Règlement sur le Compte néoécossais. Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. extracôtières



Documents pareils
Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Letter Definition Regulations. Règlement sur la définition de lettre CONSOLIDATION CODIFICATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

de stabilisation financière

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

Order Varying Telecom Decision CRTC Décret modifiant la décision Télécom CRTC CONSOLIDATION CODIFICATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Postage Meter Regulations, Règlement sur les machines à affranchir (2010) CONSOLIDATION CODIFICATION

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Bill 204 Projet de loi 204

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Bill 163 Projet de loi 163

Règlement sur l assurance du service civil. Civil Service Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 401 C.R.C., ch.

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

Bill 69 Projet de loi 69

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

ACOA Loan Insurance Regulations. Règlement sur l assurance-prêt de l APÉCA CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Bill 12 Projet de loi 12

Filed December 22, 2000

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Credit Information (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les renseignements relatifs au crédit (sociétés d assurances) CONSOLIDATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Designer Remission Order, Décret de remise concernant les couturiers (2001) CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 4, 2015

Mutual Property and Casualty Insurance Company Having Only Mutual Policyholders Conversion Regulations

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Customs and Excise Offshore Application Act. Loi sur la compétence extracôtière du Canada pour les douanes et l accise CODIFICATION CONSOLIDATION

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Loi sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle. Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Act CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Royal Canadian Mint Act. Loi sur la Monnaie royale canadienne CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. R-9 L.R.C. (1985), ch.

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Loi sur la surveillance du secteur énergétique. Energy Monitoring Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. E-8 L.R.C. (1985), ch.

Farm Credit Canada Act. Loi sur Financement agricole Canada CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 1993, c. 14 L.C. 1993, ch. 14. À jour au 4 août 2015

Cost of Borrowing (Canadian Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le coût d emprunt (sociétés d assurances canadiennes) CODIFICATION

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Loi canadienne sur l évaluation environnementale (2012) Canadian Environmental Assessment Act, 2012 CONSOLIDATION CODIFICATION

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Transcription:

CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néoécossais des recettes extracôtières SOR/93-441 DORS/93-441 Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publié par le ministre de la Justice à l adresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Published consolidation is evidence 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la codification des textes législatifs, en vigueur le 1 er juin 2009, prévoient ce qui suit : Codifications comme élément de preuve 31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur support papier ou sur support électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf preuve contraire.... [...] Inconsistencies in regulations (3) In the event of an inconsistency between a consolidated regulation published by the Minister under this Act and the original regulation or a subsequent amendment as registered by the Clerk of the Privy Council under the Statutory Instruments Act, the original regulation or amendment prevails to the extent of the inconsistency. Incompatibilité règlements (3) Les dispositions du règlement d'origine avec ses modifications subséquentes enregistrées par le greffier du Conseil privé en vertu de la Loi sur les textes réglementaires l'emportent sur les dispositions incompatibles du règlement codifié publié par le ministre en vertu de la présente loi. NOTE This consolidation is current to December 10, 2015. Any amendments that were not in force as of December 10, 2015 are set out at the end of this document under the heading Amendments Not in Force. NOTE Cette codification est à jour au 10 décembre 2015. Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur au 10 décembre 2015 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre «Modifications non en vigueur». Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015

TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Regulations Prescribing the Time and Manner for the Crediting of Amounts by the Minister of Energy, Mines and Resources to the Nova Scotia Offshore Revenue Account, and the Time and Manner for the Payment to Her Majesty in Right of Nova Scotia, of Any Amount Credited to that Account Règlement fixant les modalités des versements au Compte néo-écossais des recettes extracôtières, effectués par le ministre de l Énergie, des Mines et des Ressources, et les modalités du paiement à Sa Majesté du chef de la Nouvelle-Écosse de tout montant versé à ce compte 1 Short Title 1 Titre abrégé 2 Interpretation 2 Définitions 3 3 Montants versés au compte de recettes 7 Payments 7 Paiements Current to December 10, 2015 iii À jour au 10 décembre 2015

Registration Enregistrement SOR/93-441 August 26, 1993 DORS/93-441 Le 26 août 1993 CANADA-NOVA SCOTIA OFFSHORE PETROLEUM RESOURCES ACCORD IMPLEMENTATION ACT Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations LOI DE MISE EN ŒUVRE DE L ACCORD CANADA NOUVELLE-ÉCOSSE SUR LES HYDROCARBURES EXTRACÔTIERS Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières P.C. 1993-1689 August 26, 1993 C.P. 1993-1689 Le 26 août 1993 His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance and the Treasury Board, pursuant to subsection 219(2) and paragraph 221(b) of the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act *, is pleased hereby to make the annexed Regulations prescribing the time and manner for the crediting of amounts by the Minister of Energy, Mines and Resources to the Nova Scotia Offshore Revenue Account, and the time and manner for the payment to Her Majesty in right of Nova Scotia, of any amount credited to that account. Sur recommandation du ministre des Finances et du Conseil du Trésor et en vertu du paragraphe 219(2) et de l alinéa 221b) de la Loi de mise en œuvre de l Accord Canada Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers *, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre le Règlement fixant les modalités des versements au Compte néoécossais des recettes extracôtières, effectués par le ministre de l Énergie, des Mines et des Ressources, et les modalités du paiement à Sa Majesté du chef de la Nouvelle-Écosse de tout montant versé à ce compte, ci-après. * S.C. 1988, c. 28 * L.C. 1988, ch. 28 Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015

Regulations Prescribing the Time and Manner for the Crediting of Amounts by the Minister of Energy, Mines and Resources to the Nova Scotia Offshore Revenue Account, and the Time and Manner for the Payment to Her Majesty in Right of Nova Scotia, of Any Amount Credited to that Account Règlement fixant les modalités des versements au Compte néo-écossais des recettes extracôtières, effectués par le ministre de l Énergie, des Mines et des Ressources, et les modalités du paiement à Sa Majesté du chef de la Nouvelle-Écosse de tout montant versé à ce compte Short Title 1 These Regulations may be cited as the Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. Interpretation 2 In these Regulations, Act means the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act; (Loi) working day means a day that is not a Saturday or a holiday. (jour ouvrable) 3 (1) The Federal Minister shall credit to the Revenue Account, within 10 working days after the day on which these Regulations come into force, an amount equal to the aggregate of the following amounts assessed or reassessed or received, as the case may be, during the period beginning on the date on which the Act came into force and ending on the last day of the second month prior to the date on which these Regulations come into force, and paid into the Consolidated Revenue Fund: (a) the amounts referred to in subparagraph 219(2)(a)(ii) of the Act; and (b) the amounts referred to in subparagraph 219(2)(a)(iv) of the Act. (2) The Federal Minister shall credit to the Revenue Account, within 10 working days after the end of each month, an amount equal to the aggregate of the following amounts assessed or reassessed or received, as the case may be, during the month: Titre abrégé 1 Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières. Définitions 2 Les définitions qui suivent s appliquent au présent règlement. jour ouvrable Jour qui n est ni un samedi ni un jour férié. (working day) Loi La Loi de mise en œuvre de l Accord Canada Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers. (Act) Montants versés au compte de recettes 3 (1) Le ministre fédéral verse au Compte de recettes, dans les 10 jours ouvrables suivant la date d entrée en vigueur du présent règlement, un montant égal au total des montants suivants établis sur cotisation ou nouvelle cotisation ou reçus, selon le cas, au cours de la période commençant à la date d entrée en vigueur de la Loi et se terminant le dernier jour du deuxième mois précédant la date d entrée en vigueur du présent règlement, et versés au Trésor : a) les montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(ii) de la Loi; b) les montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(iv) de la Loi. (2) Le ministre fédéral verse au Compte de recettes, dans les 10 jours ouvrables suivant la fin de chaque mois, un montant égal au total des montants suivants établis sur cotisation ou nouvelle cotisation ou reçus, selon le cas, au cours du mois : Current to December 10, 2015 1 À jour au 10 décembre 2015

Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières Montants versés au compte de recettes Sections 3-6 Articles 3-6 (a) the amounts referred to in subparagraph 219(2)(a)(ii) of the Act; and (b) the amounts referred to in subparagraph 219(2)(a)(iv) of the Act. 4 (1) The Federal Minister shall credit to the Revenue Account, within 10 working days after the day on which these Regulations come into force, an amount equal to the aggregate of the amounts referred to in subparagraph 219(2)(a)(i) of the Act that were collected during the period beginning on the date on which the Act came into force and ending on the last day of the second previous month prior to the date on which these Regulations come into force and paid into the Consolidated Revenue Fund. (2) The Federal Minister shall credit to the Revenue Account, within two working days after the tenth day of each month, an amount equal to the aggregate of the amounts referred to in subparagraph 219(2)(a)(i) of the Act that were paid into the Consolidated Revenue Fund during the previous month. 5 The Federal Minister shall credit to the Revenue Account, within 10 working days after the day on which these Regulations come into force, an amount equal to the aggregate of the amounts referred to in subparagraph 219(2)(a)(v) of the Act. 6 (1) The Federal Minister shall credit to the Revenue Account an amount equal to the aggregate of the amounts, referred to in subparagraph 219(2)(a)(iii) of the Act, that were collected and deposited into the Consolidated Revenue Fund by the Board during the period beginning on the date on which the Government of the Province and the Board entered into an agreement, pursuant to section 100 of the Act, and ending on the day immediately preceding the day on which these Regulations come into force, and shall do so, (a) where the Federal Minister has received from the Board prior to the day on which these Regulations come into force, a notice, stating the particulars of a deposit made by the Board to the Consolidated Revenue Fund, within 10 workings days after the day on which these Regulations come into force; or (b) where the Federal Minister has not received the notice referred to in paragraph (a) before the day on which these Regulations come into force, within two working days after the day on which the Federal Minister receives such notice. (2) The Federal Minister shall credit to the Revenue Account within two working days after receipt from the Board of a notice stating the particulars of a deposit made by the Board in accordance with subsection 101(2) a) les montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(ii) de la Loi; b) les montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(iv) de la Loi. 4 (1) Le ministre fédéral verse au Compte de recettes, dans les 10 jours ouvrables suivant la date d entrée en vigueur du présent règlement, un montant égal au total des montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(i) de la Loi qui ont été perçus au cours de la période commençant à la date d entrée en vigueur de la Loi et se terminant le dernier jour du deuxième mois précédant la date d entrée en vigueur du présent règlement, et versés au Trésor. (2) Le ministre fédéral verse au Compte de recettes, dans les deux jours ouvrables suivant le dixième jour de chaque mois, un montant égal au total des montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(i) de la Loi qui ont été versés au Trésor au cours du mois précédent. 5 Le ministre fédéral verse au Compte de recettes, dans les 10 jours ouvrables suivant la date d entrée en vigueur du présent règlement, un montant égal au total des montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(v) de la Loi. 6 (1) Le ministre fédéral verse au Compte de recettes un montant égal au total des montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(iii) de la Loi qui ont été perçus par l Office et versés par lui au Trésor au cours de la période commençant à la date à laquelle le gouvernement de la province et l Office ont conclu un accord sous le régime de l article 100 de la Loi et se terminant la veille de la date d entrée en vigueur du présent règlement : a) dans les 10 jours ouvrables suivant la date d entrée en vigueur du présent règlement, lorsqu il a reçu de l Office, avant la date d entrée en vigueur du présent règlement, un avis énonçant le détail du dépôt versé par l Office au Trésor; b) dans les deux jours ouvrables après avoir reçu l avis visé à l alinéa a), lorsqu il n a pas reçu de l Office un tel avis avant la date d entrée en vigueur du présent règlement. (2) Le ministre fédéral verse au Compte de recettes un montant égal au total des montants visés au sous-alinéa 219(2)a)(iii) de la Loi qui ont été déposés par l Office, dans les deux jours ouvrables après avoir reçu de celui-ci Current to December 10, 2015 2 À jour au 10 décembre 2015

Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières Montants versés au compte de recettes Sections 6-7 Articles 6-7 of the Act, an amount equal to the aggregate of the amounts referred to in subparagraph 219(2)(a)(iii) of the Act that were deposited by the Board to the Consolidated Revenue Fund. Payments 7 (1) The Federal Minister shall, not later than the last working day of each month in which the Federal Minister makes a credit to the Revenue Account pursuant to section 3 or 5, pay out of the Consolidated Revenue Fund to Her Majesty in right of Nova Scotia an amount equal to the aggregate amount so credited in the month. (2) The Federal Minister shall, within three working days after the Federal Minister makes a credit to the Revenue Account pursuant to section 4 or 6, pay out of the Consolidated Revenue Fund to Her Majesty in right of Nova Scotia an amount equal to the aggregate amount so credited. un avis énonçant le détail du dépôt versé par l Office au Trésor conformément au paragraphe 101(2) de la Loi. Paiements 7 (1) Le ministre fédéral paie à Sa Majesté du chef de la Nouvelle-Écosse, sur le Trésor, au plus tard le dernier jour ouvrable de chaque mois où il a versé des montants au Compte de recettes en conformité avec les articles 3 ou 5, un montant égal au total des montants ainsi versés au cours du mois. (2) Le ministre fédéral paie à Sa Majesté du chef de la Nouvelle-Écosse, sur le Trésor, dans les trois jours ouvrables après celui où il a versé des montants au Compte de recettes en conformité avec les article 4 ou 6, un montant égal au total des montants ainsi versés. Current to December 10, 2015 3 À jour au 10 décembre 2015