THE MANITOBA INSTITUTE OF TRADES AND TECHNOLOGY AMENDMENT ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LE MANITOBA INSTITUTE OF TRADES AND TECHNOLOGY

Documents pareils
C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Bill 163 Projet de loi 163

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

BILL 10 PROJET DE LOI 10

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 12 Projet de loi 12

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Archived Content. Contenu archivé

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Bill 2 Projet de loi 2

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Application Form/ Formulaire de demande

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

de stabilisation financière

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

BILL 3 PROJET DE LOI 3

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

BILL 37 PROJET DE LOI 37

Bill 212 Projet de loi 212

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Order Varying Telecom Decision CRTC Décret modifiant la décision Télécom CRTC CONSOLIDATION CODIFICATION

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

The Saskatchewan Gazette

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

Public and European Business Law - Droit public et européen des affaires. Master I Law Level

Transcription:

THE MANITOBA INSTITUTE OF TRADES AND TECHNOLOGY AMENDMENT ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LE MANITOBA INSTITUTE OF TRADES AND TECHNOLOGY STATUTES OF MANITOBA 2017 Chapter 9 LOIS DU MANITOBA 2017 Chapitre 9 Bill 10 2 nd Session, 41 st Legislature Assented to June 2, 2017 Projet de loi 10 2 e session, 41 e législature Date de sanction : 2 juin 2017

EXPLANATORY NOTE NOTE EXPLICATIVE This note is a reader's aid and is not part of the law. This Act enables the Manitoba Institute of Trades and Technology to make by-laws about parking on the Institute's property. Also, the minister is given authority to approve the Institute's proposed changes to post-secondary programs funded by the province as well as proposed changes to services or facilities used predominantly by post-secondary students. Regulations may be made that exclude certain changes from requiring ministerial approval. La note qui suit constitue une aide à la lecture et ne fait pas partie de la loi. La présente loi permet au Manitoba Institute of Trades and Technology de prendre des règlements administratifs concernant le stationnement sur ses propriétés. Elle habilite également le ministre à approuver toute modification que l'établissement souhaite apporter à ses programmes postsecondaires financés par la province ainsi qu'à ses services ou à ses installations utilisés principalement par les élèves de niveau postsecondaire. Il sera possible, par règlement, de soustraire certaines modifications à l'approbation du ministre.

CHAPTER 9 CHAPITRE 9 THE MANITOBA INSTITUTE OF TRADES AND TECHNOLOGY AMENDMENT ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LE MANITOBA INSTITUTE OF TRADES AND TECHNOLOGY (Assented to June 2, 2017) (Date de sanction : 2 juin 2017) HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows: SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'assemblée législative du Manitoba, édicte : C.C.S.M. c. T130 amended 1 The Manitoba Institute of Trades and Technology Act is amended by this Act. Modification du c. T130 de la C.P.L.M. 1 La présente loi modifie la Loi sur le Manitoba Institute of Trades and Technology. 2 The following is added after clause 6(2)(f): (f.1) make by-laws respecting and prohibiting the parking or leaving of vehicles on property under the control of the Institute, including, but not limited to, by-laws respecting the following: (i) the places where, the times when and the conditions under which persons are authorized to park or are prohibited from parking or leaving vehicles, (ii) the placement of parking control signs, markings and meters prohibiting or governing the parking or leaving of vehicles, 2 Il est ajouté, après l'alinéa 6(2)f), ce qui suit : f.1) prendre des règlements administratifs concernant et interdisant le stationnement ou l'immobilisation de véhicules sur des propriétés relevant de l'établissement, notamment des règlements administratifs concernant : (i) les lieux où il est permis de stationner des véhicules ou interdit de les stationner ou de les immobiliser ainsi que les moments auxquels et les conditions dans lesquelles il est permis ou interdit de le faire, (ii) l'installation de panneaux de stationnement, de marquages et de parcomètres interdisant ou régissant le stationnement ou l'immobilisation de véhicules, 1

Manitoba Institute of Trades and Technology, S.M. 2017, c. 9 Manitoba Institute of Trades and Technology, L.M. 2017, c. 9 (iii) the fees and charges to be paid by owners or operators of vehicles parked on property under the control of the Institute, including fees and charges for vehicles parked or left in contravention of the by-laws, (iv) the removal and impoundment of vehicles parked or left in contravention of the by-laws; (iii) les droits et les frais que doivent payer les propriétaires ou les conducteurs des véhicules stationnés sur des propriétés relevant de l'établissement, y compris les droits et les frais qui s'appliquent aux véhicules stationnés ou immobilisés en contravention avec les règlements administratifs, (iv) l'enlèvement et la mise en fourrière des véhicules stationnés ou immobilisés en contravention avec les règlements administratifs; 3 The following is added after section 9 and before the centred heading that follows it: 3 Il est ajouté, après l'article 9 mais avant l'intertitre qui précède l'article 10, ce qui suit : PUBLICLY FUNDED POST-SECONDARY ACTIVITIES ACTIVITÉS POSTSECONDAIRES FINANCÉES À L'AIDE DE FONDS PUBLICS Regulating programs 9.1(1) Subject to the regulations, the Institute must obtain the minister's approval before (a) establishing, making significant modifications to, or ceasing to provide a post-secondary program of study or service that involves the use of money granted under section 10; or (b) using money granted under section 10 to establish or make significant modifications to a facility that is used or intended to be used predominantly by students enrolled in post-secondary programming. Réglementation des programmes 9.1(1) Sous réserve des règlements, l'établissement est tenu d'obtenir l'approbation du ministre avant de prendre l'une des mesures suivantes : a) établir ou abolir des programmes d'études postsecondaires ou des services financés à l'aide de subventions accordées en vertu de l'article 10, ou y apporter des modifications importantes; b) mettre sur pied ou réaménager des installations, grâce à des subventions accordées en vertu de l'article 10, dans la mesure où les installations sont utilisées principalement par des élèves inscrits à un programme d'études postsecondaires ou leur sont principalement destinées. Information to be provided 9.1(2) If the Institute wishes to take an action described in subsection (1), it must provide the information prescribed by regulation to the minister and any additional information that the minister requests. Renseignements devant être fournis 9.1(2) S'il désire prendre une des mesures prévues au paragraphe (1), l'établissement fournit au ministre les renseignements réglementaires et tout autre renseignement que ce dernier demande. 2

Manitoba Institute of Trades and Technology, S.M. 2017, c. 9 Manitoba Institute of Trades and Technology, L.M. 2017, c. 9 Considerations re new programs of study 9.1(3) In deciding if a new post-secondary program of study ought to be approved under subsection (1), the minister must consider (a) the appropriateness of the credit transfer arrangements for the program between educational institutions within and outside Manitoba's post-secondary education and advanced learning system; (b) the appropriateness of the quality assurance processes and procedures that the Institute will establish and implement for the program; (c) the sustainability of the program's funding; (d) the impacts on existing programs of study, if any; and (e) any other factor prescribed in the regulations. Nouveaux programmes d'études 9.1(3) Le ministre tient compte des facteurs qui suivent avant d'approuver ou non un programme d'études postsecondaires en vertu du paragraphe (1) : a) l'utilité des accords de transfert d'unités sanctionnant le programme entre les établissements d'enseignement postsecondaire au Manitoba et à l'extérieur de la province; b) l'utilité des mécanismes de contrôle de la qualité que l'établissement mettra en place à l'égard du programme; c) la durabilité du financement du programme; d) les répercussions du programme sur les programmes d'études existants, le cas échéant; e) tout autre facteur prévu par les règlements. Terms and conditions 9.1(4) An approval under this section is subject to the terms and conditions prescribed by the regulations and the terms and conditions, if any, imposed by the minister at the time the approval is issued, and the Institute must comply with those terms and conditions. Conditions 9.1(4) L'approbation visée au présent article est assujettie à toute condition prévue par les règlements ou fixée par le ministre au moment où elle est accordée et l'établissement respecte toutes les conditions imposées. Application 9.1(5) To avoid doubt, (a) an approval may be conditional, may be time-limited and may be renewed; and (b) for a new program, the course-related fees and tuition fee for the program or the manner in which they are to be set may be a term and condition imposed on the approval of the new program. Précisions 9.1(5) Il est entendu : a) que l'approbation peut être conditionnelle, à durée limitée ou renouvelée; b) que les frais de cours et de scolarité liés à un nouveau programme, ou leur mode d'établissement, peuvent constituer une condition de l'approbation. 3

Manitoba Institute of Trades and Technology, S.M. 2017, c. 9 Manitoba Institute of Trades and Technology, L.M. 2017, c. 9 4(1) Section 18 is amended by renumbering it as subsection 18(1) and by adding the following after clause (c): (c.1) respecting the approval of proposals made by the Institute to establish, make significant modifications to, or cease providing post-secondary programs of study, services or facilities involving money granted under section 10, including (i) prescribing the form, content and timing of proposals, (ii) prescribing the factors to be considered in approving a proposal, and (iii) prescribing the terms and conditions on an approval; 4(1) L'article 18 est modifié par substitution, à son numéro, du numéro de paragraphe 18(1) et par adjonction, après l'alinéa c), de ce qui suit : c.1) régir l'approbation des demandes provenant de l'établissement et visant la création ou la modification importante de programmes d'études postsecondaires ou de services ou leur abolition ou encore la mise sur pied, le réaménagement ou le retrait d'installations dans la mesure où des subventions ont été accordées en vertu de l'article 10 à l'égard de ces programmes, de ces services ou de ces installations, notamment en déterminant : (i) la forme et le contenu des demandes et les modalités de temps s'y rattachant, (ii) les facteurs dont il faut tenir compte lors de leur approbation, (iii) les conditions de l'approbation; 4(2) The following is added as subsection 18(2): 4(2) I l e s t a j o u t é, a p r è s l e n o u v e a u paragraphe 18(1), ce qui suit : Scope and application 18(2) A regulation made under clause (1)(c.1) (a) may be general or particular in its application; (b) may establish different classes of programs and may apply differently to different classes; and (c) may exempt a program or a class of programs from the application of this section and may impose terms and conditions on such an exemption. Portée et application 18(2) Les règlements pris en vertu de l'alinéa (1)c.1) : a) peuvent être d'application générale ou particulière; b) peuvent établir une ou plusieurs catégories de programmes et s'y appliquer de façon différente; c) peuvent soustraire des programmes ou des catégories de programmes à l'application du présent article et peuvent assortir cette exemption de conditions. Coming into force 5 This Act comes into force on a day to be fixed by proclamation. Entrée en vigueur 5 La présente loi entre en vigueur à la date fixée par proclamation. 4