DEFENSE. Facilities TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-219. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and DJIBOUTI



Documents pareils
INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Archived Content. Contenu archivé

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 204 Projet de loi 204

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Filed December 22, 2000

Bill 69 Projet de loi 69

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

de stabilisation financière

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 12 Projet de loi 12

Annexe IV: Politique d Exécution dans le Meilleur Intérêt du Client. Appendix IV: Summary of the Policy to Act in the Best Interest of the Client

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Legal Database - Film and Audiovisual law Base de données juridique - Droit du cinéma et de l'audiovisuel

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients;

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

FRAMEWORK AGREEMENT FOR INTERNATIONAL COLLABORATION ON RESEARCH AND DEVELOPMENT OF GENERATION IV NUCLEAR ENERGY SYSTEMS ACCORD-CADRE SUR

Nouveautés printemps 2013

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

MAINTENANCE TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and SWITZERLAND

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

FORMULAIRE D OUVERTURE DE COMPTE ENTREPRISE

Subject to the terms of this Agreement, Adobe hereby grants you a nonexclusive,

CADETS CATO OAIC 11-06

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

CONVENTION SUR LA LOI APPLICABLE EN MATIÈRE D'ACCIDENTS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE (Conclue le 4 mai 1971)

UNIFORM AGREEMENT BETWEEN BUREAUX CONVENTION-TYPE INTER-BUREAUX

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Transcription:

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-219 DEFENSE Facilities Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and DJIBOUTI Signed at Djibouti February 19, 2003 with Annex

NOTE BY THE DEPARTMENT OF STATE Pursuant to Public Law 89 497, approved July 8, 1966 (80 Stat. 271; 1 U.S.C. 113)...the Treaties and Other International Acts Series issued under the authority of the Secretary of State shall be competent evidence... of the treaties, international agreements other than treaties, and proclamations by the President of such treaties and international agreements other than treaties, as the case may be, therein contained, in all the courts of law and equity and of maritime jurisdiction, and in all the tribunals and public offices of the United States, and of the several States, without any further proof or authentication thereof.

DJIBOUTI Defense: Facilities Agreement signed at Djibouti February 19, 2003; Entered into force February 19, 2003. With annex.

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF DJIBOUTI ON ACCESS TO AND USE OF FACILITIES IN THE REPUBLIC OF DJIBOUTI The Government of the United States of America and the Government of the Republic of Djibouti (hereinafter "the Parties"): Recognizing the need to enhance their common security, to contribute to international peace and stability, and to initiate closer cooperation; Affirming that such cooperation is based on full respect for the sovereignty of each Party; Desiring to conclude an Agreement on enhanced cooperation between the United States of America and the Republic of Djibouti that will support their defense relations and the fight against terrorism; Have agreed as follows: Article I Definitions For the purposes of this Agreement, the following terms are hereunder defined: 1. "United States personnel" (hereinafter "U.S. personnel") means military members of the U.S. forces and civilian personnel employed by the United States Department of Defense. 2. "United States contractors" (hereinafter "U.S. contractors") means non- Djiboutian companies and firms and their employees under contract with the United States Government in connection with activities under this Agreement. 3. "Executive Agent" means the Department of Defense for the Government of the United States of America and the Ministry of Defense of the Armed Forces for the Government of the Republic of Djibouti.

Article II Use of Facilities The Government of the United States of America (hereinafter, "USG") is authorized access to and use of Camp Lemonier and such other facilities and areas in the Republic of Djibouti as may be mutually agreed. Such access and use will be through procedures mutually agreed by the Executive Agents of the Parties. U.S. personnel and U.S. contractors and vehicles, vessels, and aircraft operated by or for U.S. forces may use and have unimpeded access to these facilities and areas for training, transit, support and related activities, refueling of aircraft, maintenance of vehicles, vessels and aircraft, accommodation of personnel, communications, staging of forces and materiel, and for such other purposes or activities as the Parties or their Executive Agents may agree. Article III Logistic Support 1. Upon request by the USG and as feasible, the Executive Agent for the Government of the Republic of Djibouti shall provide to U.S. forces in the Republic of Djibouti logistic support as listed in Annex A as necessary to conduct activities under this Agreement. To the extent that any of the logistic support, supplies and services provided to the U.S. forces by the Republic of Djibouti is appropriately provided under the terms of the Acquisition and Cross Servicing Agreement (ACSA) between the Department of Defense of the United States of America and the Ministry of Defense of Djibouti, which entered into force on February 13, 2002, the provisions of the ACSA will govern. Any logistic support, supplies and services provided to the U.S. forces by the Republic of Djibouti, which is not provided under the ACSA, will be reimbursed by the USG in accordance with paragraphs 2 and 3 of this Article. 2. The USG will pay reasonable costs associated with the provision of logistic support. Reasonable costs are rates or charges no less favorable than those available to the Republic of Djibouti Armed Forces or government, excluding taxes, fees or similar charges. 3. Procedures for payment shall be established through Implementing Arrangements as mutually agreed by the Parties or their Executive Agents. Article IV Respect for Law Without prejudice to the privileges and immunities provided in Article VI, U.S. personnel are obligated to respect the laws, regulations and customs of the Republic of Djibouti and shall have a duty not to interfere in the internal affairs of the Government of the Republic of Djibouti.

Article V Entry and Exit 1. U.S. personnel may enter and exit the Republic of Djibouti with military or other U.S. Government identification cards and collective or individual movement orders. Passports and visas shall not be required. 2. U.S. contractor's employees shall be required to obtain passports; however, visas shall not be required. Such personnel will not by reason of their presence in the Republic of Djibouti be regarded as acquiring any right to permanent residence in Djibouti or any obligation that would otherwise result from such residence. Article VI Status of United States Personnel 1. U.S. personnel shall be accorded the status equivalent to that accorded to the administrative and technical staff of the United States Embassy in Djibouti under the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 18, 1961. 2. The Government of the Republic of Djibouti recognizes the particular importance of disciplinary control by U.S. military authorities over U.S. personnel and therefore, the Government of the Republic of Djibouti authorize the USG to exercise exclusive criminal jurisdiction over such personnel. 3. The Parties confirm that U.S. personnel may not be surrendered to, or otherwise transferred to the custody of, an international tribunal, or any other entity or State without the express consent of the USG. Article VII Bearing of Arms and Wearing of Uniforms 1. U.S. personnel and other persons as agreed may possess and carry arms in the Republic of Djibouti as required by the performance of their duties or authorized by their orders. 2. U.S. forces may wear their uniforms while performing official duties in the Republic of Djibouti.

Article VIII Contracting 1. As mutually agreed between the Executive Agents, construction, alteration, and improvements may be made to facilities and areas used by U.S. personnel pursuant to this Agreement. 2. Should the USG award contracts for the acquisition of articles and services, including construction; such contracts shall be awarded in accordance with U.S. laws and regulations. To the maximum extent feasible, the U.S. forces will award contracts to Djiboutian contractors. Article IX Taxation 1. The Government of the Republic of Djibouti shall exempt from taxation any income received from the United States or from sources outside the Republic of Djibouti by U.S. personnel and by U.S. contractors and contractor employees, other than nationals of the Republic of Djibouti. 2. Articles and services acquired in the Republic of Djibouti by or on behalf of U.S. personnel shall not be subject to any taxes or similar charges by the Government of the Republic of Djibouti or its instrumentalities. 3. U.S. personnel, U.S. contractors and their employees, other than nationals of the Republic of Djibouti, shall not be liable to pay any tax or similar charges on the ownership, possession, use, or transfer amongst themselves on their tangible movable property imported into the Republic of Djibouti or acquired while in the territory of Djibouti for personal use during the term of this Agreement. Article X Importation and Exportation 1. The U.S. forces and U.S. contractors may import into the Republic of Djibouti any equipment, supplies, material or services required for their operations in the Republic of Djibouti. 2. The U.S. forces, U.S. personnel and U.S. contractors and their employees (other than nationals of the Republic of Djibouti), may import into the Republic of Djibouti personal effects and articles for the consumption by or use of such personnel. 3. The importation and re-exportation of any articles brought into the Republic of Djibouti, in accordance with this Agreement, shall not be subject to any taxes, customs, duties, license, or other restrictions by the Government of Djibouti or its instrumentalities.

4. The U.S. forces, U.S. personnel, U.S. contractors and their employees shall retain title to all removable property that they have imported into or acquired while in the territory of the Republic of Djibouti. Such property may be removed from the Republic of Djibouti or disposed of therein provided the disposition of such property in the Republic of Djibouti to persons or entities not entitled to exemption from applicable taxes and duties may be subject to payment of such taxes and duties by such persons or entities. Article XI Claims Other than contractual claims, the Parties waive any and all claims against each other for damage to, loss or destruction of property owned by either Party, or death or injury to any military personnel and civilian employees of either Party, arising out of activities in the Republic of Djibouti under this Agreement. Claims by a third party arising out of the acts or omissions of any U.S. personnel may, at the discretion of the USG, be dealt with and settled by the USG. Article XII Movement of Aircraft and Vehicles 1. Aircraft, vessels and vehicles operated by or for U.S forces may enter, exit, and move freely within the territory of the Republic of Djibouti. 2. The access and movement of such aircraft, vessels, and vehicles shall be free of landing and parking fees, port, pilotage, navigation and overflight charges, tolls, overland transit fees and similar charges while in the Republic of Djibouti; however, U.S. forces will pay reasonable charges for services requested and received. Such aircraft, vessels and vehicles shall be free from inspection. 3. The Government of the Republic of Djibouti shall accept as valid, without a driving fee or test, driving licenses or permits issued by appropriate USG authorities to U.S. personnel and to employees of U.S. contractors, other than nationals of the Republic of Djibouti.

Article XIII Security The Government of the Republic of Djibouti shall take all reasonable measures to ensure the safety and security of U.S. personnel and property in the Republic of Djibouti, as well as the protection of such property from seizure by or the unauthorized use or possession by any person, persons, entity or organization other than the USG, without the prior consent of the USG. The U.S forces are authorized to provide internal security of those facilities and areas assigned to their use. Article XIV Utilities and Communications 1. U.S. forces and U.S. contractors may use water, electricity, and other public utilities on terms and conditions, including rates or charges, no less favorable than those available to the Republic of Djibouti Armed Forces or government, in like circumstances, unless otherwise agreed. Arrangements for the provision of the rates described in this paragraph shall be made through procedures as mutually agreed by the Executive Agents. 2. U.S. forces may operate their own telecommunication systems (as the term "telecommunication" is defined in the 1992 Constitution of the International Telecommunication Union). This shall include the right to utilize such means and services as are required to ensure a full ability to operate telecommunication systems, and the right to use, free of charge, all necessary radio spectrums for these purposes. The U.S. forces, in the interest of avoiding mutually disruptive interference, as well as to assist the Government of the Republic of Djibouti in fulfillment of its international obligations, will make every reasonable effort to coordinate the use of frequencies with the appropriate authorities of the Government of the Republic of Djibouti. Article XV Postal and Recreational Facilities 1. U.S. forces may establish, maintain, operate and use military postal and other service facilities for the morale, welfare and recreation of U.S personnel and U.S. contractor employees. 2. All such facilities, stations and services and the use thereof shall be exempt from duties, taxes, and other charges as well as inspections, license requirements and regulations of the Government of the Republic of Djibouti and its instrumentalities.

Article XVI Residual Value In the event that U.S. forces discontinue use of a facility, the Republic of Djibouti shall compensate the USG for the residual value, if any, of any construction or improvements made by the USG to that facility, as authorized in Article VIII above. Article XVII Implementing Arrangements The Parties or their Executive Agents may enter into Implementing Arrangements or Agreements to carry out the provisions of this Agreement. Article XVIII Amendments This Agreement may be amended by mutual written agreement of the Parties. Article XIX Disputes Any dispute that may arise from the application, implementation, or interpretation of this Agreement, or its implementing arrangements or agreements, shall be resolved by consultation between the Parties or their Executive Agents, including, as necessary, through diplomatic channels, and will not be referred to any national or international tribunal or any third party for settlement. Article 30( Duration and Termination 1. This Agreement, of which Annex A forms an integral part, will enter into force upon the date of signature, and shall have an initial term of one year. Thereafter, it shall continue in force unless terminated by either Party on one year's written notice through diplomatic channels.

2. The Status of Forces Agreement between the Government of the Republic of Djibouti and the Government of the United States of America, signed on December 20, 2001, and the related Department of State Diplomatic Note of December 20, 2001, shall be superseded and terminate upon entry into force of this Agreement. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective governments, have signed this Agreement. DONE at Djibouti, this 19 th day of February, 2003, in the English and French languages, both texts being equally authentic. FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA FOR THE GOVERNME T OF THE REPUBLIC OF D TI

ANNEX A Logistic Support For purposes of this agreement, the following categories of logistic support are encompassed by Article III thereof: Accommodations Maintenance and repair services, including storage Water, potable and non-potable, including distribution and storage Food, perishable and non-perishable Fuel, to include storage, distribution and quality control services Land, sea and air transportation services Utilities and services, including power and communications Civilian labor Medical support and services Air service for aircraft and cargo Other logistic support as mutually agreed.

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ETATS-UNIS D'AMERIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE DJIBOUTI, CONCERNANT L'ACCES A DES INSTALLATIONS SITUEES SUR LE TERRITOIFtE DE LA REPUBLIQUE DE DJIBOUTI ET LEUR UTILISATION Le Gouvernement des Etats-Unis d'amerique et le Gouvernement de la Republique de Djibouti (ci-apres denommes les "Parties"), Reconnaissant la necessite de renforcer leur securite commune, de contribuer a la paix et a la stabilite nationales, ainsi que d'instaurer une cooperation plus etroite entre leurs pays ; Affirmant que cette cooperation est fond& sur le respect total de la souverainete de chaque Partie ; Desireux de conclure un Accord relatif au renforcement de la cooperation entre les Etats-Unis d'amerique et la Republique de Djibouti, en vue de developper leurs relations dans le domaine de la defense et de la lutte contre le terrorisme ; Sont convenus de ce qui suit : ARTICLE I Definitions Aux fins du present Accord, les termes et expressions ci-dessous ont la definition suivante : 1. L'expression «personnel des Etats-Unis» (ci-aprês, «le personnel des Etats-Unis»), designe les militaires des Forces Armees des Etats-Unis ainsi que les civils employes par le Departement de la Defense des Etats-Unis ; 2. L'expression «fournisseurs des Etats-Unis» (ci-apres, «les fournisseurs des Etats-Unis»), designe les societes et entreprises non djiboutiennes, ainsi que leurs employes, ayant passé un contrat avec le Gouvernement des Etats-Unis, concernant les activites relevant du present Accord ; 3. L'expression «Agent executif» designe, pour le Gouvernement des Etats-Unis, le Departement de la Defense, et pour le Gouvernement de la Republique de Djibouti, le Ministêre de la Defense et des Forces Armees. ARTICLE II Utilisation des installations Le Gouvernement des Etats-Unis d'amerique (ci-apres, «le Gouvernement des Etats-Unis») se voit accorder un droit d'accês et d'utilisation, concernant le Camp Lemonier et toutes autres installations et zones de la Republique de Djibouti dont it peut avoir ete mutuellement convenu. Ce droit d'acces et d'utilisation est exerce en appliquant les procedures mutuellement convenues par les Agents executifs des Parties. Le personnel et les fournisseurs des Etats-Unis, ainsi que les vehicules, navires et aeronefs exploites par les forces armees des Etats-Unis ou en leur nom peuvent jouir de l'utilisation et de l'accês sans restriction auxdites installations et zones, dans le but de se livrer a des activites d'entrainement, de transit et de soutien, et autres activites

2 connexes et d'assurer le ravitaillement des aeronefs en carburant, la maintenance des vehicules, des navires et aeronefs, l'hebergement du personnel, les communications, le rassemblement des troupes et du materiel, et pour toutes autres fins ou activites dont les Parties ou leurs Agents executifs peuvent convenir. ARTICLE III Soutien logistique 1. A la demande du Gouvernement des Etats-Unis et autant que les circonstances le permettent, l'agent executif du Gouvernement de la Republique de Djibouti fournit aux Forces Armees Americaines qui se trouvent sur son territoire le soutien logistique (Writ en Annexe A, comme it est necessaire pour conduire les activites conformement aux dispositions du present Accord. Lorsque le soutien logistique, les fournitures et services ainsi fourths par la Republique de Djibouti sont (lament fournis conformement aux conditions de l'accord sur l'acquisition et l' echange de services (ACSA) entre le Departement de la Defense des Etats- Unis et le Ministere de la Defense de Djibouti, qui est entre en vigueur le 13 fevrier 2002, les dispositions dudit accord sont applicables ; par ailleurs, tout soutien logistique, toutes fournitures et tous services ainsi fournis par la Republique de Djibouti mais non prevus par l'acsa sont rembourses par le Gouvernement des Etats-Unis conformement aux dispositions des paragrapher 2 et 3 du present Article. 2 Le Gouvernement des Etats-Unis regle les montants raisonnables dus pour la fourniture du soutien logistique. L'expression «montants raisonnables» design des tarifs ou des redevances qui ne sont pas moths favorables que ceux dont peuvent beneficier les forces annees ou le Gouvernement de la Republique de Djibouti, a l'exclusion des taxes, redevances ou charges similaires. 3 Les procedures de reglement sont fixees par le biais d'accords d'execution comme it en est mutuellement convenu entre les Parties ou leurs Agents executifs. ARTICLE IV Respect du droit Sans porter prejudice aux privileges et immunites accordes a l'article VI, le personnel des Etats- Unis est strictement tenu de respecter la legislation, les reglements et les coutumes de la Republique de Djibouti ; it a aussi pour devoir de ne pas s'ingerer dans les affaires interieures du Gouvernement de la Republique de Djibouti. ARTICLE V Entrée et sortie du territoire 1. Le personnel des Etats-Unis peut entrer et sortir de la Republique de Djibouti muni de pieces d'identite des Etats-Unis, militaires ou autres, et d'ordres de mission collectifs ou individuels. Ii n'est pas tenu d'être en possession d'un passeport ou d'un visa. 2. Les employes des fournisseurs des Etats-Unis sont tenus d'être en possession d'un passeport, mais pas d'un visa. Leur seule presence en Republique de Djibouti n'est pas consider& comme une raison suffisante pour leur donner droit a la residence permanente a Djibouti ou entrainer toute obligation decoulant par ailleurs d'une telle residence.

3 ARTICLE VI Statut du personnel des Etats-Unis 1. Le personnel des Etats-Unis se voit accorder un statut equivalent a celui attribue au personnel administratif et technique de l'ambassade des Etats-Unis a Djibouti en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques en date du 18 avril 1961. 2. Le Gouvernement de la Republique de Djibouti reconnait qu'il est particuliêrement important que les autorites militaires americaines assurent le maintien de la discipline au sein du personnel des Etats-Unis et en consequence, autorise le Gouvernement des Etats-Unis a avoir competence exclusive en matiere 'Jamie sur ce personnel. 3. Les Parties conferment que le personnel des Etats-Unis ne peut etre remis ou transfere d'autre maniêre a la garde d'une juridiction internationale, de toute autre entite ou de tout autre Etat, sans le consentement exprês du Gouvernement des Etats-Unis. ARTICLE VII Port d'armes et port d'uniforme 1. Les membres du personnel des Etats-Unis et autres personnes convenues sont autorises posseder et a porter des armes sur le territoire de la Republique de Djibouti dans l'exercice de leurs fonctions officielles ou quand leur ordre de mission le prevoit. 2. Les membres des forces armees des Etats-Unis sont autorises a porter l'uniforme sur le territoire de la Republique de Djibouti dans l'exercice de leurs fonctions officielles. ARTICLE VIII Passation de marches 1. Comme les Agents executifs en sont mutuellement convenus, des travaux de construction, de transformation et de renovation peuvent etre effectues concernant les installations et les zones utilisees par le personnel des Etats-Unis conformement aux dispositions du present Accord. 2. Si le Gouvernement des Etats-Unis d'amerique accorde des marches pour acquerir certains articles et services, y compris dans le secteur de la construction, ces marches doivent etre passes conformement aux legislation et reglementation des Etats-Unis. Dans toute la mesure realisable, les forces armees des Etats-Unis accorderont des marches aux fournisseurs de Djibouti. ARTICLE IX Taxes 1. Concernant tout revenu provenant des Etats-Unis ou de sources exterieures a la Republique de Djibouti, le Gouvernement de la Republique de Djibouti accorde une exoneration d'impots au personnel des Etats-Unis, a leurs fournisseurs et aux employes de ceux-ci, a part les ressortissants de la Republique de Djibouti. 2. L'acquisition d'articles et de services en Republique de Djibouti, par le personnel des Etats- Unis ou en son nom, n'est soumise a aucune taxe ou redevance similaire prelevee par le Gouvernement de la Republique de Djibouti ou ses representants.

-4 3. Le personnel des Etats-Unis, leurs fournisseurs ainsi que les employes de ceux-ci, a part les ressortissants de la Republique de Djibouti, ne sont passibles d'aucune taxe ou redevance similaire prelevee sur l'acquisition, la propriete, la possession, l'utilisation ou le transfert entre eux de leurs biens meubles corporels importes sur le territoire de la Republique de Djibouti ou acquis a leur usage personnel pendant qu'ils s'y trouvaient, pendant la duree du present Accord. ARTICLE X Importation et exportation 1. Les forces armees des Etats-Unis et leurs fournisseurs sont autorises a importer en Republique de Djibouti tout equipement, toutes fournitures, tous materiels ou services necessaires a leurs operations en Republique de Djibouti. 2. Les forces armees des Etats-Unis, le personnel des Etats-Unis et leurs fournisseurs, ainsi que les employes de ceux-ci (en dehors des ressortissants de la Republique de Djibouti), sont autorises a importer en Republique de Djibouti tous biens et articles meubles necessaires a leur consommation ou a leur usage personnel. 3. L' importation et la reexportation de tous articles importes en Republique de Djibouti conformement aux dispositions du present Accord ne sont soumises a aucune taxe, aucun droit de douanes, aucune licence, ou aucune autre restriction imposee par le Gouvernement de la Republique de Djibouti ou par ses representants. 4. Les forces armees des Etats-Unis, le personnel des Etats-Unis et leurs fournisseurs, ainsi que les employes de ceux-ci restent proprietaires de tous biens meubles qu'ils ont importes ou acquis pendant qu'ils se trouvaient sur le territoire de la Republique de Djibouti. Its sont autorises a les reexporter de Djibouti ou a en disposer, &ant entendu que s'ils en disposent sur le territoire de la Republique de Djibouti, au profit de personnes ou d'entites qui n'ont pas droit a etre exemptees des taxes et droits applicables, lesdites personnes ou entites peuvent etre soumises au reglement de ces taxes ou ces droits. ARTICLE XI Reclamations Les Parties renoncent a toute reclamation qu'elles pourraient avoir l'une envers l'autre (sauf celles a caractere contractuel), en raison de dommages, ou de perte ou destruction de biens leur appartenant, ou en cas de aces ou de prejudice corporel cause au personnel militaire ou civil de l'une ou l'autre des Parties, qui pourraient decouler d'activites entreprises sur le territoire de la Republique de Djibouti conformement au present Accord. Toute reclamation presentee par une tierce partie suite aux actes ou omissions du personnel des Etats-Unis peut, a la discretion du Gouvernement des Etats-Unis, etre prise en charge et reglee par celui-ci. ARTICLE XII Mouvement des aeronefs et des vehicules 1. Les aeronefs, navires et vehicules exploites par les forces des Etats-Unis ou en leur nom ont le droit d'entrer, de sortir et de se &placer librement sur le territoire de la Republique de Djibouti. 2. Dans leur acces et leur mouvement, lesdits vehicules, navires et aeronefs ne sont pas soumis, pendant leur sejour en Republique de Djibouti, au paiement de redevances d'atterrissage ou

5 de stationnement, droits de port, droits de pilotage, de navigation, de survol, de peage, ni au paiement de droits de transit terrestre et autres redevances similaires; les Forces armees des Etats-Unis reglent toutefois les montants raisonnables dus pour services requis et prates. Les aeronefs, navires et vehicules des Etats-Unis sont exemptes de toute inspection. 3. Le Gouvernement de la Republique de Djibouti reconnait, sans exiger de redevance ni d'examen de conduite, la validite des licences ou permis delivres par les autorites competentes americaines au personnel des Etats-Unis et aux employes de leurs fournisseurs, en dehors des ressortissants djiboutiens. ARTICLE XIII Securite Le Gouvernement de la Republique de Djibouti prend toutes mesures raisonnables pour assurer la securite et la silrete du personnel et des biens des Etats-Unis sur le territoire djiboutien, et pour assurer que ces biens soient a l'abri de toute saisie ou de toute utilisation ou possession non autorisee, par une personne ou plusieurs, ou par une entite ou une organisation autre que le Gouvernement des Etats-Unis, sans consentement prealable de ce dernier. Les forces des Etats- Unis sont autorisees a assurer la securite interieure des installations et des zones dont l'utilisation leur a ate accord& aux termes de l'accord. ARTICLE XIV Services publics et communications 1. Les forces armees des Etats-Unis et leurs fournisseurs peuvent utiliser les services d'utilite publique comme l'eau, l'electricite et autres services, suivant des modalites et conditions, notamment les tarifs et les redevances, non moins favorables que celles dont peuvent beneficier les forces armees ou le Gouvernement de la Republique de Djibouti dans des circonstances semblables, a moins qu'il n'en soit convenu autrement. Des arrangements relatifs a la prestation de tarifs decrits au present paragraphe sont mis en place suivant les procedures mutuellement convenues par les Agents executifs. 2. Les forces armees des Etats-Unis sont autorisees a exploiter leurs propres systemes de telecommunications (tel que ce terme est defini dans les statuts de l'union internationale des telecommunications de 1992), ce qui comprend le droit d'utiliser tous moyens et services necessaires pour etre pleinement capable d'exploiter de tels systêmes, ainsi que le droit d'utiliser, a titre gratuit, tout le spectre des frequences radioelectriques necessaire a cette fin. Dans le but d'eviter des interferences mutuellement genantes, ainsi que d'aider le Gouvernement de la Republique de Djibouti a executer ses obligations internationales, les forces armees des Etats-Unis feront tous leurs efforts, dans la mesure raisonnable, pour coordonner cette utilisation du spectre avec les autorites competentes dudit Gouvernement.

6 ARTICLE XV Installations postales et recreatives 1. Les forces armees des Etats-Unis peuvent proceder a la creation, l'entretien, l'exploitation et l'utilisation d'installations militaires postales et autres installations recitatives destines maintenir le moral et le bien-etre et a assurer les loisirs du personnel des Etats-Unis et des employes de leurs fournisseurs. 2. Ces installations, stations et services, ainsi que leur utilisation, ne seront soumis a aucun droit, aucune taxe et autres redevances, ni a aucune inspection, obligation de licence ou reglementation emanant du Gouvernement de la Republique de Djibouti et de ses representants. ARTICLE XVI Valeur residuelle Au cas ou les forces armees des Etats-Unis cessent d'utiliser une installation et sa remise est accept& par la Republique de Djibouti, celle-ci doit indemniser le Gouvernement des Etats-Unis, le cas echeant, concernant la valeur residuelle de tous travaux de construction ou de renovation entrepris sur le site par ledit Gouvernement, comme autorise par l'article VIII ci-dessus. ARTICLE XVII Arrangements d'execution Les Parties ou leurs Agents executifs peuvent contractor des arrangements ou des accords d'execution aux fins d'appliquer les dispositions du present Accord. ARTICLE XVIII Amendements Le present Accord peut etre modifie sur accord mutuel ecrit des Parties. ARTICLE XIX Reglement des litiges Tout litige lie a l'application, l'execution ou l'interpretation du present Accord, ou de ses arrangements ou accords d'execution, est regle par consultation entre les Parties ou leurs Agents executifs, notamment, en cas de besoin, par la voie diplomatique ; son reglement n'est pas confie a un tribunal national ou international ou a un tiers.

7 ARTICLE XX Duree et resiliation de l'accord 1. Le present Accord, dont 1'Annexe A fait partie integrante, entre en vigueur a la date de signature, pour une duree initiale d'un an. Il est reconduit par la suite, a moins d'être &nonce par l'une des Parties sur preavis d'un an donne par ecrit et par les voies diplomatiques. 2. L'Accord sur le statut des forces entre le Gouvernement de la Republique de Djibouti et le Gouvernement des Etats-Unis d'amerique sign le 20 decembre 2001, avec la note conjointe du 20 decembre 2001, entrée en vigueur a la meme date, est abroge et resilie a l'entree en vigueur du present Accord.

8 En foi de quoi les soussignes, dilment autorises par leur gouvemement respectif, ont sign le present Accord. Fait a Djibouti, ce 19 jour du mois de fevrier 2003, en langues anglaise et francaise, les deux textes faisant egalement foi. Pour le Gouvernement des Etats-Unis Pour le Gouvernemen e la Republique de d'amerique : Djibouti :

9 ANNEXE A Soutien logistique Aux fins du present Accord, sont comprises dans 1'Article III les categories suivantes de soutien logistique, de fournitures et de services : Hebergement Services de maintenance et de reparations, y compris l'entreposage Eau potable et non-potable, y compris la distribution et le stockage Vivres, perissables et non-parissables Carburant, y compris le stockage, les services de distribution et de controle de la qualite Services de transports terrestre, maritime et aerien Services publics, y compris l'energie electrique et les communications Main-d'oeuvre civile Soutien et services medicaux Services aeriens pour les aeronefs et le fret Autre soutien logistique mutuellement convenu