THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAWS MADE UNDER SUBSECTIONS 62 (0.1) AND (1) OF THE LAW SOCIETY ACT

Documents pareils
THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Bill 69 Projet de loi 69

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 163 Projet de loi 163

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Bill 12 Projet de loi 12

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Bill 119 Projet de loi 119

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

de stabilisation financière

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Filed December 22, 2000

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Bill 2 Projet de loi 2

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Practice Direction. Class Proceedings

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Bill 21 Projet de loi 21

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

BILL 203 PROJET DE LOI 203

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

CHAPITRE 4. La réglementation du médicament

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

Utiliser un proxy sous linux

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Archived Content. Contenu archivé

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Comment Créer une Base de Données Ab Initio

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic


H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

The Saskatchewan Gazette

Transcription:

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAWS MADE UNDER SUBSECTIONS 62 (0.1) AND (1) OF THE LAW SOCIETY ACT MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON OCTOBER 28, 2010 MOVED BY SECONDED BY THAT the By-Laws, made by Convocation under subsections 62 (0.1) and (1) of the Law Society Act, in force on this day, be amended as follows: BY-LAW 3 1. Section 1 of the English version of By-Law 3 is amended by revoking the definition of licensee and substituting the following: licensee means a person licensed to practise law in Ontario as a barrister and solicitor. 2. Section 1 of the French version of By-Law 3 is amended by revoking the definition of titulaire de permis and substituting the following: «titulaire de permis» Personne pourvue d un permis l autorisant à exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate. BY-LAW 4 3. Subsection 1 (1) of the English version of By-Law 4 is amended by adding the following paragraph: 3. Class L3. 4. Subsection 1 (1) of the French version of By-Law 4 is amended by adding the following paragraph: 3. La catégorie L3. 1

5. Section 2 of the English version of By-Law 4 is amended by adding the following subsection: Class L3 (3) Subject to any terms, conditions, limitations or restrictions imposed on the class of licence or on the licensee and subject to any order made under the Act, a licensee who holds a Class L3 licence is authorized to do any of the following: 1. Give a person advice with respect to, i. the laws of Quebec, ii. iii. the laws of Canada, and public international law. 2. Select, draft, complete or revise a document for use in a proceeding with respect to matters concerning the laws of Canada. 3. Represent a person in a proceeding before an adjudicative body with respect to matters concerning the laws of Canada. 6. Section 2 of the French version of By-Law 4 is amended by adding the following subsection: Catégorie L3 (3) Sous réserve des conditions applicables ou des restrictions imposées à une catégorie de permis ou aux titulaires de permis et de toute ordonnance rendue en vertu de la Loi, les titulaires de permis qui détiennent un permis de catégorie L3 sont autorisés à poser les actes suivants : 1. Donner des conseils concernant : i. le droit du Québec, ii. iii. le droit du Canada, le droit international public. 2. Choisir, rédiger, achever ou réviser un document devant servir dans une instance tenue à l égard d affaires concernant le droit du Canada. 2

3. Agir pour autrui dans le cadre d une instance tenue devant un organisme juridictionnel à l égard d affaires concernant le droit du Canada. 7. The marginal note to section 3 of the English version of By-Law 4 is deleted and the following substituted: Terms, etc.: Class L1 licence 8. The marginal note to section 3 of the French version of By-Law 4 is deleted and the following substituted: Conditions : permis de catégorie L1 9. The English version of By-Law 4 is further amended by adding the following section: Terms, etc.: Class L3 licence 4.1 A licensee who holds a Class L3 licence is subject to the following terms, conditions, limitations and restrictions: 1. The licensee is subject to any term, condition, limitation or restriction imposed on the licensee s authority to practise law in Quebec. 2. The licensee is prohibited from practising law in Ontario as a barrister and solicitor if the licensee is prohibited from practising law in Quebec. 3. The licensee is prohibited from practising law in Ontario as a barrister and solicitor if the licensee does not maintain the full mandatory professional liability insurance coverage required by the Barreau du Québec. 10. The French version of By-Law 4 is further amended by adding the following section: Conditions : permis de catégorie L3 4.1 Les titulaires d un permis de catégorie L3 sont assujettis aux conditions et aux restrictions suivantes : 3

1. Les titulaires de permis sont assujettis aux conditions et aux restrictions dont est assorti leur pouvoir d exercer la profession d avocat au Québec. 2. Il est interdit aux titulaires de permis d exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate s il leur est interdit d exercer la profession d avocat au Québec. 3. Il est interdit aux titulaires de permis d exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate s ils ne souscrivent pas dans son intégralité la protection d assurance responsabilité professionnelle obligatoire du Barreau du Québec. 11. Section 10 of the English version of By-Law 4 is amended by adding licence after Class L2 wherever it occurs. 12. The English version of By-Law 4 is further amended by adding the following section: Requirements for issuance of Class L3 licence 10.0.01 The following are the requirements for the issuance of a Class L3 licence: 1. The applicant must be a member of the Barreau du Québec, other than a member who qualified for membership under the Entente entre le Québec et la France en matière de reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles. 2. The applicant must be authorized to practise law in Quebec. 13. The French version of By-Law 4 is further amended by adding the following section: Exigences relative à la délivrance d un permis de catégorie L3 10.0.01 Les exigences suivantes s appliquent à la délivrance d un permis de catégorie L3 : 1. Le requérant ou la requérante doit être membre du Barreau du Québec, mais n y est pas admissible dans le cadre de l Entente entre le Québec et la France en matière de reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles. 2. Le requérant ou la requérante doit être autorisé à exercer la profession d avocat au Québec. 14. Subsection 21 (1) of the English version of By-Law 4 is amended by, 4

in the marginal note, striking out Class L1 licence and substituting licence to practise law in Ontario as a barrister and solicitor ; and in the introductory portion, striking out Class L1 licence under the Act and substituting licence to practise law in Ontario as a barrister and solicitor. 15. Subsection 21 (1) of the French version of By-Law 4 is amended by, in the marginal note, striking out Permis de catégorie L1 and substituting permis d exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate ; and in the introductory portion, striking out permis de catégorie L1 en vertu de la Loi and substituting permis l autorisant à exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate. 16. Subsection 21 (2) of the English version of By-Law 4 is amended by, in the marginal note, striking out Class P1 licence and substituting licence to provide legal services in Ontario ; and in the introductory portion, striking out Class P1 licence under the Act and substituting licence to provide legal services in Ontario. 17. Subsection 21 (2) of the French version of By-Law 4 is amended by, in the marginal note, striking out Permis de catégorie P1 and substituting permis autorisant à offrir des services juridiques en Ontario ; and in the introductory portion, striking out permis de catégorie P1 en vertu de la Loi and substituting permis l autorisant à offrir des services juridiques en Ontario. 18. Section 22 of the English version of By-Law 4 is amended by striking out under the Act and substituting to practise law in Ontario as a barrister and solicitor or a licence to provide legal services in Ontario. 5

19. Section 22 of the French version of By-Law 4 is amended by striking out en vertu de la Loi and substituting l autorisant à exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate ou d un permis l autorisant à offrir des services juridiques en Ontario. BY-LAW 5 20. Subsection 4 (1) of the English version of By-Law 5 is revoked and the following substituted: Application for exemption from payment of annual fee: over sixty-five years of age 4. (1) A licensee who is over sixty-five years of age and does not practise law in Ontario as a barrister and solicitor or practises law in Ontario as a barrister and solicitor only as described in subsection 3 (2) of By-Law 4 [Licensing] may apply to the Society for an exemption from payment of an annual fee. 21. Subsection 4 (1) of the French version of By-Law 5 is revoked and the following substituted: Demande d exonération du paiement de la cotisation annuelle : personnes âgées de plus de 65 ans 4. (1) Les titulaires de permis âgés de plus de 65 ans qui n exercent pas le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate ou qui ne le font que conformément au paragraphe 3 (2) du Règlement administratif n o 4 [Octroi de permis] peuvent présenter au Barreau une demande d exonération du paiement de la cotisation annuelle. BY-LAW 7.1 22. Subsection 1 (1) of the English version of By-Law 7.1 is amended by revoking clause of the definition of non-licensee and substituting the following: in the case of the assignment of tasks and functions by a person licensed to practise law in Ontario as a barrister and solicitor, is not a person licensed to practise law in Ontario as a barrister and solicitor and, in the case of the assignment of tasks and functions by a person licensed to provide legal services in Ontario, is not a licensee, 23. Subsection 1 (1) of the French version of By-Law 7.1 is amended by revoking clause a) of the definition of non-titulaire de permis and substituting the following: 6

a) dans le cas de l'assignation de tâches et de fonctions par une personne pourvue d un permis l autorisant à exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate, n'est pas une personne pourvue d un tel permis et, dans le cas de l'assignation de tâches et de fonctions par une personne pourvue d un permis l autorisant à offrir des services juridiques en Ontario, n'est pas un ou une titulaire de permis, 24. Subsection 4 (1) of the English version of By-Law 7.1 is amended by adding or provision of legal services immediately before in relation to the affairs of each client at the end. 25. The definition of suspended licensee in section 8 of the English version of By-Law 7.1 is amended by striking out who holds a Class L1 licence or a Class P1 licence and. 26. The definition of titulaire de permis suspendu in section 8 of the French version of By-Law 7.1 is amended by striking out qui détient un permis de catégorie L1 ou P1 et. BY-LAW 11 27. Subsection 27 (1) of the English version of By-Law 11 is amended by, (c) deleting or at the end of clause (c); striking out the period and substituting ; or at the end of clause (d); and adding the following clause: (e) the licensee holds a Class L3 licence and is required to pay the full amount of the annual fee under subsection 2 (2) of By-Law 5 [Annual Fee]. 28. Subsection 27 (1) of the French version of By-Law 11 is amended by, striking out the period and substituting a semi-colon at the end of clause d); and adding the following clause: e) la ou le titulaire de permis détient un permis de catégorie L3 et est tenu de payer le montant total de la cotisation annuelle qui est fixé en application du paragraphe 2 (2) du Règlement administratif n o 5 [La cotisation annuelle]. 7

BY-LAW 13 29. Section 10 of the English version of By-Law 13 is amended by revoking clause and substituting the following: every person licensed to practise law in Ontario as a barrister and solicitor, regardless of whether the person is also a member of an Association; 30. Section 10 of the French version of By-Law 13 is amended by revoking clause a) and substituting the following: a) toutes les personnes pourvues d un permis les autorisant à exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate, qu elles soient ou non également membres d une association; BY-LAW 14 31. Section 1 of the English version of By-Law 14 is amended by revoking the definition of licensee and substituting the following: licensee means a person licensed to practise law in Ontario as a barrister and solicitor. 32. Section 1 of the French version of By-Law 14 is amended by revoking the definition of titulaire de permis and substituting the following: «titulaire de permis» Personne pourvue d un permis l autorisant à exercer le droit en Ontario à titre d avocat ou d avocate. 8