BILL 23 PROJET DE LOI 23



Documents pareils
BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 10 PROJET DE LOI 10

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 2 Projet de loi 2

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 163 Projet de loi 163

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

BILL 37 PROJET DE LOI 37

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

de stabilisation financière

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 3 PROJET DE LOI 3

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Bill 212 Projet de loi 212

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 21 Projet de loi 21

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Archived Content. Contenu archivé

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

BILL 12 PROJET DE LOI 12

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Filed December 22, 2000

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

Bill 15 Projet de loi 15

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

BILL C-12 PROJET DE LOI C-12 C-12 C-12 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015

Ressources pédagogiques

Bill 164 Projet de loi 164

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

The Saskatchewan Gazette

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

Transcription:

Bill 23 Government Bill Projet de loi 23 Projet de loi du gouvernement 2 nd Session, 40 th Legislature, Manitoba, 62 Elizabeth II, 2013 2 e session, 40 e législature, Manitoba, 62 Elizabeth II, 2013 BILL 23 PROJET DE LOI 23 THE HIGHWAY TRAFFIC AMENDMENT ACT (INCREASED SANCTIONS FOR STREET RACING) LOI MODIFIANT LE CODE DE LA ROUTE (SANCTIONS ACCRUES EN MATIÈRE DE COURSES SUR ROUTE) Honourable Mr. Swan M. le ministre Swan First Reading / Première lecture : Second Reading / Deuxième lecture : Committee / Comité : Concurrence and Third Reading / Approbation et troisième lecture : Royal Assent / Date de sanction :

EXPLANATORY NOTE NOTE EXPLICATIVE Under The Highway Traffic Act the police may seize a motor vehicle used in street racing and impound it for 48 hours. This Bill increases the impoundment period to seven days and gives the police the authority to suspend the driving privileges of the vehicle's driver for the same period. Le Code de la route permet actuellement aux agents de la paix de saisir un véhicule automobile ayant participé à une course sur une route et de le mettre en fourrière pendant une période de 48 heures. En vertu du présent projet de loi, la période de mise en fourrière passerait à sept jours et les agents de la paix seraient habilités à suspendre les privilèges de conduite du conducteur pendant cette période.

BILL 23 PROJET DE LOI 23 THE HIGHWAY TRAFFIC AMENDMENT ACT (INCREASED SANCTIONS FOR STREET RACING) LOI MODIFIANT LE CODE DE LA ROUTE (SANCTIONS ACCRUES EN MATIÈRE DE COURSES SUR ROUTE) (Assented to ) (Date de sanction : ) HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows: SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'assemblée législative du Manitoba, édicte : C.C.S.M. c. H60 amended 1 The Highway Traffic Act is amended by this Act. Modification du c. H60 de la C.P.L.M. 1 La présente loi modifie le Code de la route. 2 The centred heading before section 242.4 is replaced with "MOTOR VEHICLES INVOLVED IN RACING SEIZURE, IMPOUNDMENT AND DRIVER'S LICENCE SUSPENSION". 2 L'intertitre de l'article 242.4 est remplacé par «VÉHICULES AUTOMOBILES PARTICIPANT À UNE COURSE SAISIE, MISE EN FOURRIÈRE ET SUSPENSION DU PERMIS». 3(1) Subsection 242.4(2) is amended by striking out "48 hours" and substituting "seven days". 3(1) Le paragraphe 242.4(2) est modifié par substitution, à «48 heures», de «sept jours». 3(2) Subsection 242.4(3) is amended by adding "or (17)" after "subsection (2)". 3(2) L e p a s s a g e i n t r o d u c t i f d u paragraphe 242.4(3) est modifié par adjonction, après «paragraphe (2)», de «ou (17)». 1

3(3) The following is added after subsection 242.4(16): Racing suspension of driver's licence 242.4(17) A peace officer who has reason to believe that a motor vehicle is being or has been driven on a highway in a race may, under subsection (18), impose a driver's licence suspension or driving disqualification on the driver. Suspension and disqualification by order 242.4(18) In the circumstances described in subsection (17), the peace officer may, on the registrar's behalf, take whichever of the following actions applies to the driver: (a) if the driver holds a valid driver's licence, the peace officer may (i) take possession of it, and (ii) by serving a suspension and disqualification order on the driver, suspend the driver's licence and disqualify the driver from driving a motor vehicle in Manitoba for seven days; (b) if the driver holds a valid out-of-province driving permit, the peace officer may, by serving a suspension and disqualification order on him or her, disqualify him or her from holding a driver's licence or driving a motor vehicle in Manitoba for seven days; (c) if the driver does not hold a valid driver's licence or out-of-province driving permit, the peace officer may, by serving a suspension and disqualification order on him or her, disqualify him or her from holding a driver's licence or driving a motor vehicle in Manitoba for seven days. Documents to be sent to registrar 242.4(19) A peace officer who serves a suspension and disqualification order under subsection (18) must, without delay, send to the registrar (a) a copy of the completed order; and (b) a report sworn or solemnly affirmed by the peace officer. 3(3) Il est ajouté, après le paragraphe 242.4(16), ce qui suit : Courses suspension du permis de conduire 242.4(17) L'agent de la paix qui a des motifs de croire qu'un véhicule automobile participe à une course sur une route ou y a participé peut, en vertu du paragraphe (18), imposer au conducteur une suspension de permis ou une interdiction de conduire. Ordre de suspension et d'interdiction 242.4(18) Dans les circonstances prévues au paragraphe (17), l'agent de la paix peut, au nom du registraire, prendre les mesures suivantes : a) si le conducteur est titulaire d'un permis de conduire valide : (i) il prend possession de son permis, (ii) il lui signifie un ordre de suspension et d'interdiction, en vertu duquel il suspend son permis et lui retire le droit de conduire un véhicule automobile au Manitoba pendant sept jours; b) si le conducteur est titulaire d'un permis de conduire de non-résident valide, il lui signifie un ordre de suspension et d'interdiction en vertu duquel il lui retire le droit d'être titulaire d'un permis de conduire et celui de conduire un véhicule automobile au Manitoba pendant sept jours; c) si le conducteur n'est pas titulaire d'un permis de conduire ou d'un permis de conduire de non-résident valide, il lui signifie un ordre de suspension et d'interdiction en vertu duquel il lui retire le droit d'être titulaire d'un permis de conduire et celui de conduire un véhicule automobile au Manitoba pendant sept jours. Transmission de documents au registraire 242.4(19) L'agent de la paix qui signifie un ordre de suspension et d'interdiction prévu au paragraphe (18) transmet sans délai au registraire : a) une copie de l'ordre dûment rempli; b) le rapport qu'il a fait sous serment ou après une affirmation solennelle. 2

Use of required forms 242.4(20) A suspension and disqualification order and peace officer's report under this section must be in the form, contain the information and be completed in the manner required by the registrar. Duty to surrender driver's licence 242.4(21) On being served with the suspension and disqualification order, the driver must without delay surrender his or her driver's licence to the peace officer, but the driver's licence is suspended whether or not the driver surrenders it. Return of driver's licence 242.4(22) When a suspension and disqualification period under this section ends, the surrendered driver's licence must be returned without delay to the licence holder except when he or she is otherwise not eligible to hold a driver's licence. Reinstatement charges 242.4(23) A person whose driver's licence is suspended under this section or who is disqualified under this section from holding a driver's licence or driving a motor vehicle in Manitoba must pay the reinstatement charge specified in relation to this section in the regulations made under section 331. Formules à utiliser 242.4(20) Le registraire détermine la forme de l'ordre de suspension et d'interdiction ainsi que du rapport visés au présent article, les renseignements que ces documents doivent contenir ainsi que la façon dont ils doivent être remplis. Obligation de remettre le permis de conduire 242.4(21) Quiconque se voit signifier un ordre de suspension et d'interdiction remet sans délai son permis de conduire à l'agent de la paix. Toutefois, la suspension prend effet que le permis soit remis ou non. Restitution du permis 242.4(22) Lorsqu'un ordre de suspension et d'interdiction donné sous le régime du présent article cesse d'avoir effet, tout permis de conduire remis conformément au présent article est restitué sans délai à la personne, sauf lorsqu'elle n'a pas le droit d'en être titulaire. Frais de revalidation 242(23) La personne dont le permis de conduire est suspendu en vertu du présent article ou qui est privée, en vertu du présent article, du droit d'être titulaire d'un permis de conduire ou de conduire un véhicule automobile au Manitoba paie les frais prévus à l'égard du présent article par les règlements pris en application de l'article 331. 4 Subsection 279(3) is amended by striking out "or" at the end of clause (b) and adding the following as clause (b.1): (b.1) an action taken by a peace officer under section 242.4 (street racing); or 4 Le paragraphe 279(3) est modifié par adjonction de ce qui suit : b.1) aux mesures prises par un agent de la paix en vertu de l'article 242.4; Coming into force 5 This Act comes into force on a day to be fixed by proclamation. Entrée en vigueur 5 La présente loi entre en vigueur à la date fixée par proclamation. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba 3