STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPITRE 21 CHAPTER 21 ASSENTED TO SANCTIONNÉE



Documents pareils
BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 163 Projet de loi 163

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Bill 12 Projet de loi 12

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL 203 PROJET DE LOI 203

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Bill 69 Projet de loi 69

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Bill 2 Projet de loi 2

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

de stabilisation financière

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Bill 212 Projet de loi 212

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Ressources pédagogiques

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 164 Projet de loi 164

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Filed December 22, 2000

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Bill 21 Projet de loi 21

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

BILL 37 PROJET DE LOI 37

BILL C-12 PROJET DE LOI C-12 C-12 C-12 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

Archived Content. Contenu archivé

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

BILL C- PROJET DE LOI C-

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

The Saskatchewan Gazette

Transcription:

Second Session, Forty-first Parliament, 62-63 Elizabeth II, 2013-2014 Deuxième session, quarante et unième législature, 62-63 Elizabeth II, 2013-2014 STATUTES OF CANADA 2014 LOIS DU CANADA (2014) CHAPTER 21 CHAPITRE 21 An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (restrictions on offenders) Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (conditions imposées aux délinquants) ASSENTED TO 19th JUNE, 2014 BILL C-489 SANCTIONNÉE LE 19 JUIN 2014 PROJET DE LOI C-489

SUMMARY This enactment amends section 161 of the Criminal Code to require a court to consider making an order prohibiting certain offenders from being within two kilometres, or any other distance specified in the order, of any dwellinghouse where the victim identified in the order resides or of any other place specified in the order. It also amends subsection 732.1(2) (probation) to ensure that the offender abstains from communicating with any victim, witness or other person identified in a probation order, or refrains from going to any place specified in the order, except in accordance with certain conditions. It makes similar amendments to section 742.3 (conditional sentence orders) and subsection 810.1(3.02) (conditions of recognizance). The enactment also amends section 133 of the Corrections and Conditional Release Act to provide that the releasing authority may impose any conditions on the parole, statutory release or unescorted temporary absence of an offender that it considers reasonable and necessary in order to protect the victim or the person, including a condition that the offender abstain from having any contact, including communication by any means, with the victim or the person or from going to any specified place. SOMMAIRE Le texte modifie l article 161 du Code criminel de manière à obliger le tribunal à rendre une ordonnance interdisant à certains délinquants de se trouver à moins de deux kilomètres ou à moins de toute autre distance prévue dans l ordonnance de toute maison d habitation où réside habituellement la victime identifiée dans l ordonnance ou de tout autre lieu mentionné dans celleci. Il modifie également le paragraphe 732.1(2) (probation) afin d interdire au délinquant de communiquer avec toute personne victime, témoin ou autre identifiée dans une ordonnance de probation ou d aller dans un lieu qui y est mentionné, sauf en conformité avec les conditions qui y sont prévues. Il modifie de manière semblable l article 742.3 (ordonnance de sursis) et le paragraphe 810.1(3.02) (conditions de l engagement). Le texte modifie en outre l article 133 de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition afin que l autorité compétente puisse imposer au délinquant qui bénéficie d une libération conditionnelle ou d office ou d une permission de sortir sans escorte, les conditions dont l une pourrait porter que le délinquant doit s abstenir d avoir des contacts, notamment de communiquer par quelque moyen que ce soit, avec elle ou d aller dans un lieu qui est précisé qu elle juge raisonnables et nécessaires pour protéger l intéressée. Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l adresse suivante : http://www.parl.gc.ca

62-63 ELIZABETH II 62-63 ELIZABETH II CHAPTER 21 CHAPITRE 21 An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (restrictions on offenders) Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (conditions imposées aux délinquants) [Assented to 19th June, 2014] [Sanctionnée le 19 juin 2014] Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : R.S., c. C-46 CRIMINAL CODE CODE CRIMINEL L.R., ch. C-46 1. Subsection 161(1) of the Criminal Code is amended by adding the following after paragraph (a): (a.1) being within two kilometres, or any other distance specified in the order, of any dwelling-house where the victim identified in the order ordinarily resides or of any other place specified in the order; 1. Le paragraphe 161(1) du Code criminel est modifié par adjonction, après l alinéa a), de ce qui suit : a.1) de se trouver à moins de deux kilomètres ou à moins de toute autre distance prévue dans l ordonnance de toute maison d habitation où réside habituellement la victime identifiée dans l ordonnance ou de tout autre lieu mentionné dans l ordonnance; 2. (1) Le paragraphe 732.1(2) de la même loi est modifié par adjonction, après l alinéa a), de ce qui suit : a.1) de s abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne victime, témoin ou autre identifiée dans l ordonnance ou d aller dans un lieu qui y est mentionné, si ce n est en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le tribunal estime nécessaires, sauf dans l un ou l autre des cas suivants : (i) la personne visée y consent ou, si celleci est mineure, le père, la mère, un tuteur ou toute autre personne qui en a la garde ou la charge légale y consent, 2. (1) Subsection 732.1(2) of the Act is amended by adding the following after paragraph (a): (a.1) abstain from communicating, directly or indirectly, with any victim, witness or other person identified in the order, or refrain from going to any place specified in the order, except in accordance with the conditions specified in the order that the court considers necessary, unless (i) the victim, witness or other person gives their consent or, if the victim, witness or other person is a minor, the parent or guardian, or any other person who has the lawful care or charge of them, gives their consent, or

2 C. 21 Criminal Code and Corrections and Conditional Release (restrictions on offenders) 62-63 ELIZ. II (ii) the court decides that, because of exceptional circumstances, it is not appropriate to impose the condition; (2) Section 732.1 of the Act is amended by adding the following after subsection (2): (ii) le tribunal conclut qu il n est pas indiqué, en raison de circonstances exceptionnelles, d imposer cette condition; (2) L article 732.1 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit : (2.1) Pour l application du sous-alinéa (2)a.1)(i), le consentement n est valide que s il est donné par écrit ou de la manière prévue dans l ordonnance. (2.2) Si le tribunal en arrive à la conclusion visée au sous-alinéa (2)a.1)(ii), il en consigne les motifs au dossier de l instance. 3. L article 742.3 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit : (1.1) Le tribunal assortit l ordonnance de sursis d une condition intimant au délinquant de s abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne victime, témoin ou autre identifiée dans l ordonnance ou d aller dans un lieu qui y est mentionné, si ce n est en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le tribunal estime nécessaires, sauf dans l un ou l autre des cas suivants : a) la personne visée y consent ou, si celle-ci est mineure, le père, la mère, un tuteur ou toute autre personne qui en a la garde ou la charge légale y consent; b) le tribunal conclut qu il n est pas indiqué, en raison de circonstances exceptionnelles, d imposer cette condition. (1.2) Pour l application de l alinéa (1.1)a), le consentement n est valide que s il est donné par écrit ou de la manière prévue dans l ordonnance. (1.3) Si le tribunal en arrive à la conclusion visée à l alinéa (1.1)b), il en consigne les motifs au dossier de l instance. 4. Le paragraphe 810.1(3.02) de la même loi est modifié par adjonction, après l alinéa b), de ce qui suit : Consent (2.1) For the purposes of subparagraph (2)(a.1)(i), the consent is valid only if it is given in writing or in the manner specified in the order. (2.2) If the court makes the decision described in subparagraph (2)(a.1)(ii), it shall state the reasons for the decision in the record. 3. Section 742.3 of the Act is amended by adding the following after subsection (1): Consentement Reasons Motifs Abstain from communicating (1.1) The court shall prescribe, as a condition of a conditional sentence order, that the offender abstain from communicating, directly or indirectly, with any victim, witness or other person identified in the order, or refrain from going to any place specified in the order, except in accordance with the conditions specified in the order that the court considers necessary, unless (a) the victim, witness or other person gives their consent or, if the victim, witness or other person is a minor, the parent or guardian, or any other person who has the lawful care or charge of them, gives their consent; or (b) the court decides that, because of exceptional circumstances, it is not appropriate to impose the condition. (1.2) For the purposes of paragraph (1.1)(a), the consent is valid only if it is given in writing or in the manner specified in the order. Interdiction de communiquer Consent Consentement Reasons (1.3) If the court makes the decision described in paragraph (1.1)(b), it shall state the reasons for the decision in the record. 4. Subsection 810.1(3.02) of the Act is amended by adding the following after paragraph (b): Motifs

2013-2014 Code criminel et Système correctionnel et mise en liberté sous condition (conditions imposées aux délinquants) ch. 21 3 (b.1) prohibit the defendant from communicating, directly or indirectly, with any person identified in the recognizance, or refrain from going to any place specified in the recognizance, except in accordance with the conditions specified in the recognizance that the judge considers necessary; b.1) de s abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne identifiée dans l engagement ou d aller dans un lieu qui y est mentionné, si ce n est en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le juge estime nécessaires; 1992, c. 20 CORRECTIONS AND CONDITIONAL RELEASE ACT LOI SUR LE SYSTÈME CORRECTIONNEL ET LA MISE EN LIBERTÉ SOUS CONDITION 5. L article 133 de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition est modifié par adjonction, après le paragraphe (3), de ce qui suit : (3.1) Si une victime ou la personne visée aux paragraphes 26(3) ou 142(3) lui fournit une déclaration à l égard des pertes ou dommages qui lui ont été causés par la perpétration d une infraction ou des effets que celle-ci a encore sur elle, notamment les préoccupations qu elle a quant à sa sécurité, ou à l égard de l éventuelle libération du délinquant, l autorité compétente impose au délinquant qui bénéficie d une libération conditionnelle ou d office ou d une permission de sortir sans escorte les conditions dont l une pourrait porter que le délinquant doit s abstenir d avoir des contacts, notamment de communiquer par quelque moyen que ce soit, avec elle ou d aller dans un lieu qui est précisé qu elle juge raisonnables et nécessaires pour protéger l intéressée. 1992, ch. 20 5. Section 133 of the Corrections and Conditional Release Act is amended by adding the following after subsection (3): Conditions to protect victim (3.1) If a victim or a person referred to in subsection 26(3) or 142(3) has provided the releasing authority with a statement describing the harm done to them or loss suffered by them as a result of the commission of an offence or the continuing impact of the commission of the offence on them including any safety concerns or commenting on the possible release of the offender, the releasing authority shall impose any conditions on the parole, statutory release or unescorted temporary absence of the offender that it considers reasonable and necessary in order to protect the victim or the person, including a condition that the offender abstain from having any contact, including communication by any means, with the victim or the person or from going to any specified place. (3.2) If a statement referred to in subsection (3.1) has been provided to the releasing authority and the releasing authority decides not to impose any conditions under that subsection, it shall provide written reasons for the decision. (3.3) For greater certainty, if no statement has been provided to the releasing authority, nothing in subsection (3.1) precludes the releasing authority from imposing any condition under subsection (3). Conditions pour protéger la victime Written reasons (3.2) Si la déclaration visée au paragraphe (3.1) lui a été fournie, mais qu elle décide de s abstenir d imposer des conditions en vertu de ce paragraphe, l autorité compétente donne les motifs de cette décision par écrit. Motifs écrits For greater certainty (3.3) Il est entendu que si aucune déclaration ne lui a été fournie, le paragraphe (3.1) n empêche pas l autorité compétente d exercer les pouvoirs prévus au paragraphe (3). Précision

4 C. 21 Criminal Code and Corrections and Conditional Release (restrictions on offenders) 62-63 ELIZ. II Three months after royal assent COMING INTO FORCE 6. This Act comes into force three months after the day on which it receives royal assent. ENTRÉE EN VIGUEUR 6. La présente loi entre en vigueur trois mois après la date de sa sanction. Trois mois après la sanction Published under authority of the Speaker of the House of Commons Publié avec l autorisation du président de la Chambre des communes

Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l'adresse suivante : http://www.parl.gc.ca