Krøger - B600 GB DE FR DK FI RU IT JP

Documents pareils
NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

PRECAUTIONS IMPORTANTES

ALIMENTATION PORTABLE 9000 AVEC DEMARRAGE DE SECOURS POUR VOITURE

Manuel de l utilisateur

AUTOPORTE III Notice de pose

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

Alimentation portable mah

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

Guide d utilisation et instructions d assemblage

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

MANUEL D'UTILISATION

Fonctions. Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d utilisateur

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Fontaine à eau. Manuel d utilisation Modèle : X-16 lg-x52 A. Type de distributeur d eau chaude et froide. Compresseur avec réfrigération.

Notice de montage, d utilisation et de maintenance

Baladeur encodeur. multifonction. Mode d Emploi

Notice d utilisation

Comparaison des performances d'éclairages

COMPOSANTS DE LA MACHINE

KIT SOLAIRE EVOLUTIF DE BASE

Règlement de mise à disposition de vélo électrique

TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website for more languages

ROTOLINE NOTICE DE POSE

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement

Everything stays different

irobot Scooba Manuel de l utilisateur

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

MANUEL. batterie. Maintenez le bouton MODE enfoncé pour combiner le programme et les options de charge.

Table des matières. Pour commencer... 1

design: nielsen innovation EN FR IT ES DK DE NL

Destructeur de documents à coupe transversale X7CD

KeContact P20-U Manuel

Outil de calage de talon de pneu

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14

QUICK START GUIDE UK DE FR NL IT SW PL GR DK BUL CZ CORDED TELEPHONE. Voxtel C100

Chargeur de batterie

NOTICE D UTILISATION

MANUEL D UTILISATION Fendeuse de buche Ref : RLSP-2552/4A

Notice de montage et d utilisation

MC1-F

Traceur GPS TK102 2 COBAN

MANUEL D UTILISATION

Portier Vidéo Surveillance

Caméra de sport HD miniature

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X FR-1. Version

Synoptique. Instructions de service et de montage

HA30+ ENSEMBLE ALARME SANS FIL 3 ZONES

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n

INSTRUCTIONS D INSTALLATION ET D ENLÈVEMENT : LÈVE-VITRE

Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

Bateau à moteur PROPULSEURS. Comment choisir le propulseur adapté à vos besoins. Bateau 1 Tableau 1. Bateau 2. Bateau 4. Bateau 1. Bateau 3.

ICPR-212 Manuel d instruction.

FR Interphone vidéo couleur 7. réf

MODE D EMPLOI CAFETIERE KZ8F

REGULATEUR E'ECLAIRAGE SOLARIE MANUEL D UTILISATION MODELES SUNLIGHT TRAITES DANS LE MANUEL

TRACKWATCH. Mode d emploi. Ref : INOTW01. Lisez le mode d emploi avant d utiliser le produit.

GSM / GPRS / GPS Traceur / Localisateur TK102. Manuel d Utilisation

Base de chargement et de séchage MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Importantes instructions de sécurité

TELEPHONE SANS FIL TELEFUNKEN TC 151. (avec répondeur) TELEFUNKEN TC 101 MODE D EMPLOI

a m p l i f i c a t e u r d e p u i s s a n c e s e p t c a n a u x guide d utilisation

Répéteur WiFi V1.

Kit de connexion Powerline Asoka AV plug

ClickShare. Manuel de sécurité

BUNN VPR VPS MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA LTD.

Notice de montage et d utilisation

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

NOTICE D UTILISATION

Marquage laser des métaux

Guide d Utilisation :

General Mobile Discovery tab 8 Tablette ordinateur

TOURNEVIS SANS FIL 3,6 V Li-ion MODELE MODE D EMPLOI

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni

Questions - utilisation

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

Accessoires pour nettoyeurs haute pression

Terminal Satellite Consignes de Sécurité

NOTICE GPSTA1 I. DESCRIPTION II. ACCESSOIRES. J. R International - Eclats Antivols. 2014

Le spécialiste de la lubrification automatique. Les systèmes de lubrification perma sur le terrain Escaliers mécaniques

Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE

MANUEL DE L USAGER MACHINE À SUCRE D ÉRABLE CDL. Les équipements d érablière CDL inc.

ABUS Rauchwarnmelder HSRM / HSRM 11000

Les pannes non bloquantes ou aléatoires :

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL

heated humidifier H5i Welcome Guide Français

TABLE à LANGER MURALE PRO

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Guide. Prévention Habitat. libea.fr

NOTICE D'UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS DST 390. geprüfte Sicherheit /02

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

FICHE DE POSE FILMS AUTOMOBILES FPP Auto A SOMMAIRE

Transcription:

Krøger - B600 GB DE FR DK FI RU ES PL IT JP Battery Operated Caulking Gun / Operating and Safety Instructions Batterie Fugenpistole / Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pistolet d étanchéité à batterie / Mode d emploi et instructions de sécurité Batteri fugepistol / Betjenings- og sikkerhedsvejledning Akkutoiminen saumauspistooli / Käyttö- ja turvallisuusohjeet Аккумуляторный пистолет для заделки швов Инструкции по эксплуатации и безопасности Pistola de calafatear a pilas / Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Pistolet do mas uszczelniających z napędem bateryjnym / Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Pistola per sigillanti a batteria / Istruzioni per l uso e di sicurezza

/ FR TABLE DES MATIÈRES Spécifications techniques - Données générales - Normes et standards internationaux Schéma du pistolet complet avec chargeur Comment utiliser le pistolet d étanchéité? Usage et maintenance Instructions générales de sécurité SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Poids : env. 5 kilos (batterie inclue) Longueur (récipient de 600 ml inclu): env. 525 mm Puissance (impact du piston): 2,5 kn (250 kilos) Vitesse (tige de piston): jusqu à 10 mm/sec Capacité de la batterie : 10,8V / 1,1Ah (Li-Ion) Chargeur : 220V (110V) Temps pour recharger la batterie : 45 min max. (chargée à 80% au bout d env. 25 min.) (Il est recommandé de charger la batterie par impulsions, et ne pas nécessairement la vider à chaque fois) Fabriqué selon les standards internationaux : CE Opérations par charge : env. 30 tubes (600 ml) env. 50 cartouches (310 ml) (dépend de la viscosité et de la température) SCHÉMA DU PISTOLET COMPLET AVEC CHARGEUR Indicateur de niveau résiduel (6) 7 6 Position de l indicateur lorsque les récipients de 400 ml et de 600 ml sont remplis 11 Position de l indicateur lorsque le récipient de 400 ml est vide 2 Position de l indicateur lorsque le récipient de 600 ml est vide 10 8 4 1 3 5 Chargeur Position de l indicateur s il est souhaitable d arrêter le rebondissement pour vider les cartouches de 310 ml ou les tubes de 400 ml dans le récipient de 600 ml. La lampe diode indiquera une lumière verte stable lorsque la batterie est chargée à entre 80% et 100%. La batterie est prête à utiliser. La diode indiquera une lumière rouge stable si la batterie est trop chaude ou trop froide (< 0 ºC). Le chargement commencera lorsque la batterie est suffisamment froide ou chaude. La diode indiquera une lumière rouge clignotante si la batterie est défectueuse. Remplacer la batterie par une batterie neuve. La diode indiquera une lumière verte clignotante lorsque le chargement de la batterie est en cours et se poursuit sans problèmes. 14

FR / COMMENT UTILISER LE PISTOLET D ÉTANCHÉITÉ? Le pistolet est actif lorsque le déclencheur (1) est activé (la diode est verte). Le piston est rapidement avancé jusqu à la position de départ, puis la vitesse de fonctionnement est ajustée selon les réglages de l utilisateur. Le piston (8) recule légèrement quand le déclencheur (1) est relâché (assure un reflux minimum). Lorsque le pistolet est actif (la diode est verte), le bouton de retour (2) est pressé et gardé appuyé durant au moins 2 secondes (l engrenage doit venir en prise), après quoi il est entièrement ramené. Le piston (8) est reculé jusqu au bout et s arrête automatiquement (si le retour complet est interrompu, le déclencheur (1) est activé et le piston (8) est de nouveau poussé vers l avant). Le pistolet s éteindra automatiquement au bout de 20 secondes s il n est pas employé (assure que la batterie ne soit pas vidée durant la période de repos). La roue régulatrice de vitesse (3) est facilement maniée à l aide de la bague ou le petit doigt en même temps que le déclencheur (1) est activé avec l index. Grâce à ceci la vitesse peut facilement être ajustée au cours du travail. Chargement : lorsque la lumière du chargeur est verte la batterie est chargée à au moins 80%; la batterie subira un chargement par impulsions voir description à la page 14. Indicateur de niveau résiduel (6) voir description à la page 14. L indicateur de batterie (5) indique la quantité d énergie qui reste dans la batterie : Le voyant vert est affiché en continu> 50% varie entre rouge/vert > 20% Le voyant rouge est affiché en continu< 20% (charger ou remplacer la batterie) (clignotant rouge/vert = le pistolet est surchargé) Le piston blanc en forme de tube (8) est facilement enlevé et remis lorsqu on change du tube à la cartouche ou pour le remplacement. Lorsque le piston tube blanc est enlevé, des cartouches peuvent être employées pour l étanchement voir instruction à la page 16. Le récipient (9) est fileté, et est facilement dévissé pour le nettoyage ou pour changer pour un récipient plus court (p. ex. cartouche de 310 ml ou tube de 400 ml). Important! Il est recommandé d employer un récipient court lors de l utilisation de cartouches de 310 ml L embout (10) est filetée et conviendra à la plupart des jets. La batterie (4) est sortie du pistolet par l application d une légère pression des deux côtés de la batterie, puis elle peut être retirée. Remplacement de la manchette de protection (11) - voir instruction à la page 16. ATTENTION! S assurer que la batterie soit retirée avant de nettoyer le pistolet. Essuyer l outil en utilisant un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de chiffon mouillé ou de solvants, car ceci peut endommager et déteindre le pistolet. Inspecter et nettoyer le pistolet à intervalles réguliers Recharger la batterie au moins tous les 6 mois Graissez l intérieur du cylindre avant utilisation IMPORTANT! Lorsque le pistolet indique une lumière rouge/verte clignotante il est surchargé (une utilisation continue avec ce clignotement rouge/vert réduira de façon considérable la durée de vie du pistolet) Le pistolet (le gros bout lui-même) ne de PAS être ouvert ou démonté Les joints de la tige de piston ne doivent PAS être démontés ou rompus N utilisez QUE les pièces d origine N exposez PAS le pistolet à la pluie ou à l humidité La garantie sera nulle en cas de non respect des points énoncés précédemment 15

/ FR IMPORTANT! La manchette de protection (8) ne dois PAS être enlevée du pistolet, mais peut être remplacée. La garantie est nulle si le pistolet est utilisé sans la manchette de protection, et si à cause de ceci du produit de remplissage de joints se retrouve sur la tige de piston Le pistolet ne doit PAS être utilisé avec une buse dans laquelle le produit de remplissage de joints a pris/est durci. La buse doit dans ce cas être remplacé ou nettoyé pour enlever la matière de remplissage de joints prise/dure. La dimension de la buse doit être d au moins 3,5 mm voir instructions à la page 17. Veuillez prendre contact avec le revendeur chez qui vous avez acheté le pistolet en cas de besoin de réparations REMPLACEMENT DE LA MANCHETTE DE PROTECTION 1. La manchette est tirée vers l arrière sur la tige de piston 2. La barre dentée est libérée et la vis est dévissée 3. Le joint de piston est retiré, puis la manchette peut être retirée de la tige de piston 4. Une manchette neuve est enfoncée le long de la tige de piston, et le joint de piston et remonté en appuyant pour le positionner sur la tige de piston puis la vis est serrée 5. La manchette de protection est positionnée en la poussant vers le piston de la manière illustrée : Vérifier qu elle est bien fixée. REMPLACEMENT DU PISTON (TUBE/CARTOUCHE) 1. Lorsque le pistolet est utilisé pour des cartouches le piston tube ne doit pas être installé 2. Le piston en forme de tube est enlevé du joint de piston de la façon illustrée par l image. Lorsque le pistolet est utilisé pour des tubes le piston tube doit être installé 3. Vous pouvez cliquer sur le piston du tube lorsque la tige de piston est complètement retournée 16

FR / DIMENSIONS DE LA BUSE : Afin de garantir un étanchement sans problèmes, l emploi d une buse aussi large que possible est recommandé. Taille de buse minimum : 3.5mm 4mm Si l étanchement est réalisé avec une taille de buse inférieure, la vitesse du pistolet doit être diminuée afin d éviter d une part toute fuite ou cassure au niveau de la cartouche/du tube, et d autre part toute surcharge du pistolet. Pour plus d informations, veuillez vous référer au chapitre : Comment utiliser le pistolet / la roue régulatrice de vitesse / l indicateur de batterie. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Lire toutes les instructions de sécurité avant de commencer à utiliser les outils, et les garder dans vos archives après les avoir lues. POUR UNE UTILISATION SÛR : AVERTISSEMENT : Lors de l utilisation d outils sans fil les règles de sécurité suivantes doivent être observées pour réduire à un minimum le risque d incendie, les batteries qui fuient et les accidents corporels : Garder le poste de travail propre. Un poste de travail négligé peut facilement donner lieu à des accidents corporels. Créer un bon cadre de travail. Ne pas exposer l outil à pile à la pluie. Ne pas utiliser d outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Toujours s assurer que le poste de travail soit bien éclairé. AVERTISSE- MENT : Ne pas utiliser d outils électriques à proximité de liquides ou de gaz combustibles. Éviter le choc électrique. Éviter le contact physique avec des pièces mises à la terre, p. ex. tuyaux, radiateurs, fours, et réfrigérateurs. Garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes non concernées de toucher les outils ou les câbles de rallonge. S assurer qu aucun intrus ne soit présent sur le lieu de travail. Toujours ramener l outil et la batterie à la bonne place après l utilisation. Lorsque l outil et la batterie ne sont pas utilisés, ils doivent être stockés individuellement dans un endroit sec, surélevé ou verrouillé hors de portée des enfants. S assurer que les pôles de la batterie ne soient pas court-circuités par des pièces métalliques, par exemple des vises, des rivets etc. Ne pas surcharger l outil. Il fonctionnera mieux et de façon plus sûre en utilisant le rapport requis. Utiliser le bon outil. Ne pas utiliser d outil plus petit ou d accessoires pour un travail nécessitant un outil plus lourd. Ne jamais utiliser un outil pour effectuer un travail pour lequel il n est pas prévu. Porter des lunettes de protection. Toujours porter un masque facial ou anti-poussière également si nécessaire. Maintenir l outil en bon état. Maintenir l outil propre ; ceci rendra le travail plus sûr. Suivre les instructions en ce qui concerne la lubrification et le remplacement des accessoires. S assurer que les poignées soient sèches, propres, et exempts d huile et de graisse. Débrancher l outil/les batteries lorsque l outil n est pas utilisé, c.-à-d. avant toute réparation et pendant le remplacement d accessoires tels que p. ex. le piston et le récipient. Vérifier les pièces endommagées. Si la manchette de protection ou toute autre pièce est endommagée, elle doit être minutieusement inspectée afin de déterminer si elle fonctionnera bien et de la façon voulue avant d utiliser l outil. Vérifier si les pièces mobiles sont 17

/ FR INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ correctement positionnées, si les pièces mobiles peuvent se déplacer librement, si les pièces sont intactes, si l assemblage est effectué correctement, ainsi que si d autres conditions ayant un effet sur les fonctions de l outil sont en ordre. Un piston ou toute autre pièce endommagé(e) doit être réparé(e) selon les règles ou remplacé(e) par un fournisseur qualifié, sauf si indiqué autrement dans ces règles de sécurité. S assurer que les commutateurs défectueux soient remplacés par un fournisseur qualifié. Ne jamais utiliser l outil s il ne peut être mis en marche et arrêté à l aide du commutateur. Avertissement. L utilisation d autres accessoires ou équipement que ceux recommandés dans ce mode d emploi peuvent constituer un risque d accident corporel. S assurer que la batterie soit originale et destinée à l usage avec l outil. S assurer que l extérieur de la batterie ou de l outil soit propre et sec, avant de brancher le chargeur. S assurer que les batteries soient chargées au moyen de pièces MK originales. Une utilisation incorrecte peut constituer un risque de choc électrique, de surchauffe, ou de fuite de liquides corrosifs de la batterie. Faire réparer l outil par un professionnel qualifié. Cet outil électrique remplit les exigences des règles de sécurité pertinentes. La réparation ne doit être réalisée que par des personnes qualifiées, et seules des pièces de rechange originales doivent être employées. La non-observation de ceci peut constituer un risque grave de blessure pour l utilisateur de l outil. Mise au rebut de la batterie. S assurer que la batterie soit éliminée de façon sûre et conforme aux règles nationales. Éviter tout contact avec le liquide de la batterie. En cas de contact involontaire d une quelconque personne avec le liquide il est nécessaire de rincer à l eau propre. En cas de liquide dans les yeux d une personne, il est nécessaire de demander immédiatement de l aide médicale. CHARGEUR DE BATTERIES & PAQUET DE BATTERIES Préserver ces instructions de sécurité. Ce mode d emploi contient des instructions de sécurité importantes concernant le chargeur de batteries. Lire toutes les instructions de sécurité et les avertissements concernant le chargeur de batteries et le paquet de batteries avant de commencer à utiliser le chargeur de batteries. AVERTISSEMENT : ne charger que des batteries du bon type. D autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures corporelles et d autres dommages. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige, et éviter de l utiliser dans des endroits humides. L utilisation de pièces de rechange non-recommandées constitue un risque d incendie, de choc électrique, et/ou d accident corporel. Débrancher le chargeur en tirant sur la fiche plutôt que sur le câble lui-même. Ceci réduira à un minimum le risque d endommager la fiche ainsi que le câble. Ne pas utiliser le chargeur si le câble ou la fiche est endommagé(e) les remplacer dès que possible. Ne pas utiliser le chargeur s il a subi un coup violant, est tombé par terre, ou a été endommagé d une quelconque façon le porter chez un réparateur qualifié. Ne pas démonter le chargeur. Le porter chez un réparateur qualifié en cas de besoin de contrôle ou de réparation. S il est remonté de façon incorrecte cela peut donner lieu à un risque de choc électrique et/ou d incendie. Afin de réduire à un minimum le risque de choc électrique, le chargeur doit être débranché avant de faire l objet de maintenance ou de nettoyage. 18

FR / INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Vérifier que le câble est positionné de façon qu il soit impossible de marcher dessus, de trébucher dessus, ou de le faire subir des dommages ou de la pression. Le chargeur et la batterie sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble. Éviter de charger d autres outils sans fil ou batteries avec ce chargeur. Éviter de charger la batterie avec d autres chargeurs. Éviter de séparer le chargeur de batteries et la batterie elle-même. Ne pas placer l outil et le paquet de batteries dans un endroit où la température peut dépasser 50oC (comme p. ex. dans un abri range outils métallique ou une voiture en été). Ceci peut causer la détérioration de la capacité de la batterie et endommager la batterie. Ne pas charger la batterie si la température est inférieure à 0oC ou supérieure à 40oC. Ne pas brûler la batterie, car elle pourrait exploser. Le chargeur est conçu pour être utilisé avec un réseau électrique normal. Ne charger que selon le voltage indiqué sur la plaque. Éviter d utiliser d autres valeurs pour le voltage. Manier le câble avec soin. Le chargeur ne doit jamais être porté par le câble ou débranché en tirant vigoureusement. Maintenir une bonne distance entre le câble et la chaleur, l huile, et les bords coupants. Charger le paquet de batteries dans un endroit bien ventilé. Ne pas couvrir le chargeur et le paquet de batteries d un tissu ou semblable durant le chargement. Éviter de court-circuiter la batterie. Un court-circuit peut conduire à une perte importante de puissance, à une surchauffe, et à un incendie. REMARQUE : Si le câble électrique de cet appareil est endommagé il doit être remplacé par du personnel d entretien approuvé par le fabricant, car des outils spéciaux doivent être employés. AVERTISSEMENT : En cas de fuite de liquide électrolytique, on doit rincer à l eau/ un agent neutralisant. L aide médicale doit être cherchée immédiatement si le liquide est entré en contact avec les yeux. L appareil n est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes faibles sans surveillance. Les enfants très jeunes doivent être surveillés pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil. 19