Bill 12 Projet de loi 12



Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 163 Projet de loi 163

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 2 Projet de loi 2

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Bill 164 Projet de loi 164

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

de stabilisation financière

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Bill 21 Projet de loi 21

Ressources pédagogiques

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Bill 212 Projet de loi 212

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

Bill 15 Projet de loi 15

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Loi sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle. Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Act CONSOLIDATION

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

REVISION DE LA DIRECTIVE ABUS DE MARCHE

Transcription:

1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to tips and other gratuities Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d emploi en ce qui concerne les pourboires et autres gratifications Mr. A. Potts M. A. Potts Private Member s Bill Projet de loi de député 1st Reading July 14, 2014 2nd Reading 3rd Reading Royal Assent 1 re lecture 14 juillet 2014 2 e lecture 3 e lecture Sanction royale Printed by the Legislative Assembly of Ontario Imprimé par l Assemblée législative de l Ontario

EXPLANATORY NOTE The Bill amends the Employment Standards Act, 2000. The new Part V.1 prohibits employers from withholding tips or other gratuities from employees, from making deductions from an employee s tips or other gratuities, or from causing the employee to return or give his or her tips or other gratuities to the employer except as authorized under the new Part. NOTE EXPLICATIVE Le projet de loi modifie la Loi de 2000 sur les normes d emploi. La nouvelle partie V.1 interdit aux employeurs de retenir les pourboires ou autres gratifications des employés, d y opérer des retenues ou de contraindre les employés à les lui retourner, sauf dans la mesure autorisée par la nouvelle partie.

Bill 12 2014 Projet de loi 12 2014 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with respect to tips and other gratuities Loi modifiant la Loi de 2000 sur les normes d emploi en ce qui concerne les pourboires et autres gratifications Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, enacts as follows: 1. The Employment Standards Act, 2000 is amended by adding the following Part: PART V.1 EMPLOYEE TIPS AND OTHER GRATUITIES Definition 14.1 (1) Subject to subsection (2), in this Part, tip or other gratuity means, (a) a payment voluntarily made to or left for an employee by a customer of the employee s employer in such circumstances that a reasonable person would be likely to infer that the customer intended or assumed that the payment would be kept by the employee or shared by the employee with other employees, (b) a payment voluntarily made to an employer by a customer in such circumstances that a reasonable person would be likely to infer that the customer intended or assumed that the payment would be redistributed to an employee or employees, (c) a payment of a service charge or similar charge imposed by an employer on a customer in such circumstances that a reasonable person would be likely to infer that the customer intended or assumed that the payment would be redistributed to an employee or employees, and (d) such other payments as may be prescribed. Same (2) Tip or other gratuity does not include such payments as may be prescribed. Prohibition re tips or other gratuities 14.2 (1) An employer shall not withhold tips or other gratuities from an employee, make a deduction from an employee s tips or other gratuities or cause the employee to return or give his or her tips or other gratuities to the employer unless authorized to do so under this Part. Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative de la province de l Ontario, édicte : 1. La Loi de 2000 sur les normes d emploi est modifiée par adjonction de la partie suivante : PARTIE V.1 POURBOIRES ET AUTRES GRATIFICATIONS DES EMPLOYÉS Définition 14.1 (1) Sous réserve du paragraphe (2), la définition qui suit s applique à la présente partie. «pourboire ou autre gratification» S entend de ce qui suit : Idem a) tout paiement volontairement versé à un employé ou laissé à son intention par un client de son employeur dans des circonstances telles qu une personne raisonnable conclurait vraisemblablement que le client voulait que l employé garde ce paiement ou le partage avec d autres employés ou présumait qu il le ferait; b) tout paiement volontairement versé à un employeur par un client dans des circonstances telles qu une personne raisonnable conclurait vraisemblablement que le client voulait que ce paiement soit remis à un employé ou réparti entre plusieurs ou présumait qu il le serait; c) tout paiement de frais de service ou de frais semblables demandé par un employeur à un client dans des circonstances telles qu une personne raisonnable conclurait vraisemblablement que le client voulait que ce paiement soit remis à un employé ou réparti entre plusieurs ou présumait qu il le serait; d) les autres paiements prescrits. (2) Sont exclus de la définition de «pourboire ou autre gratification» les paiements prescrits. Interdiction relative aux pourboires ou autres gratifications 14.2 (1) L employeur ne doit pas retenir les pourboires ou autres gratifications de l employé, y opérer une retenue ni contraindre l employé à les lui retourner ou remettre à moins que la présente partie ne l y autorise.

2 PROTECTING EMPLOYEES TIPS ACT, 2014 Enforcement (2) If an employer contravenes subsection (1), the amount withheld, deducted, returned or given is a debt owing to the employee and is enforceable under this Act as if it were wages owing to the employee. Statute or court order 14.3 (1) An employer may withhold or make a deduction from an employee s tips or other gratuities or cause the employee to return or give them to the employer if a statute of Ontario or Canada or a court order authorizes it. (2) Subsection (1) does not apply if the statute or order requires the employer to remit the withheld, deducted, returned or given tips or other gratuities to a third person and the employer fails to do so. Pooling of tips or other gratuities 14.4 (1) An employer may withhold or make a deduction from an employee s tips or other gratuities or cause the employee to return or give them to the employer if the employer collects and redistributes tips or other gratuities among some or all of the employer s employees. (2) An employer shall not redistribute tips or other gratuities under subsection (1) to such employees as may be prescribed. Employer, etc. not to share in tips or other gratuities (3) Subject to subsections (4) and (5), an employer or a director or shareholder of an employer may not share in tips or other gratuities redistributed under subsection (1). sole proprietor, partner (4) An employer who is a sole proprietor or a partner in a partnership may share in tips or other gratuities redistributed under subsection (1) if he or she regularly performs to a substantial degree the same work performed by, (a) some or all of the employees who share in the redistribution; or (b) employees of other employers in the same industry who commonly receive or share tips or other gratuities. director, shareholder (5) A director or shareholder of an employer may share in tips or other gratuities redistributed under subsection (1) if he or she regularly performs to a substantial degree the same work performed by, (a) some or all of the employees who share in the redistribution; or (b) employees of other employers in the same industry who commonly receive or share tips or other gratuities. Exécution (2) Si l employeur contrevient au paragraphe (1), la somme retenue, déduite, retournée ou remise constitue une créance de l employé et est exigible en vertu de la présente loi comme s il s agissait du salaire dû à l employé. Loi ou ordonnance d un tribunal 14.3 (1) L employeur peut retenir les pourboires ou autres gratifications de l employé, y opérer une retenue ou contraindre l employé à les lui retourner ou remettre si une loi de l Ontario ou du Canada ou une ordonnance d un tribunal l y autorise. (2) Le paragraphe (1) ne s applique pas si la loi ou l ordonnance exige de l employeur qu il remette la fraction des pourboires ou autres gratifications retenue, déduite, retournée ou remise à un tiers et qu il ne le fait pas. Mise en commun des pourboires ou autres gratifications 14.4 (1) L employeur peut retenir les pourboires ou autres gratifications de l employé, y opérer une retenue ou contraindre l employé à les lui retourner ou remettre s il les perçoit et les répartit entre la totalité ou une partie de ses employés. (2) L employeur ne doit pas répartir, en vertu du paragraphe (1), des pourboires ou autres gratifications aux employés prescrits. Interdiction faite à l employeur de bénéficier des pourboires ou autres gratifications (3) Sous réserve des paragraphes (4) et (5), l employeur ou ses administrateurs ou actionnaires ne peuvent pas bénéficier des pourboires ou autres gratifications répartis en vertu du paragraphe (1). : propriétaire unique ou associé (4) L employeur qui est propriétaire unique ou associé d une société de personnes peut bénéficier des pourboires ou autres gratifications répartis en vertu du paragraphe (1) s il exécute régulièrement et dans une large mesure le même travail que celui exécuté, selon le cas : a) par la totalité ou une partie des employés qui bénéficient de la répartition; b) par les employés d autres employeurs de la même industrie qui reçoivent ou partagent couramment des pourboires ou autres gratifications. : administrateurs ou actionnaires (5) Les administrateurs ou actionnaires de l employeur peuvent bénéficier des pourboires ou autres gratifications répartis en vertu du paragraphe (1) s ils exécutent régulièrement et dans une large mesure le même travail que celui exécuté, selon le cas : a) par la totalité ou une partie des employés qui bénéficient de la répartition; b) par les employés d autres employeurs de la même industrie qui reçoivent ou partagent couramment des pourboires ou autres gratifications.

LOI DE 2014 SUR LA PROTECTION DU POURBOIRE DES EMPLOYÉS 3 Transition collective agreements 14.5 (1) If a collective agreement that is in effect on the day section 1 of the Protecting Employees Tips Act, 2014 comes into force contains a provision that addresses the treatment of employee tips or other gratuities and there is a conflict between the provision of the collective agreement and this Part, the provision of the collective agreement prevails. Same expiry of agreement (2) Following the expiry of a collective agreement described in subsection (1), if the provision that addresses the treatment of employee tips or other gratuities remains in effect, subsection (1) continues to apply to that provision, with necessary modifications, until a new or renewal agreement comes into effect. Same renewed or new agreement (3) Subsection (1) does not apply to a collective agreement that is made or renewed on or after the day section 1 of the Protecting Employees Tips Act, 2014 comes into force. Commencement 2. This Act comes into force on the day that is six months after the day it receives Royal Assent. Short title 3. The short title of this Act is the Protecting Employees Tips Act, 2014. Disposition transitoire : conventions collectives 14.5 (1) En cas d incompatibilité, la disposition de la convention collective en vigueur le jour de l entrée en vigueur de l article 1 de la Loi de 2014 sur la protection du pourboire des employés qui porte sur le traitement des pourboires ou autres gratifications des employés l emporte sur la présente partie. Idem : expiration de la convention (2) Après l expiration de la convention collective visée au paragraphe (1), si la disposition qui porte sur le traitement des pourboires ou autres gratifications des employés demeure en vigueur, ce paragraphe continue de s appliquer à cette disposition, avec les adaptations nécessaires, jusqu à l entrée en vigueur d une nouvelle convention ou d une convention reconduite. Idem : convention reconduite ou nouvelle convention (3) Le paragraphe (1) ne s applique pas aux conventions collectives qui sont conclues ou reconduites le jour de l entrée en vigueur de l article 1 de la Loi de 2014 sur la protection du pourboire des employés ou par la suite. Entrée en vigueur 2. La présente loi entre en vigueur le jour qui tombe six mois après le jour où elle reçoit la sanction royale. Titre abrégé 3. Le titre abrégé de la présente loi est Loi de 2014 sur la protection du pourboire des employés.