LOI SUR LES AGENTS DE COMMERCE L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-1. FACTORS ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-1



Documents pareils
LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

de stabilisation financière

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

LOI SUR LA DÉVOLUTION DES BIENS IMMOBILIERS L.R.T.N.-O. 1988, ch. D-5. DEVOLUTION OF REAL PROPERTY ACT R.S.N.W.T. 1988,c.D-5

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Bill 204 Projet de loi 204

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Bill 12 Projet de loi 12

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Bill 69 Projet de loi 69

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

RÈGLEMENT SUR LA RÉGION DE CONSERVATION DU NOYAU DE POPULATION MOBILE DU CARIBOU DE BATHURST R En vigueur le 28 janvier 2015

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Practice Direction. Class Proceedings

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Bill 163 Projet de loi 163

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

Filed December 22, 2000

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Letter Definition Regulations. Règlement sur la définition de lettre CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

DEVOLUTION OF REAL PROPERTY ACT LOI SUR LA DÉVOLUTION DES BIENS RÉELS

DU CRÉDIT. COST OF CREDIT DISCLOSURE REGULATIONS R In force April 1, 2012

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Archived Content. Contenu archivé

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

FORMULAIRE D OUVERTURE DE COMPTE ENTREPRISE

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Postage Meter Regulations, Règlement sur les machines à affranchir (2010) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

Règlement sur l assurance du service civil. Civil Service Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 401 C.R.C., ch.

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT. Interpretation 1 Application of the Act 2

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Transcription:

FACTORS ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-1 LOI SUR LES AGENTS DE COMMERCE L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-1 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1994,c.8 In force May 7, 2001; SI-004-2001 S.N.W.T. 2003,c.5 MODIFIÉE PAR L.T.N.-O. 1994, ch. 8 En vigueur le 7 mai 2001; TR-004-2001 L.T.N.-O. 2003, ch. 5 This consolidation is not an official statement of the law. It is an office consolidation prepared by Legislation Division, Department of Justice, for convenience only. The authoritative text of statutes can be ascertained from the Revised Statutes of the Northwest Territories, 1988 and the Annual Volumes of the Statutes of the Northwest Territories. Any Certified Bills not yet included in the Annual Volumes can be obtained through the Office of the Clerk of the Legislative Assembly. Certified Bills, copies of this consolidation and other G.N.W.T. legislation can be accessed on-line at http://www.justice.gov.nt.ca/legislation/searchleg& Reg.shtml La présente codification administrative ne constitue pas le texte officiel de la loi; elle n est établie qu à titre documentaire par les Affaires législatives du ministère de la Justice. Seules les lois contenues dans les Lois révisées des Territoires du Nord-Ouest (1988) et dans les volumes annuels des Lois des Territoires du Nord- Ouest ont force de loi. Les projets de loi certifiés ne figurant pas dans les volumes annuels peuvent être obtenus en s adressant au bureau du greffier de l Assemblée législative. Les projets de loi certifiés, copies de la présente codification administrative et autres lois du G.T.N.-O. sont disponibles en direct à l adresse suivante : http://www.justice.gov.nt.ca/legislation/searchleg& RegFR.shtml

Definitions 1. (1) In this Act, FACTORS ACT INTERPRETATION "document of title" includes a bill of lading, dock warrant, warehouse keeper s certificate or warrant or order for the delivery of goods and any other document used in the ordinary course of business as proof of the or control of goods or authorizing or purporting to authorize by endorsement or delivery the possessor of the document to transfer or receive goods represented by that document; (titre représentatif des marchandises) "goods" includes wares and merchandise; (marchandises) "mercantile agent" means a mercantile agent having, in the customary course of his or her business as a mercantile agent, authority to sell goods or to consign goods for the purpose of sale or to buy goods or to raise money on the security of goods; (agent de commerce) "pledge" includes a contract pledging or giving a lien or security on goods whether in consideration of an original advance or of any further or continuing advance or of any pecuniary liability; (gage) "Registry" means the Personal Property Registry established by the Personal Property Security Act; (réseau d'enregistrement) "security agreement" means a security agreement as defined in the Personal Property Security Act; (contrat de sûreté) "security interest" means a security interest as defined in the Personal Property Security Act. (sûreté) LOI SUR LES AGENTS DE COMMERCE DÉFINITIONS 1. (1) Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. «agent de commerce» Agent de commerce qui, dans le cadre normal de son activité, a le pouvoir soit de vendre des marchandises ou de les expédier aux fins de la vente, soit d acheter des marchandises ou d emprunter sur des marchandises données en garantie. (mercantile agent) «contrat de sûreté» Contrat de sûreté au sens de la Loi sur les sûretés mobilières. (security agreement) «gage» Est assimilé à un gage tout contrat engageant des marchandises ou conférant un privilège ou une sûreté sur celles-ci, que ce soit en contrepartie d une première avance, d une avance nouvelle ou continue, ou d une obligation pécuniaire. Mise en gage a une signification correspondante. (pledge) «marchandises» Toute espèce de denrées ou de marchandises. (goods) «réseau d enregistrement» Le réseau d enregistrement des biens mobiliers constitué en vertu de la Loi sur les sûretés mobilières. (Registry) «sûreté» Sûreté au sens de la Loi sur les sûretés mobilières. (security interest) «titre représentatif des marchandises» Tout titre servant, dans le cadre normal du commerce, à prouver la ou le contrôle des marchandises, ou autorisant ou présenté comme autorisant, soit par endossement, soit par délivrance, le possesseur du titre à transférer ou à recevoir les marchandises qu il représente, notamment le connaissement, le certificat de dock, le récépissé d entrepôt, le mandat ou l ordre de délivrance des marchandises. (document of title) Définitions Deemed (2) A person shall be deemed to be in of goods or of the documents of title to goods where the goods or documents are in the actual custody of the person or are held by any other person subject to his or her control or for the person or in his or her behalf. S.N.W.T. 1994,c.8,s.78(2). (2) Une personne est réputée en des marchandises ou des titres représentatifs des marchandises lorsque les marchandises ou les titres sont effectivement sous sa garde ou sont détenus par un tiers sous son contrôle, pour elle ou pour son compte. L.T.N.-O. 1994, ch. 8, art. 78(2). Présomption 1

Powers of mercantile agents respecting disposition of goods DISPOSITIONS BY MERCANTILE AGENTS 2. (1) Where a mercantile agent is, with the consent of the owner, in of goods or of the documents of title to goods, any sale, pledge or other disposition of the goods made by the mercantile agent when acting in the ordinary course of business of a mercantile agent is, subject to this Act, as valid as if the mercantile agent were expressly authorized by the owner of the goods to make the disposition, if the person taking under the disposition acts in good faith and does not have, at the time of the disposition, notice that the person making the disposition does not have the authority to make the disposition. ALIÉNATIONS PAR LES AGENTS DE COMMERCE 2. (1) Les ventes, gages ou autres aliénations de marchandises effectués dans le cadre normal de l activité d un agent de commerce en, avec le consentement du propriétaire, des marchandises ou des titres représentatifs des marchandises ont, sous réserve des autres dispositions de la présente loi, la même validité que si l agent de commerce avait été expressément autorisé par le propriétaire des marchandises à les effectuer, pourvu que l aliénataire agisse de bonne foi et sans avoir connaissance, au moment de l aliénation, du défaut d autorisation de l agent de commerce. Pouvoir d aliénation de l agent de commerce Disposition where consent has been terminated (2) Where a mercantile agent has, with the consent of the owner, been in of goods or of the documents of title to goods, any sale, pledge or other disposition that would have been valid if the consent had continued, is valid notwithstanding the termination of the consent, if the person taking under the disposition does not have at the time of the disposition notice that the consent has been terminated. (2) Les ventes, gages ou autres aliénations effectués par un agent de commerce en, avec le consentement du propriétaire, des marchandises ou des titres représentatifs des marchandises et qui auraient été valables si le consentement avait été maintenu restent valables malgré le retrait du consentement, si l aliénataire ignorait ce retrait au moment de l aliénation. Aliénation malgré le retrait du consentement Possession of documents Presumption Effect of pledge of documents of title Pledge for prior debt Consideration necessary for sale, pledge or other disposition (3) Where a mercantile agent has obtained of any documents of title to goods by reason of his or her being or having been, with the consent of the owner, in of the goods represented by those documents or of any other documents of title to the goods, his or her of the first-mentioned documents shall, for the purposes of this Act, be deemed to be with the consent of the owner. (4) For the purposes of this Act, the consent of the owner shall be presumed in the absence of evidence to the contrary. S.N.W.T. 2003,c.5,Sch.D,s.1. 3. A pledge of the documents of title to goods shall be deemed to be a pledge of the goods. 4. Where a mercantile agent pledges goods as security for a debt or liability due from the mercantile agent to the pledgee before the time of the pledge, the pledgee acquires no further right to the goods than could have been enforced by the mercantile agent at the time of the pledge. S.N.W.T. 2003,c.5,Sch.D,s.2. 5. (1) The consideration necessary for the validity of a sale, pledge or other disposition of goods under this Act may be (a) a payment in cash; (b) the delivery or transfer of other goods, a (3) La de titres représentatifs de marchandises obtenus par un agent de commerce parce qu il est ou a été, avec le consentement du propriétaire, en des marchandises ou d autres titres représentatifs des marchandises est réputée, pour l application de la présente loi, avoir été obtenue avec le consentement du propriétaire. (4) Pour l application de la présente loi, est présumé le consentement du propriétaire à défaut de preuve contraire. 3. La mise en gage du titre représentatif des marchandises est réputée valoir mise en gage des marchandises. 4. Le créancier gagiste n acquiert pas d autres droits que ceux qu aurait pu faire valoir l agent de commerce au moment où il a mis en gage des marchandises pour garantir une obligation antérieure qu il a contractée envers le créancier. L.T.N.-O. 2003, ch. 5, ann. D, art. 2. 5. (1) La contrepartie indispensable à la validité d une vente, d un gage ou de toute autre aliénation des marchandises effectué sous le régime de la présente loi peut être constituée : a) par un paiement au comptant; Effet de la de titres Présomption Mise en gage du titre Mise en gage pour obligation antérieure Contrepartie indispensable à la validité d une vente, d un gage ou d une autre 2

Right or interest acquired by pledgee Application of sections 2 to 5 document of title to goods, or a negotiable security; or (c) any other valuable consideration. (2) If goods are pledged by a mercantile agent in consideration of the delivery or transfer of other goods, a document of title to goods, or a negotiable security, the pledgee acquires no right or interest in the goods pledged in excess of the value of the goods, document or security when delivered or transferred in exchange. S.N.W.T. 2003,c.5,Sch.D,s.3. 5.1. Sections 2 to 5 do not apply to a consignment to which the Personal Property Security Act applies. S.N.W.T. 1994,c.8.s.78(3). b) par la délivrance ou le transfert d autres marchandises, d un titre représentatif de marchandises ou d une sûreté négociable; c) par toute autre contrepartie de valeur. (2) Si les marchandises sont mises en gage par un agent de commerce en contrepartie de la délivrance ou du transfert d autres marchandises, d un titre représentatif de marchandises ou d une sûreté négociable, le créancier gagiste n acquiert sur les marchandises mises en gage aucun droit ni aucun intérêt excédant la valeur des marchandises, des titres ou de la sûreté délivrés ou transférés en échange. L..T.N.-O. 2003, ch. 5, ann. D, art. 3. 5.1. Les articles 2 à 5 ne s'appliquent pas aux consignations visées par la Loi sur les sûretés mobilières. L.T.N.-O. 1994, ch. 8, art. 78(3). aliénation Droit ou intérêt acquis par le créancier gagiste Application des articles 2 à 5 Agreements through clerks and others 6. For the purposes of this Act, an agreement made with a mercantile agent through a clerk or other person authorized in the ordinary course of business to make contracts of sale or pledge on behalf of the mercantile agent shall be deemed to be an agreement with the mercantile agent. 6. Pour l application de la présente loi, toute convention passée avec un agent de commerce par l intermédiaire d un commis ou d un tiers autorisé dans le cadre normal du commerce à conclure des contrats de vente ou de gage pour le compte de l agent de commerce est réputée une convention passée avec ce dernier. Convention passée avec un intermédiaire Consignors and consignees Effect of subsection (1) Disposition by seller remaining in 7. (1) Where the owner of goods (a) has given of the goods to another person for the purpose of consignment or sale, or (b) has shipped the goods in the name of another person, and the consignee of the goods has not had notice that such person is not the owner of the goods, the consignee, in respect of advances made to or for the use of that person, has the same lien on the goods as if that person were the owner of the goods and may transfer the lien to another person. (2) Nothing in subsection (1) limits or affects the validity of a sale, pledge or disposition by a mercantile agent. DISPOSITIONS BY BUYERS AND SELLERS OF GOODS 8. (1) If a person having sold goods continues or is in of the goods or of the documents of title to the goods, the delivery or transfer of the goods or documents of title by that person, or by a mercantile agent acting for that person, under a sale, pledge or other disposition or under an agreement for a sale, pledge or other disposition, to a person receiving the goods or documents of title in good faith and without 7. (1) Lorsque le propriétaire de marchandises : a) ou bien en a donné la à un tiers en vue de leur consignation ou de leur vente; b) ou bien les a expédiées au nom d un tiers, et que le consignataire des marchandises n a pas été avisé que ce tiers n en est pas le propriétaire, le consignataire a, relativement aux avances faites à ce tiers ou à son profit, le même privilège sur les marchandises que si ce tiers était propriétaire des marchandises et peut transférer ce privilège à une autre personne. (2) Le paragraphe (1) n a pas pour effet de limiter ou de vicier la validité d une vente, d un gage ou d une aliénation effectué par un agent de commerce. ALIÉNATION PAR LES ACHETEURS OU LES VENDEURS DE MARCHANDISES 8. (1) Si, après avoir vendu des marchandises, une personne reste ou est en des marchandises ou des titres représentatifs de ces marchandises, la délivrance ou le transfert des marchandises ou des titres représentatifs par cette personne, ou par un agent de commerce agissant pour elle, à l occasion d une vente, d un gage ou d une autre aliénation ou en vertu d un contrat de vente, de gage ou d aliénation, à une Consignation Effet du paragraphe (1) Aliénation par le vendeur en 3

Effect where registration in Registry Application of Part IV, Personal Property Security Act Disposition by buyer obtaining Effect where under security agreement Effect of transfer of documents on vendor s lien or right of stoppage in notice of the previous sale of the goods, has the same effect as if the person making the delivery or transfer were expressly authorized by the owner of the goods to make the disposition. (2) Subsection (1) does not apply to a sale, pledge or other disposition of goods or of a document of title to goods, other than a negotiable document of title to goods, that is out of the ordinary course of business of the person having sold the goods where, prior to the sale, pledge or other disposition, the interest of the owner of the goods is registered in the Registry in accordance with regulations made under the Personal Property Security Act. (3) The interest of an owner referred to in subsection (2) may be registered in the Registry and Part IV of the Personal Property Security Act applies to the registered interest with such modifications as the circumstances require. S.N.W.T. 1994,c.8, s.78(4); S.N.W.T. 2003,c.5,Sch.D,s.4. 9. (1) If a person who has bought or agreed to buy goods obtains of the goods or the documents of title to the goods with the consent of the seller, the delivery or transfer of the goods or documents of title by that person, or by a mercantile agent acting for that person, under a sale, pledge or other disposition or under an agreement for a sale, pledge or other disposition, to a person receiving the goods or documents in good faith and without notice of a lien or other right of the original seller in respect of the goods, has the same effect as if the person making the delivery or transfer was a mercantile agent in of the goods or documents of title with the consent of the owner. (2) Subsection (1) does not apply to a sale, pledge or other disposition of goods or of documents of title to goods by a person who has obtained of the goods pursuant to a security agreement under which the seller has a security interest. S.N.W.T. 1994, c.8,s.78(5); S.N.W.T. 2003,c.5,Sch.D,s.5. 10. Where a document of title to goods has been lawfully transferred to a person as buyer or owner of the goods and that person transfers the document to a person who takes the document in good faith and for valuable consideration, the last-mentioned transfer has personne qui les reçoit de bonne foi et sans avoir connaissance de la vente précédente a le même effet que si le propriétaire des marchandises autorisait expressément la personne qui effectue la délivrance ou le transfert à procéder à l aliénation. (2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas à la vente, au gage ou à toute autre aliénation des marchandises ou du titre représentatif des marchandises, à l'exclusion du titre négociable représentatif des marchandises, effectué en dehors du cadre normal de l'activité de la personne ayant vendu les marchandises dans le cas où, avant la vente, le gage ou l'aliénation en question, l'intérêt du propriétaire des marchandises est enregistré au bureau d'enregistrement en conformité avec les règlements d'application de la Loi sur les sûretés mobilières. (3) La partie IV de la Loi sur les sûretés mobilières s'applique, avec les adaptations nécessaires, à l'intérêt du propriétaire visé au paragraphe (2) qui est enregistré au bureau d'enregistrement. L.T.N.-O. 1994, ch. 8, art. 78(4); L.T.N.-O. 2003, ch. 5, ann. D, art. 4. 9. (1) La délivrance ou le transfert de marchandises ou de titres représentatifs de ces marchandises effectué à l occasion d une vente, d un gage ou de toute autre aliénation, ou en vertu d un contrat de vente, de gage ou d aliénation, soit par une personne qui, après avoir acheté les marchandises ou s y être engagée, obtient avec le consentement du vendeur leur ou celle des titres représentatifs, soit par un agent de commerce agissant pour elle, à une personne qui les reçoit de bonne foi et sans avoir connaissance de l existence du privilège ou d un autre droit du vendeur initial des marchandises, a le même effet que si la personne qui effectue la délivrance ou le transfert était un agent de commerce en des marchandises ou des titres représentatifs avec le consentement du propriétaire. (2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas à la vente, au gage ou à toute autre aliénation des marchandises ou des titres représentatifs des marchandises par une personne qui a obtenu des marchandises en vertu d'un contrat de sûreté aux termes duquel le vendeur est détenteur d'une sûreté. L.T.N.-O. 1994, ch. 8, art. 78(5); L.T.N.-O. 2003, ch. 5, ann. D, art. 5. 10. Le transfert d un titre représentatif des marchandises d une personne à qui il a été régulièrement transféré en sa qualité d acheteur ou de propriétaire des marchandises à une autre qui le prend de bonne foi et moyennant une contrepartie valable fait Effet d'un enregistrement au bureau d'enregistrement Application de la partie IV de la Loi sur les sûretés mobilières Aliénation par l acheteur Obtention de la en vertu d'un contrat de sûreté Effet du transfert du titre 4

transit Mode of transferring documents Liability of agent Rights of owner the same effect for defeating any vendor s lien or right of stoppage in transit as the transfer of a bill of lading has for defeating the right of stoppage in transit. GENERAL 11. For the purposes of this Act, the transfer of a document may be (a) by endorsement; or (b) by delivery where the document is by custom or by its express terms transferable by delivery or makes the goods deliverable to the bearer. 12. (1) Nothing in this Act authorizes an agent to exceed or depart from his or her authority as between the agent and his or her principal or exempts the agent from any civil or criminal liability for doing so. (2) Nothing in this Act prevents the owner of goods from (a) recovering the goods from an agent or from an assignee under an assignment for the benefit of creditors, at any time before a sale or pledge of the goods; (b) redeeming goods pledged by an agent at any time before a sale of the goods, if the owner (i) satisfies the claim for which the goods were pledged, and (ii) pays to the agent, if required by the agent, any money in respect of which the agent would be entitled by law to retain the goods or the documents of title to the goods by way of a lien against the owner; or (c) recovering from a person to whom the goods have been pledged any balance of money remaining in his or her hands as the product of the sale of the goods after deducting the amount of his or her lien. échec au privilège du vendeur ou au droit d arrêt en transit tout comme le transfert d un connaissement fait échec au droit d arrêt en transit. DISPOSITIONS GÉNÉRALES 11. Pour l application de la présente loi, le transfert d un titre peut se faire : a) soit par endossement; b) soit par délivrance, lorsque le titre est, selon les usages ou de par ses termes exprès, transférable par délivrance ou rend les marchandises livrables au porteur. 12. (1) Aucune disposition de la présente loi n autorise un agent à outrepasser les pouvoirs qu il tient de son commettant ou à y déroger, ni ne l exonère de la responsabilité civile ou criminelle qu il encourt de ce fait. (2) La présente loi n a pas pour effet d empêcher le propriétaire de marchandises : a) de récupérer les marchandises auprès d un agent ou du cessionnaire désigné lors d une cession au profit des créanciers, avant leur vente ou mise en gage; b) de libérer les marchandises mises en gage par un agent, avant leur vente : (i) en acquittant la créance en garantie de laquelle elles ont été mises en gage, (ii) en versant à l agent, si celui-ci l exige, toute somme à l égard de laquelle ce dernier serait en droit de retenir les marchandises ou les titres représentatifs de celles-ci, en raison d un privilège à l encontre du propriétaire; c) de recouvrer de la personne entre les mains de laquelle les marchandises ont été mises en gage tout solde qui reste en sa à titre de produit de la vente des marchandises après déduction du montant de son privilège. Modes de transfert du titre Responsabilité des agents Droits du propriétaire Right of owner to recover goods (3) Nothing in this Act prevents the owner of goods sold by an agent from recovering from the buyer the price agreed to be paid for the goods or any part of that price subject to any right of set-off on the part of the buyer against the agent. S.N.W.T. 2003,c.5,Sch.D,s.6. (3) La présente loi n a pas pour effet d empêcher le propriétaire de marchandises vendues par un agent d obtenir de l acheteur le prix convenu pour ces marchandises ou une partie de ce prix, sous réserve de tout droit de compensation que ce dernier peut opposer à l agent. L.T.N.-O. 2003, ch. 5, ann. D, art. 6. Recouvrement du prix de vente 5

Saving for common law 13. The provisions of this Act shall be construed in amplification and not in derogation of the powers exercisable by an agent independently of this Act. 13. La présente loi s interprète comme s ajoutant et non comme dérogeant aux pouvoirs que peut exercer un agent indépendamment de celle-ci. Champ d application de la Loi Printed by Territorial Printer, Northwest Territories Yellowknife, N.W.T./2003 Imprimé par l imprimeur territorial, Territoires du Nord-Ouest Yellowknife (T.N.-O.)/2003 6