BILL C-225 PROJET DE LOI C-225

Documents pareils
BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 163 Projet de loi 163

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 12 Projet de loi 12

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Bill 2 Projet de loi 2

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Ressources pédagogiques

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Filed December 22, 2000

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Application Form/ Formulaire de demande

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C- PROJET DE LOI C-

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

de stabilisation financière

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Bill 164 Projet de loi 164

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Bill 119 Projet de loi 119

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Archived Content. Contenu archivé

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

REQUÊTE EN DÉSISTEMENT Articles 1016 et 1045 C.p.c.

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Bill 21 Projet de loi 21

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Garage Door Monitor Model 829LM

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

The Saskatchewan Gazette

Transcription:

First Session, Forty-second Parliament, Première session, quarante-deuxième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-225 PROJET DE LOI C-225 An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of a preborn child while committing an offence) Loi modifiant le Code criminel (blesser un enfant à naître ou causer sa mort lors de la FIRST READING, FEBRUARY 23, 2016 PREMIÈRE LECTURE LE 23 FÉVRIER 2016 MRS. WAGANTALL M ME WAGANTALL 421107

SUMMARY This enactment amends the Criminal Code to make it an offence to cause injury or death to a preborn child while committing or attempting to commit an offence against a pregnant woman and to add pregnancy as an aggravating circumstance for the purpose of sentencing. SOMMAIRE Le texte modifie le Code criminel afin d ériger en infraction le fait de blesser un enfant à naître ou de causer sa mort en perpétrant ou en tentant de perpétrer une infraction contre une femme enceinte et d ajouter aux circonstances aggravantes, dans le cadre de la détermination de la peine, le fait que la victime soit enceinte. Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 2015-2016 ii 64-65 Eliz. II

1st Session, 42nd Parliament, HOUSE OF COMMONS OF CANADA 1 re session, 42 e législature, CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-225 PROJET DE LOI C-225 An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of a preborn child while committing an offence) Loi modifiant le Code criminel (blesser un enfant à naître ou causer sa mort lors de la perpétration d une infraction) Preamble Whereas Cassie Kaake was seven months pregnant and eagerly anticipating the birth of her daughter Molly when she was brutally murdered in Windsor, Ontario, in 2014; Whereas no charges could be laid for Molly s death 5 because existing criminal law does not recognize the injury or death caused to a preborn child as a separate offence when a pregnant woman is the victim of a crime, even if the sole purpose of her attacker is to kill her child; 10 Whereas not being considered a human being under the Criminal Code does not mean that a preborn child does not deserve protection under the law; Whereas a majority of Canadians support the adoption of legislation that would make it a separate of- 15 fence to cause injury or death to a preborn child during the commission of an offence against the child s mother; Whereas Parliament wishes to address this gap in the law and allow for two charges to be laid in such cir- 20 cumstances; And whereas Parliament wishes to more strongly denounce violence against pregnant women by explicitly including pregnancy as an aggravating circumstance in sentencing; 25 Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Préambule Attendu : que Cassie Kaake était enceinte de sept mois et attendait avec impatience la naissance de sa fille Molly lorsqu elle a été brutalement assassinée en 2014, à Windsor, en Ontario; 5 qu aucune accusation n a pu être portée pour la mort de Molly parce que, en droit criminel, le fait de blesser un enfant à naître ou de causer sa mort lors de la perpétration d une infraction contre la femme enceinte ne constitue pas une infraction distincte, et ce, 10 même si l assaillant avait pour seul et unique but de tuer l enfant; que ce n est pas parce que le Code criminel ne reconnaît pas l enfant à naître comme un être humain que cet enfant ne mérite pas d être protégé par la loi; 15 que la majorité des Canadiens estime qu il faut adopter des mesures législatives érigeant en une infraction distincte le fait de blesser un enfant à naître ou de causer sa mort lors de la perpétration d une infraction contre la mère; 20 que le Parlement souhaite combler cette lacune dans la loi et permettre que deux chefs d accusation puissent être portés en pareilles circonstances; que le Parlement souhaite en outre dénoncer vigoureusement la violence contre les femmes enceintes 25 en ajoutant aux circonstances aggravantes, dans le cadre de la détermination de la peine, le fait que la victime soit enceinte, Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, 30 édicte : 421107 2015-2016 1 64-65 Eliz. II

An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of a preborn child while committing an offence) Loi modifiant le Code criminel (blesser un enfant à naître ou causer sa mort lors de la Short Title Sections 1-2 Articles 1-2 Short Title Short title 1 This Act may be cited as the Protection of Pregnant Women and Their Preborn Children Act (Cassie and Molly's Law). 1 Loi visant à protéger les femmes enceintes et leur enfant à naître (loi de Cassie et Molly). R.S., c. C-46 L.R., ch. C-46 Criminal Code Code criminel 2 The Criminal Code is amended by adding the following after section 238: 5 Definition of preborn child 238.1 (1) For the purposes of this section, preborn child means a child at any stage of development that has not yet become a human being within the meaning of section 223. 2 Le Code criminel est modifié par adjonction, après l article 238, de ce qui suit : Définition de enfant à naître 238.1 (1) Pour l application du présent article, enfant à 5 naître s entend de l enfant peu importe son stade de développement qui n est pas encore un être humain au sens de l article 223. Offence causing the death of a preborn child while committing an offence (2) Every person who, while committing or attempting to 10 commit an offence under this Act against a female person that the person knows is pregnant, directly or indirectly causes the death of her preborn child (a) is guilty of an indictable offence and liable (i) if the person means to cause injury or death to 15 the preborn child or injury to the mother that the person knows is likely to cause the preborn child s death, and is reckless as to whether death ensues or not, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of 10 years, 20 (ii) if the person shows wanton or reckless disregard for the life or safety of the preborn child, to imprisonment for life, or (iii) in any other case, to imprisonment for a term not exceeding 14 years; or 25 (b) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding 18 months. Reduced punishment (3) An offence that would otherwise be punishable under subparagraph (2)(a)(i) may be punishable by imprison- 30 ment for life if the person who committed the offence did so in the heat of passion caused by sudden provocation as described in section 232. Infraction : causer la mort d un enfant à naître lors de la perpétration d'une infraction (2) Quiconque, en perpétrant ou en tentant de perpétrer une infraction prévue par la présente loi contre une per- 10 sonne du sexe féminin qu elle sait enceinte, cause directement ou indirectement la mort de l enfant à naître est coupable : a) soit d un acte criminel passible, selon le cas : (i) d'un emprisonnement à perpétuité, la peine mi- 15 nimale étant de dix ans, s il a l intention de causer la mort de l enfant à naître ou de causer à celui-ci ou à la mère des blessures qu il sait de nature à causer la mort de l enfant à naître et qu il lui est indifférent que la mort s ensuive ou non, 20 (ii) d'un emprisonnement à perpétuité s il montre une insouciance déréglée ou téméraire à l égard de la vie ou de la sécurité de l enfant à naître, (iii) dans tous les autres cas, d un emprisonnement maximal de quatorze ans; 25 b) soit d une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire passible d un emprisonnement maximal de dix-huit mois. Infraction réduite (3) L infraction qui serait par ailleurs punissable en application du sous-alinéa (2)a)(i) peut être punissable d un 30 emprisonnement à perpétuité si la personne qui a commis l infraction a agi ainsi dans un accès de colère causé par une provocation soudaine au sens de l article 232. 2015-2016 2 64-65 Eliz. II

An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of a preborn child while committing an offence) Loi modifiant le Code criminel (blesser un enfant à naître ou causer sa mort lors de la Criminal Code Code criminel Sections 2-4 Articles 2-4 Offence injuring a preborn child while committing an offence (4) Every person who, while committing or attempting to commit an offence under this Act against a female person that the person knows is pregnant, directly or indirectly causes injury to her preborn child (a) is guilty of an indictable offence and liable to im- 5 prisonment for a term not exceeding 10 years; or (b) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding 18 months. Separate offence (5) An offence referred to in this section is not included 10 in any offence committed against the mother of the preborn child. 3 Paragraph 718.2(a) of the Act is amended by adding the following after subparagraph (ii.1): (ii.2) evidence that the offender, in committing the 15 offence, abused a person who they knew was pregnant, 4 Section 743.6 of the Act is amended by adding the following after subsection (1.2): Infraction : blesser un enfant à naître lors de la perpétration d'une infraction (4) Quiconque, en perpétrant ou en tentant de perpétrer une infraction prévue par la présente loi contre une personne du sexe féminin qu il sait enceinte, cause directement ou indirectement des blessures à l enfant à naître est coupable : 5 a) soit d un acte criminel passible d un emprisonnement maximal de dix ans; b) soit d une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d un emprisonnement maximal de dix-huit mois. 10 Infraction distincte (5) Les infractions visées au présent article ne sont incluses dans aucune infraction perpétrée à l encontre de la mère de l enfant à naître. 3 L alinéa 718.2a) de la même loi est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (ii.1), de ce qui 15 suit : (ii.2) que l infraction perpétrée par le délinquant constitue un mauvais traitement à l égard d une personne qu il savait enceinte, 4 L article 743.6 de la même loi est modifié par 20 adjonction, après le paragraphe (1.2), de ce qui suit : Power of court to delay parole (1.3) Despite section 120 of the Corrections and Condi- 20 tional Release Act, if an offender receives a sentence of imprisonment, including a sentence of imprisonment for life, on conviction for an offence under subsection 238.1(2), the court shall order that the portion of the sentence that must be served before the offender may be re- 25 leased on full parole is one half of the sentence or 10 years, whichever is less, unless the court is satisfied, having regard to the circumstances of the commission of the offence and the character and circumstances of the offender, that the expression of society s denunciation of 30 the offence and the objectives of specific and general deterrence would be adequately served by a period of parole ineligibility determined in accordance with that Act. Pouvoir judiciaire de retarder la libération conditionnelle (1.3) Par dérogation à l article 120 de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, le tribunal est tenu, sauf s il est convaincu, compte tenu des 25 circonstances de l infraction et du caractère et des particularités du délinquant, que la réprobation de la société à l égard de l infraction commise et l effet dissuasif de l ordonnance auraient la portée voulue si la période d inadmissibilité était déterminée conformément à cette loi, 30 d ordonner que le délinquant condamné à une peine d emprisonnement y compris une peine d emprisonnement à perpétuité pour une infraction prévue au paragraphe 238.1(2) purge, avant d être admissible à la libération conditionnelle totale, la moitié de sa peine jusqu à 35 concurrence de dix ans. Published under authority of the Speaker of the House of Commons Publié avec l autorisation du président de la Chambre des communes 2015-2016 3 64-65 Eliz. II