CASE CONCERNING UNITED STATES DIPLOMATIC AND CONSULAR STAFF IN TEHRAN



Documents pareils
STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE L'INCIDENT AÉRIEN DE LOCKERBIE

AFFAIRE RELATIVE À L'APPLICATION DE LA CONVENTION POUR LA PRÉVENTION ET LA RÉPREISSION DU CRIME DE GÉNOCIDE

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL ORDONNANCE DU 31 JUILLET 1947 ORDONNANCE DU 10 DÉCEMBRE 1947 ORDONNANCE DU 12 DÉCEMBRE 1947.

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Filed December 22, 2000

de stabilisation financière

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Practice Direction. Class Proceedings

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 204 Projet de loi 204

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Archived Content. Contenu archivé

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Nouveautés printemps 2013

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Bill 212 Projet de loi 212

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Rule / Règle When Personal Service is Necessary Cas où la signification personnelle est requise

Addenda n o 6. Engagement de certains conseillers ou experts par un Candidat

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Monitor LRD. Table des matières

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

REQUÊTE EN DÉSISTEMENT Articles 1016 et 1045 C.p.c.

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Transcription:

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE REPORTS OF JUDGMENTS, ADVISORY OPINIONS AND ORDERS CASE CONCERNING UNITED STATES DIPLOMATIC AND CONSULAR STAFF IN TEHRAN (UNITED STATES OF AMERICA v. IRAN) ORDER OF 12 MAY 1981 COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL DES ARRÉTS, AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES AFFAIRE RELATIVE AU PERSONNEL DIPLOMATIQUE ET CONSULAIRE DES ÉTATS-UNIS A TÉHÉRAN (ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE c. IRAN) ORDONNANCE DU 12 MAI 1981

Official citation United States Diplomatie and Consular Staff in Tehran, Order of 12 May 1981, I.C.J. Reports 1981, p. 45. Mode officiel de citation : Personnel diplomatique et consulaire des Etats-Unis à Téhéran, ordonnance du 12 mai 1981, C.I.J. Recueil 1981, p. 45. 1 Saier nuniber 461 1 No de vente :

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE 1981 12 May General List No. 64 YEAR 1981 12 May 1981 CASE CONCERNING UNITED STATES DIPLOMATIC AND CONSULAR STAFF IN TEHRAN (UNITED STATES OF AMERICA v. IRAN) ORDER The President of the International Court of Justice, Having regard to Article 48 of the Statute of the Court and to Article 88 of the Rules of Court, Having regard to the Application by the United States of America filed in the Registry of the Court on 29 November 1979 instituting proceedings against the Islamic Republic of Iran in respect of a dispute concerning the seizure and holding as hostages of members of the United States diplomatic and consular staff in Iran, Having regard to the Judgment given by the Court on 24 May 1980 in the proceedings thus instituted, by which the Court decided inter alia that the Government of the Islamic Republic of Iran was under an obligation to make reparation to the Government of the United States of America for the injury caused to the latter in the circumstances described in the Judgment, and that the form and amount of such reparation, failing agreement between the Parties, should be settled by the Court, and reserved for that purpose the subsequent procedure in the case, Whereas no request has been made to the Court to settle the form and amount of such reparation ; Whereas by a letter dated 6 April 198 1 the Deputy Agent of the United States informed the Court -

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE ANNÉE 1981 12 mai 1981 1981 12 mai Rôle général no 64 AFFAIRE RELATIVE AU PERSONNEL DIPLOMATIQUE ET CONSULAIRE DES ÉTATS-UNIS A TÉHÉRAN (ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE c. IRAN) ORDONNANCE Le Président de la Cour internationale de Justice, Vu l'article 48 du Statut et l'article 88 du Règlement de la Cour, Vu la requête enregistrée au Greffe le 29 novembre 1979, par laquelle les Etats-Unis d'amérique ont introduit une instance contre la République islamique d'iran au sujet d'un différend concernant la prise en otages et la détention de membres du personnel diplomatique et consulaire des Etats- Unis en Iran, Vu I'arrêt rendu par la Cour le 24 mai 1980 en l'instance ainsi introduite, par lequel la Cour a décidé en particulier que le Gouvernement de la République islamique d'iran était tenu envers le Gouvernement des Etats- Unis d'amérique de l'obligation de réparer le préjudice causé à celui-ci dans les circonstances exposées dans l'arrêt et que les formes et le montant de cette réparation seraient réglés par la Cour au cas où les Parties ne pourraient se mettre d'accord à ce sujet, et a réservé à cet effet la suite de la procédure, Considérant qu'il n'a pas été demandé à la Cour de régler les formes et le montant de cette réparation ; Considérant que, par lettre du 6 avril 1981, l'agent adjoint des Etats- Unis a porté ce qui suit à la connaissance de la Cour :

"Effective 19 January 1981 the United States and Iran entered into certain mutual commitments in order to resolve the cnsis arising out of the detention of the fifty-two United States nationals, and for the settlement of claims between the United States and Iran, as reflected in two declarations issued on that date by the Government of the Democratic and Popular Republic of Algeria. Those declarations provide that upon the certification by the Government of Algena that the fifty-two U.S. nationals had safely departed from Iran, 'the United States will promptly withdraw al1 claims now pending against Iran before the International Court of Justice... ' " ; Whereas certified copies of the two Declarations of the Govemment of the Democratic and Popular Republic of Algeria dated 19 January 198 1, referred to in the said letter, originals of which were on that date initialled by duly authorized representatives of the Government of the United States of Arnerica and the Government of the Islamic Republic of Iran, have since been furnished to the Court by the Deputy Agent of the United States ; Whereas in the said letter of 6 April 1981 the Deputy Agent of the United States, referring to Article 88, paragraph 1, of the Rules of Court, requested on behalf of his Government that al1 proceedings pending before the Court relating to United States claims against Iran for reparation be discontinued ; Whereas in the said letter the Deputy Agent of the United States nevertheless went on to state - "The United States reserves the right, however, to reinstitute such proceedings if the Government of Iran fails to live up to its commitments under the foregoing declarations. Independently of the foregoing, the United States reserves the right to seek redress in the Court if Iran fails to return promptly the premises, property, archives and documents of the United States Embassy in Tehran and of its Consulates in Iran." ; Whereas in response to a letter from the President of the Court dated 15 April 198 1, in which it was observed that a discontinuance subject to a right to reinstitute and pursue the proceedings could not be considered by the Court as falling within the terms of Article 88 of the Rules of Court, the Deputy Agent of the United States, by letter of 1 May 1981, gave certain explanations and informed the Court that "In seeking a discontinuance, we intend that al1 currently pending proceedings relating to the United States claims against Iran for reparation be discontinued, and that the Court issue an order recording the discontinuance and directing the removal of those proceedings from the list",

(( Les Etats-Unis et l'iran ont conclu le 19 janvier 1981 certains engagements mutuels en vue de résoudre la crise soulevée par la détention des cinquante-deux ressortissants américains et de régler les réclamations pendantes entre les Etats-Unis et l'iran, comme il est dit dans les deux déclarations publiées à cette date par le Gouvernement de la République démocratique et populaire d'algérie. Ces déclarations prévoient qu'après attestation par le Gouvernement algérien que les cinquante-deux ressortissants américains ont quitté l'iran sains et saufs, (( les Etats-Unis se désisteront aussitôt de toutes les instances qu'ils ont introduites contre l'iran devant la Cour internationale de Justice... >) ; Considérant que l'agent adjoint des Etats-Unis a depuis lors fait tenir à la Cour des copies certifiées conformes des deux déclarations du Gouvernement de la République populaire et démocratique d'algérie en date du 19 janvier 1981, mentionnées dans ladite lettre, dont les originaux ont été paraphés à cette date par des représentants dûment autorisés du Gouvernement des Etats-Unis d'amérique et du Gouvernement de la République islamique d'iran ; Considérant que dans la lettre susmentionnée du 6 avril 1981 l'agent adjoint des Etats-Unis, se référant à l'article 88, paragraphe 1, du Règlement, demande au nom de son gouvernement qu'il soit mis fin à toutes instances pendantes devant la Cour au sujet de réparations réclamées à l'iran par les Etats-Unis ; Considérant que dans ladite lettre l'agent adjoint des Etats-Unis ajoute néanmoins : Les Etats-Unis se réservent toutefois le droit de réintroduire lesdites instances au cas où le Gouvernement de l'iran ne remplirait pas les obligations auxquelles il a souscrit en vertu des déclarations susdites. Indépendamment de ce qui précède, les Etats-Unis se réservent le droit de recourir à la Cour au cas où l'iran ne restituerait pas promptement les locaux, biens, archives et documents de l'ambassade des Etats-Unis à Téhéran et de leurs consulats en Iran )), Considérant que, en réponse à une lettre du 15 avril 198 1, dans laquelle le Président de la Cour faisait observer qu'un désistement subordonné au droit de réintroduire et de poursuivre l'instance ne pouvait être considéré par la Cour comme répondant aux termes de l'article 88 de son Règlement, l'agent adjoint des Etats-Unis, par lettre du ler mai 198 1, afourni certaines explications et précisé à la Cour que : (< En nous désistant, nous demandons qu'il soit mis fin à toutes instances en cours concernant les réparations réclamées à l'iran par les Etats-Unis d'amérique et que la Cour, par une ordonnance, prenne acte de ce désistement et prescrive que l'affaire soit rayée du rôle u,

and that the statement in the letter of 6 April quoted above "was not meant to condition or qualify the normal procedural effect of a discontinuance" ; Whereas copies of the letters of 6 and 15 April and 1 May 198 1, recited above, were transmitted by the Registrar to the Government of Iran ; and whereas no communication has been received from the Govemment of Iran ; Whereas the Court has thus been notified separately by one of the Parties of a commitment by that Party, the Applicant in the case, in the context of an agreed settlement arrived at between the two Parties, that al1 its claims before the Court should be withdrawn ; and whereas the other Party, having been informed of such notification, has not addressed to the Court any observation ; Having regard to the adherence by the Parties to the two Declarations of the Government of Algena dated 19 January 1981 ; Being satisfied that it is the common intention of the Parties that the proceedings before the Court should now be brought to an end by their unconditional discontinuance, and being satisfied that the case should accordingly be removed from the list ; Places on record the discontinuance of the proceedings in the case, following upon an agreement between the Parties ; and Directs that the case be removed from the list. Done in English and in French, the English text being authoritative, at the Peace Palace, The Hague, this twelfth day of May, one thousand nine hundred and eighty-one, in three copies, one of which will be placed in the archives of the Court, and the others transmitted to the Government of the United States of America and the Government of the Islamic Republic of Iran, respectively. (Signed) Humphrey WALDOCK, President. (Signed) Santiago TORRES BERNARDEZ, Registrar.

PERSONNEL DIPLOMATIQUE ET CONSULAIRE (ORD. 12 V 81) 47 et que la déclaration précitée figurant dans la lettre du 6 avril n'avait pas pour but (< d'assortir d'une condition ou d'une réserve quelconque l'effet procédural normal d'un désistement )) ; Considérant que le Greffier a transmis au Gouvernement de l'iran des copies des lettres susvisées des 6 et 15 avril et du le' mai 1981 et qu'aucune communication n'a été reçue de ce gouvernement ; Considérant qu'ainsi la Cour a été avisée indépendamment par l'une des Parties d'un engagement pris par ladite Partie, demanderesse en l'instance, de retirer, dans le contexte d'un règlement conclu entre les deux Parties, toutes les réclamations qu'elle avait soumises à la Cour, et que l'autre Partie, avisée de cette notification, n'a adressé aucune observation à la Cour ; Vu l'adhésion des Parties aux deux déclarations du Gouvernement algérien en date du 19 janvier 1981 ; Convaincue que l'intention commune des Parties est de mettre à présent fin parleur désistement inconditio~el aux instances devant la Cour et que l'affaire doit en conséquence être retirée du rôle ; Prend acte du désistement de l'instance en l'affaire par accord entre les Parties ; et Prescrit que l'affaire soit rayée du rôle. Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au palais de'la Paix, a La Haye, le douze mai mil neuf cent quatre-vingt-un, en trois exemplaires, dont l'un restera déposé aux archives de la Cour et dont les autres seront transmis respectivement au Gouvernement des Etats-Unis d'amérique et au Gouvernement de la République islamique d'iran. Le Président, (Signé) Humphrey WALDOCK. Le Greffier, (Signé) Santiago TORRES BERNARDEZ.