissibles d'hydro-manitoba Regulation 140/2011 Registered August 30, 2011 Règlement 140/2011 Date d'enregistrement : le 30 août 2011 Section TABLE OF CONTENTS 1 Definitions 2 Application 3 Administration 4 Contributions 5 Annual financial report 6 Actuarial report 7 Termination benefit 8 Additional pension benefit 9 No cost-of-living adjustment 10 Application for benefit 11 Beneficiary designation 12 Pre-retirement death benefit 13 Disability pension benefit 14 Coming into force Article TABLE DES MATIÈRES 1 Définitions 2 Application du Règlement 3 Application par la Régie 4 Cotisations 5 Rapport financier annuel 6 Rapport actuariel 7 Prestation de cessation d'emploi 8 Prestation additionnelle de pension 9 Absence de redressement en fonction du coût de la vie 10 Demande de prestations 11 Désignation de bénéficiaire 12 Prestation de décès préretraite 13 Pension d'invalidité 14 Entrée en vigueur All persons making use of this consolidation are reminded that it has no legislative sanction. Amendments have been inserted into the base regulation for convenience of reference only. The original regulation should be consulted for purposes of interpreting and applying the law. Only amending regulations which have come into force are consolidated. This regulation consolidates the following amendments:??/??. Veuillez noter que la présente codification n'a pas été sanctionnée par le législateur. Les modifications ont été apportées au règlement de base dans le seul but d'en faciliter la consultation. Le lecteur est prié de se reporter au règlement original pour toute question d'interprétation ou d'application de la loi. La codification ne contient que les règlements modificatifs qui sont entrés en vigueur. Le présent règlement regroupe les modifications suivantes :??/??. Insert Date 1

Definitions 1 The following definitions apply in this regulation. "Act" means The Civil Service Superannuation Act. («Loi») "additional pension benefit" means the additional annual pension benefit provided under section 8. («prestation additionnelle de pension») "Manitoba Hydro" means the corporation referred to as Manitoba Hydro in The Manitoba Hydro Act, but does not include any subsidiary of that corporation. («Hydro-Manitoba») "participating employee" means an employee or former employee of Manitoba Hydro to whom, according to clause 2(1)(c), this regulation applies. («employé participant») Application 2(1) This regulation applies to (a) Manitoba Hydro, but not to any of its subsidiaries; (b) the board, in its capacity as the administrator of this regulation; and (c) subject to subsection (2), every employee or former employee of Manitoba Hydro who (i) is or was accruing core benefits during any period of employment with Manitoba Hydro after the coming into force of this regulation, or (ii) accrued core benefits during a period of employment with Manitoba Hydro after May 31, 2006 and before the day this regulation came into force, and is entitled to a deferred pension in relation to those benefits. 2(2) This regulation applies to a participating employee's period or periods of service with Manitoba Hydro after May 31, 2006, but only to the extent that they are included in determining the employee's core benefits. Définitions 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement. «employé participant» Employé ou ancien employé d'hydro-manitoba visé par le présent règlement conformément à l'alinéa 2(1)c). ("participating employee") «Hydro-Manitoba» La Régie dénommée H yd r o - M a n i t o ba d a n s l a L o i sur l'hydro-manitoba, ses filiales étant exclues. ("Manitoba Hydro") «Loi» La Loi sur la pension de la fonction publique. ("Act") «prestation additionnelle de pension» La prestation additionnelle de pension visée à l'article 8. ("additional pension benefit") Application du Règlement 2(1) Le présent règlement s'applique : a) à Hydro-Manitoba mais non à ses filiales; b) à la Régie, en sa qualité d'entité chargée de l'application du présent règlement; c) sous réserve du paragraphe (2), aux employés ou aux anciens employés d'hydro-manitoba qui, selon le cas : (i) accumulent ou ont accumulé auprès d'elle des prestations de base pendant une période d'emploi postérieure à l'entrée en vigueur du présent règlement, (ii) ont accumulé auprès d'elle des prestations de base pendant une période d'emploi postérieure au 31 mai 2006 mais antérieure à l'entrée en vigueur du présent règlement et ont droit à une pension différée au titre de ces prestations. 2(2) Le présent règlement s'applique aux périodes de service auprès d'hydro-manitoba postérieures au 31 mai 2006 dans la mesure où elles servent au calcul des prestations de base. 2

ADMINISTRATION AND FUNDING APPLICATION ET PROVISIONNEMENT Administration 3(1) The board is responsible for the administration of this regulation. 3(2) Except as otherwise provided in this regulation, the board must administer this regulation (a) in a manner that complies with the applicable requirements for registered pension plans under the Income Tax Act (Canada); and (b) to the extent it is reasonably practicable to do so, in a manner that is consistent with the way in which the core benefits are administered under the Act. Contributions 4 Manitoba Hydro must make the following employer contributions to fund the enhanced benefits: (a) as soon as practicable after this regulation comes into force, a lump sum equal to the total of (i) the amounts set aside by Manitoba Hydro for the funding of enhanced benefits as contemplated by the agreement in principle, dated October 10, 2006, between Manitoba Hydro and the bargaining agents for its employees, and (ii) the interest earned on those amounts; (b) biweekly contributions not less than 0.5% of the biweekly salary of the participating employees. Annual financial report 5 Within six months after the end of each fiscal year, the board must provide to the advisory group a financial report regarding the operation of the account maintained by it for the funding of the enhanced benefits. The report must include (a) the opening and closing balances of the account for the year; and Application par la Régie 3(1) La Régie est chargée de l'application du présent règlement. 3(2) Sauf disposition contraire du présent règlement, la Régie l'applique : a) conformément aux dispositions pertinentes sur les régimes de pension agréés que prévoit la Loi de l'impôt sur le revenu (Canada); b) dans la mesure du possible, d'une manière qui est compatible avec la gestion des prestations de base sous le régime de la Loi. Cotisations 4 Hydro-Manitoba est tenue de verser les cotisations patronales qui suivent pour provisionner les prestations améliorées : a) dès que possible après l'entrée en vigueur du présent règlement, une somme forfaitaire correspondant au total des éléments suivants : (i) les fonds affectés au provisionnement des prestations améliorées que prévoit l'accord de principe conclu le 10 octobre 2006 entre elle et les agents négociateurs des employés, (ii) les intérêts courus sur ces fonds; b) des cotisations à la quinzaine correspondant au moins à 0,5 % du traitement pour cette période des employés participants. Rapport financier annuel 5 Dans les six mois suivant la fin d'un exercice, la Régie remet au groupe consultatif un rapport financier concernant les opérations sur le compte qu'elle a établi en vue du provisionnement des prestations améliorées. Le rapport indique notamment pour l'exercice : a) les soldes d'ouverture et de fermeture du compte; Insert Date 3

(b) a summary of the contributions made to the account, the investment income credited to the account and the expenses charged to the account in the year. Actuarial report 6(1) Whenever the board causes an actuarial report to be made on the status of the fund in relation to the core benefits, it must also cause an actuarial report to be made on the status of the funding for the enhanced benefits and provide a copy of the report to the minister responsible for the civil service, the minister responsible for The Manitoba Hydro Act and the advisory group. 6(2) The board may from time to time transfer, from the account used to support the benefits under this regulation to the account used to support the core benefits, an amount required to offset any demonstrable adverse actuarial impact on the cost of core benefits caused by the operation of this regulation (a) as jointly determined by the board's actuary and the advisory group's actuary; or (b) if those actuaries cannot agree, as determined by a third, independent actuary appointed by the board and the advisory group or, if they cannot agree on such an appointment, by a third, independent actuary appointed by the Lieutenant Governor in Council. The board and the advisory group are to share equally in the cost of hiring the third actuary. b) le sommaire des cotisations versées au compte, le revenu de placement porté à son crédit et les dépenses portées à son débit. Rapport actuariel 6(1) Chaque fois que la Régie fait établir un rapport actuariel sur la situation de la caisse en ce qui a trait aux prestations de base, elle fait également établir un tel rapport sur le provisionnement des prestations améliorées. Elle remet un exemplaire du second rapport au ministre responsable de la fonction publique, au ministre chargé de l'application de la Loi sur l'hydro-manitoba et au groupe consultatif. 6(2) La Régie peut transférer du compte où sont déposées les prestations que prévoit le présent règlement à celui où sont déposées les prestations de base la somme servant à compenser toute conséquence négative démontrée sur le plan actuariel qu'entraîne l'application du présent règlement sur le coût des prestations de base. Cette somme est déterminée : a) conjointement par l'actuaire de la Régie et celui du groupe consultatif; b) si ces actuaires n'arrivent pas à s'entendre, par un troisième actuaire indépendant nommé par la Régie et le groupe consultatif ou, si ces deux parties ne peuvent parvenir à un consensus au moment de la nomination, par un troisième actuaire indépendant nommé par le lieutenant-gouverneur en conseil. La Régie et le groupe consultatif partagent à parts égales les honoraires du troisième actuaire. BENEFITS PRESTATIONS Termination benefit 7(1) A participating employee is eligible for a termination benefit under this section when he or she becomes entitled to a termination benefit under his or her core benefits. Prestation de cessation d'emploi 7(1) L'employé participant a droit à une prestation de cessation d'emploi sous le régime du présent article lorsqu'il a droit à une telle prestation au titre des prestations de base. 4

7(2) The termination benefit is to be calculated in relation to the employee's accrued benefit under section 8 in the same manner, to the extent possible, as his or her core termination benefit is calculated in relation to his or her accrued core pension benefit. 7(3) Any option chosen by the employee in relation to his or her core termination benefit also applies to his or her termination benefit under this section. 7(4) If the employee does not choose an option for his or her core termination benefit, the default option that applies to that benefit also applies to the employee's termination benefit under this section. Additional pension benefit 8(1) Upon the commencement of a participating employee's pension under the core benefits, he or she is entitled to an additional pension benefit determined in accordance with this section. 8(2) The additional pension benefit is the amount determined by the following formula: Additional pension benefit = 0.1% C S In this formula, C is the amount determined for C in the formula in subsection 26(1) of the Act in determining the participating employee's core pension benefit; S is the length of the participating employee's credited period of service with Manitoba Hydro, including parts of years expressed in decimals to four decimal places. 8(3) For the purpose of subsection (2), the participating employee's credited period of service with Manitoba Hydro includes any period of service with Manitoba Hydro after May 31, 2006, that constitutes a period of service for the purpose of the employee's core benefits. 7(2) La prestation de cessation d'emploi de l'employé est calculée relativement à la prestation qu'il a accumulée au titre de l'article 8 de la même façon, dans la mesure du possible, que l'est sa prestation de cessation d'emploi de base par rapport à la prestation de pension de base qu'il a accumulée. 7(3) Tout choix qu'exerce l'employé à l'égard de sa prestation de cessation d'emploi de base s'applique également à sa prestation de cessation d'emploi au titre du présent article. 7(4) Si l'employé n'exercice aucun choix à l'égard de sa prestation de cessation d'emploi de base, le choix implicite qui s'y applique vise également la prestation de cessation d'emploi qui lui est offerte sous le régime du présent article. Prestation additionnelle de pension 8(1) À compter du début du service de sa pension au titre des prestations de base, l'employé participant a droit à une prestation additionnelle de pension qui est calculée conformément au présent article. 8(2) La prestation additionnelle de pension est calculée à l'aide de la formule suivante : Prestation additionnelle de pension = 0,1 % C S Dans la présente formule : C correspond au montant obtenu à l'égard de l'élément C de la formule figurant au paragraphe 26(1) de la Loi et servant à établir la prestation de pension de base de l'employé participant; S correspond à la durée de la période de service validée de l'employé participant auprès d'hydro-manitoba, les années partielles étant incluses et indiquées au moyen de quatre décimales. 8(3) Pour l'application du paragraphe (2), la période de service validée auprès d'hydro-manitoba comprend toute période de service postérieure au 31 mai 2006 qui constitue une période de service aux fins du versement des prestations de base. Insert Date 5

8(4) The early retirement reduction and bridging benefits that apply to a participating employee's core pension benefit also apply to the additional pension benefit under this section. 8(5) The date of retirement for the purpose of an employee's additional pension benefit under this section is the employee's date of retirement for the purpose of his or her core pension benefit. 8(6) If a participating employee's spouse or common-law partner provides a written waiver of his or her entitlement to a joint pension under the Act, that waiver also applies to the employee's additional pension benefit under this section. 8(7) Any option chosen by a participating employee in relation to his or her core benefit pension also applies to the employee's additional pension benefit under this section. 8(8) If a participating employee does not choose an option for his or her core pension benefit, the default option that applies to that benefit also applies to the employee's additional pension benefit under this section. No cost-of-living adjustments 9 No adjustment is to be made under section 33 or 34 of the Act to, or in respect of, the additional pension benefit provided by section 8. Application for benefit 10 A participating employee's application for a termination benefit or superannuation allowance under his or her core benefits is to be treated by the board as including an application for the termination benefit under section 7 or the additional pension benefit under section 8, as the case may be. Beneficiary designation 11 A beneficiary designation in relation to any death benefit payable in relation to the core benefits also applies to any death benefit payable in relation to the enhanced benefits. 8(4) La réduction de prestation en cas de retraite anticipée et la prestation de raccordement visant la prestation de pension de base de l'employé participant s'appliquent également à la prestation additionnelle de pension qui lui est versée au titre du présent article. 8(5) La date de départ à la retraite de l'employé aux fins du versement de la prestation additionnelle de pension correspond à la date de son départ à la retraite aux fins du versement son départ à la retraite aux fins du versement de la prestation de pension de base. 8(6) Toute renonciation écrite que remet le conjoint ou le conjoint de fait de l'employé participant à l'égard de son droit à une pension réversible que prévoit la Loi s'applique également à la prestation additionnelle de pension. 8(7) Tout choix exercé par l'employé participant à l'égard de sa prestation de pension de base s'applique également à sa prestation additionnelle de pension. 8(8) Si l'employé participant n'exercice aucun choix à l'égard de sa prestation de pension de base, le choix implicite qui s'y applique vise également sa prestation additionnelle de pension. Absence de redressement en fonction du coût de la vie 9 Aucun redressement visé à l'article 33 ou 34 de la Loi n'est effectué à l'égard de la prestation additionnelle de pension que prévoit l'article 8. Demande de prestations 10 Toute demande de prestation de cessation d'emploi ou d'allocation de retraite au titre des prestations de base est réputée contenir une demande en vue de l'obtention de la prestation de cessation d'emploi visée à l'article 7 ou de la prestation additionnelle de pension visée à l'article 8. Désignation de bénéficiaire 11 Toute désignation de bénéficiaire relative à une prestation de décès à verser au titre des prestations de base s'applique également aux prestations améliorées. 6

Pre-retirement death benefit 12(1) If a participating employee dies before the commencement of his or her pension under the core benefit pension, the person who is eligible for a death benefit in relation to the deceased employee's core benefits is also eligible for a death benefit under this section. 12(2) The amount of the death benefit under this section is to be calculated in relation to the deceased employee's accrued additional pension benefits under section 8 in the same manner, to the extent possible, as the core death benefit is calculated in relation to the deceased employee's accrued core pension benefits. 12(3) Any option chosen by the beneficiary in relation to his or her core death benefit also applies to the corresponding death benefit payable to him or her under this section. 12(4) If the beneficiary does not choose an option in relation to his or her core death benefit, the default option that applies to that benefit also applies to the corresponding death benefit payable to him or her under this section. Disability pension benefit 13(1) A participating employee who is eligible for a disability pension benefit in relation to his or her core benefits is also eligible for a similar disability pension benefit in relation to his or her enhanced benefits. 13(2) Any option chosen by the employee in relation to the disability benefit payable in relation to the core benefits also applies to the disability benefit payable in relation to the enhanced benefits. Prestation de décès préretraite 12(1) Si l'employé participant décède avant le début du service de sa pension au titre de la prestation de pension de base, le bénéficiaire concerné a également droit à la prestation de décès que vise le présent article. 12(2) La prestation de décès est calculée relativement aux prestations additionnelles de pension que l'employé décédé a accumulées au titre de l'article 8 de la même façon, dans la mesure du possible, que l'est la prestation de décès de base par rapport aux prestations de pension de base qu'il a accumulées. 12(3) Tout choix qu'exerce le bénéficiaire à l'égard de sa prestation de décès de base s'applique également à la prestation de décès correspondante à laquelle il a droit sous le régime du présent article. 12(4) Si le bénéficiaire n'exercice aucun choix à l'égard de sa prestation de décès de base, le choix implicite qui s'y applique vise également la prestation de décès correspondante à laquelle il a droit sous le régime du présent article. Pension d'invalidité 13(1) L'employé participant qui a droit à une pension d'invalidité relativement à ses prestations de base a également droit à une telle pension relativement à ses prestations améliorées. 13(2) Tout choix qu'exerce l'employé à l'égard de la pension d'invalidité qui doit lui être versée au titre de ses prestations de base s'applique également à celle qui doit lui être versée au titre des prestations améliorées. COMING INTO FORCE ENTRÉE EN VIGUEUR Coming into force 14 This regulation comes into force on January 1, 2012. Entrée en vigueur 14 Le présent règlement entre en vigueur le 1 er janvier 2012. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba Insert Date 7