An Act to Amend the Film and Video Act. Loi modifiant la Loi sur le film et le vidéo CHAPTER 8 CHAPITRE 8. Sanctionnée le 7 juin 2002

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

de stabilisation financière

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 204 Projet de loi 204

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Bill 163 Projet de loi 163

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

BILL 203 PROJET DE LOI 203

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 2 Projet de loi 2

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Filed December 22, 2000

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Bill 12 Projet de loi 12

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

Rule / Règle When Personal Service is Necessary Cas où la signification personnelle est requise

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Bill 212 Projet de loi 212

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 119 Projet de loi 119

Practice Direction. Class Proceedings

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

An Act to Incorporate The New Brunswick Real Estate Association. Loi constituant L Association des agents immobiliers du Nouveau-Brunswick

Bill 164 Projet de loi 164

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Edna Ekhivalak Elias, O.Nu. Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

The Saskatchewan Gazette

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

E-1.12 Education Act Filed February 18, 2004

REQUÊTE EN DÉSISTEMENT Articles 1016 et 1045 C.p.c.

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Transcription:

2002 CHAPTER 8 CHAPITRE 8 An Act to Amend the Film and Video Act Assented to June 7, 2002 Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1 Section 1 of the Film and Video Act, chapter F-10.1 of the Acts of New Brunswick, 1988, is amended Loi modifiant la Loi sur le film et le vidéo Sanctionnée le 7 juin 2002 Sa Majesté, sur l avis et du consentement de l Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, décrète : 1 L article 1 de la Loi sur le film et le vidéo, chapitre F-10.1 des Lois du Nouveau-Brunswick de 1988, est modifié (a) by repealing the definition Board ; a) par l abrogation de la définition «Bureau»; (b) by adding the following definitions in alphabetical order: Adjudicator means the person appointed under section 6.2 to hear and determine appeals under this Act; Department means the Department of Public Safety; Director means the person appointed under section 4.1; 2 The Act is amended by adding after section 4 the following: 4.1(1) The Minister may appoint a person employed within the Department as Director of Film b) par l adjonction dans l ordre alphabétique des définitions suivantes : «arbitre» désigne la personne nommée en vertu de l article 6.2 pour entendre et juger les appels en vertu de la présente loi; «directeur» désigne la personne nommée en vertu de l article 4.1; «Ministère» désigne le ministère de la Sécurité publique; 2 La Loi est modifiée par l adjonction après l article 4 de ce qui suit : 4.1(1) Le Ministre peut nommer une personne employée au sein du Ministère comme directeur de 1

Chap. 8 Loi modifiant la Loi sur le film et le vidéo Classification to perform the duties set out in this Act and the regulations. 4.1(2) The Minister shall cause to be published in The Royal Gazette notice of the appointment of the Director of Film Classification and on such publication judicial notice shall be taken in all courts in the Province that the person named therein has been appointed by the Minister in accordance with this Act. 3 Section 5 of the Act is repealed. 4 Section 6 of the Act is amended (a) in the portion preceding paragraph (1)(a) (b) in the portion preceding paragraph (2)(a) (c) by repealing subsection (3); (d) in the portion preceding paragraph (4)(a) (e) in the portion preceding paragraph (5)(a) (f) by repealing subsection (6). 5 The Act is amended by adding after section 6 the following: 6.1 There shall be an appeal from a decision of the Director or the Minister under this Act to an Adjudicator appointed under section 6.2. 6.2(1) The Lieutenant-Governor in Council shall appoint in writing an Adjudicator to hear and determine appeals under this Act. la classification des films qui exerce les fonctions prévues par la présente loi et les règlements. 4.1(2) Le Ministre doit faire en sorte qu un avis annonçant la nomination du directeur de la classification des films soit publié dans la Gazette royale et, dès cette publication, toutes les cours de la province ont connaissance d office que la personne dont le nom est mentionné a été nommée par le Ministre conformément à la présente loi. 3 L article 5 de la Loi est abrogé. 4 L article 6 de la Loi est modifié a) au passage qui précède l alinéa (1)a), par b) au passage qui précède l alinéa (2)a), par c) par l abrogation du paragraphe (3); d) au passage qui précède l alinéa (4)a), par e) au passage qui précède l alinéa (5)a), par f) par l abrogation du paragraphe (6). 5 La Loi est modifiée par l adjonction après l article 6 de ce qui suit : 6.1 La décision rendue en application de la présente loi par le directeur ou le Ministre peut être portée en appel devant un arbitre nommé en vertu de l article 6.2. 6.2(1) Le lieutenant-gouverneur en conseil nomme un arbitre pour entendre et juger les appels prévus par la présente loi; la nomination est constatée par écrit. 2

An Act to Amend the Film and Video Act Chap. 8 6.2(2) The Adjudicator shall be appointed for a term of three years and is not eligible for reappointment. 6.2(3) An Adjudicator is entitled to be paid (a) remuneration to be fixed by the Lieutenant- Governor in Council, and (b) an allowance for travelling and other expenses incurred in the performance of the duties of the Adjudicator at a rate approved by the Lieutenant-Governor in Council. 6.3(1) An appeal of a decision of the Minister or the Director may be commenced by serving on the Minister, within forty-five days after the original decision, a written notice of appeal. 6.3(2) The notice of appeal shall contain 6.2(2) Le mandat de l arbitre est de trois ans et est non renouvelable. 6.2(3) Un arbitre a droit a) à la rémunération fixée par le lieutenantgouverneur en conseil, et b) à une allocation pour ses frais de déplacement et pour les autres dépenses engagées dans l exercice de ses fonctions selon le tarif approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil. 6.3(1) La décision du directeur ou du Ministre est portée en appel par la signification au Ministre d un avis d appel, par écrit, dans les quarante-cinq jours après la décision originale. 6.3(2) L avis d appel doit contenir ce qui suit : (a) (b) a statement of the matter appealed from, the grounds for appeal, and a) un énoncé de l affaire portée en appel, b) les motifs de l appel, (c) any other relevant information in support of the appeal. 6.3(3) The Minister shall, within thirty days after receipt of the notice of appeal, provide the Adjudicator and the Director with a copy of the written notice of appeal. 6.4 At the hearing of an appeal before an Adjudicator, the person making the appeal and the Minister or the Director, as the case may be, have the right to attend and make representation either on their own behalf or through counsel. 6.5(1) The Adjudicator may make additional rules respecting the procedure for notification of a hearing, making representation and the conduct of the hearing. 6.5(2) The Adjudicator may, on appeal, affirm, vary or reverse the original decision. c) tout autre renseignement pertinent à l appui de l appel. 6.3(3) Dans les trente jours après la réception de l avis d appel, le Ministre doit fournir une copie à l arbitre et une copie au directeur. 6.4 À l audition de l appel devant l arbitre, l appelant et le Ministre ou le directeur, selon le cas, ont le droit d être présents et de faire des représentations en leur nom ou par l entremise d un avocat. 6.5(1) L arbitre peut établir des règles additionnelles concernant la procédure pour donner avis de l audition, pour faire les représentations et pour le déroulement de l audition. 6.5(2) L arbitre peut, lors de l appel, confirmer, infirmer ou modifier la décision originale. 3

Chap. 8 Loi modifiant la Loi sur le film et le vidéo 6.5(3) The adjudicator shall give written reasons for the decision. 6.5(4) A copy of the decision of the Adjudicator shall be served either personally or by prepaid registered mail (a) on the Minister or the Director, as the case may be, and 6.5(3) L arbitre doit motiver sa décision par écrit. 6.5(4) Une copie de la décision de l arbitre doit être signifiée soit à personne ou par courrier recommandé aux personnes suivantes : a) au Ministre ou au directeur, selon le cas, (b) on the person initiating the appeal. b) à l appelant. 6 Section 7 of the Act is amended by striking out Board and substituting 7 Section 8 of the Act is amended by striking out Board and substituting 8 Section 9 of the Act is amended by striking out Board and substituting 9 Section 10 of the Act is amended by striking out Board and substituting 10 Section 15 of the Act is amended 6 L article 7 de la Loi est modifié par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 7 L article 8 de la Loi est modifié par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 8 L article 9 de la Loi est modifié par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 9 L article 10 de la Loi est modifié par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 10 L article 15 de la Loi est modifié by adding after paragraph (g) the follow- (a) ing: a) par l adjonction après l alinéa g) de ce qui suit : (g.1) respecting submissions to be made to the Director for the purposes of classification of film intended for use or exhibition in the Province; (b) in paragraph (m) by striking out Board and substituting Director ; (c) in paragraph (p) by striking out Board and substituting Director ; (d) in paragraph (r) by adding advertised, after exhibited, ; g.1) concernant ce qui doit être soumis au directeur en vue de la classification d un film destiné à être utilisé ou présenté dans la province; b) à l alinéa m), par la suppression de «Bureau» et son remplacement c) à l alinéa p), par la suppression de «Bureau» et son remplacement d) à l alinéa r), par l adjonction de «la publicité,» après «présentation,»; 4

An Act to Amend the Film and Video Act Chap. 8 (e) in paragraph (s) by adding advertised, after exhibited,. 11(1) Section 4 of New Brunswick Regulation 89-80 under the Film and Video Act is amended (a) in subsection (1) (i) in paragraph (a) by striking out Board wherever it appears and substituting Director ; (ii) in paragraph (b) by striking out Board wherever it appears and substituting Director ; (b) in subsection (2) by striking out Board wherever it appears and substituting 11(2) Section 5 of the Regulation is amended by striking out Board wherever it appears and substituting 11(3) Section 6 of the Regulation is amended (a) in subsection (1) by striking out Board shall and Chairman of the Board and substituting Director shall and Director respectively; (b) in subsection (2) by striking out Board and substituting 11(4) Section 7 of the Regulation is repealed and the following is substituted: 7 No person except the Director and the owner or distributor shall be present when a film is being viewed unless the consent of the Director has been obtained. 11(5) Section 8 of the Regulation is amended by striking out Board and substituting e) à l alinéa s), par l adjonction de «la publicité,» après «présentation,». 11(1) L article 4 du Règlement du Nouveau- Brunswick 89-80 établi en vertu de la Loi sur le film et le vidéo est modifié a) au paragraphe (1), (i) à l alinéa a), par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement (ii) à l alinéa b), par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement b) au paragraphe (2), par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 11(2) L article 5 du Règlement est modifié par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement par 11(3) L article 6 du Règlement est modifié a) au paragraphe (1), par la suppression de «Le Bureau» et de «le président du Bureau» et leur remplacement par «Le directeur» et par «lui» respectivement; b) au paragraphe (2), par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 11(4) L article 7 du Règlement est modifié et remplacé par ce qui suit : 7 Personne ne peut, à l exception du directeur et du propriétaire ou du distributeur d un film, être présent à l examen d un film sans le consentement du directeur. 11(5) L article 8 du Règlement est modifié par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 5

Chap. 8 Loi modifiant la Loi sur le film et le vidéo 11(6) Section 9 of the Regulation is amended by striking out Board wherever it appears and substituting 11(7) Section 10 of the Regulation is amended by striking out Board and substituting 11(8) Subsection 11(1) of the Regulation is amended (a) in the portion preceding paragraph (a) by striking out Board and substituting Director ; (b) in paragraph (e) of the English version by striking out Board and substituting 11(9) Subsection 13(2) of the Regulation is amended in the portion preceding paragraph (a) by striking out Board and substituting 11(10) Section 16 of the Regulation is amended by striking out Chairman of the Board and substituting 11(11) Section 17 of the Regulation is amended (a) in subsection (1) by striking out Board wherever it appears and substituting Director ; (b) in subsection (2) by striking out Board wherever it appears and substituting 12(1) Section 2 of New Brunswick Regulation 91-95 under the Film and Video Act is amended in the definition classification catalogue by striking out Board wherever it appears and substituting 11(6) L article 9 du Règlement est modifié par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement par 11(7) L article 10 du Règlement est modifié par par 11(8) Le paragraphe 11(1) du Règlement est modifié a) au passage qui précède l alinéa a), par la suppression de «Bureau» et son remplacement b) à l alinéa e) de la version anglaise, par la suppression de Board et son remplacement par 11(9) Le paragraphe 13(2) du Règlement est modifié au passage qui précède l alinéa a), par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 11(10) L article 16 du Règlement est modifié par la suppression de «au président du Bureau» et son remplacement par «au directeur». 11(11) L article 17 du Règlement est modifié a) au paragraphe (1), par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement b) au paragraphe (2), par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement par 12(1) L article 2 du Règlement du Nouveau- Brunswick 91-95 établi en vertu de la Loi sur le film et le vidéo, est modifié à la définition «catalogue de cote» par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement par 6

An Act to Amend the Film and Video Act Chap. 8 12(2) Section 4 of the Regulation is amended (a) in the portion preceding paragraph (1)(a) (b) in subsection (2) by striking out Board and substituting Director ; (c) in the portion preceding paragraph(3)(a) (d) in the portion preceding paragraph(4)(a) by striking out Board and substituting 12(3) Section 6 of the Regulation is amended by striking out Board wherever it appears and substituting 12(4) Section 7 of the Regulation is amended by striking out Board and substituting 12(5) Section 8 of the Regulation is amended in the portion preceding paragraph (a) by striking out Board and substituting 12(6) Subsection 11(1) of the Regulation is amended by striking out Board wherever it appears and substituting 12(7) Subsection 14(2) of the Regulation is amended in the portion preceding paragraph (a) by striking out Board and substituting 13(1) New Brunswick Regulations 89-80 and 91-95 under the Film and Video Act shall be deemed to be validly made and to have been enforceable or to be enforceable, as the case may be. 13(2) Paragraphs 15(g.1), (r) and (s) as enacted by section 10 of this amending Act shall be deemed to have come into force on December 8, 1988. 12(2) L article 4 du Règlement est modifié a) au passage qui précède l alinéa(1)a), par la suppression de «Bureau» et son remplacement par «directeur»: b) au paragraphe (2), par la suppression de «Bureau» et son remplacement c) au passage qui précède l alinéa (3)a), par d) au passage qui précède l alinéa (4)a), par par 12(3) L article 6 du Règlement est modifié par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement par 12(4) L article 7 du Règlement est modifié par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 12(5) L article 8 du Règlement est modifié au passage qui précède l alinéa a), par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 12(6) Le paragraphe 11(1) du Règlement est modifié par la suppression de «Bureau» chaque fois qu il s y trouve et son remplacement par 12(7) Le paragraphe 14(2) du Règlement est modifié au passage qui précède l alinéa a), par la suppression de «Bureau» et son remplacement par 13(1) Les Règlements du Nouveau-Brunswick 89-80 et 91-95 établis en vertu de la Loi sur le film et le vidéo sont réputés avoir été établis validement et avoir eu force exécutoire ou ayant force exécutoire selon le cas. 13(2) Les alinéas 15g.1), r) et s) tels qu édictés par l article 10 de la présente loi modificative sont réputés être entrés en vigueur le 8 décembre 1988. 7

Chap. 8 Loi modifiant la Loi sur le film et le vidéo 14 This Act or any provision of it comes into force on a day or days to be fixed by proclamation. 14 La présente loi ou l une quelconque de ses dispositions entre en vigueur au jour ou aux jours fixés par proclamation. QUEEN S PRINTER FOR NEW BRUNSWICK IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE NOUVEAU-BRUNSWICK All rights reserved / Tous droits réservés 8