AUX AGENTS IMMOBILIERS QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS



Documents pareils
LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

RÈGLEMENT SUR LA RÉGION DE CONSERVATION DU NOYAU DE POPULATION MOBILE DU CARIBOU DE BATHURST R En vigueur le 28 janvier 2015

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Bill 69 Projet de loi 69

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

de stabilisation financière

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Bill 204 Projet de loi 204

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

LOI SUR LA DÉVOLUTION DES BIENS IMMOBILIERS L.R.T.N.-O. 1988, ch. D-5. DEVOLUTION OF REAL PROPERTY ACT R.S.N.W.T. 1988,c.D-5

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

Filed December 22, 2000

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

The Saskatchewan Gazette

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Bill 163 Projet de loi 163

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Archived Content. Contenu archivé

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Practice Direction. Class Proceedings

d'entreprises Manitoba»

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

REGLEMENT SUR LES EXIGENCES EN MATIERE DE DEVERSEMENTS R SPILL CONTINGENCY PLANNING AND REPORTING REGULATIONS R

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Bill 12 Projet de loi 12

CONSOMMATEUR CONSUMER PROTECTION REGULATIONS R RÈGLEMENT SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR R

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Transcription:

REAL ESTATE AGENTS LICENSING ACT QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.15(Supp.) In force September 15, 1992; SI-013-92 LOI SUR LA DÉLIVRANCE DE LICENCES AUX AGENTS IMMOBILIERS RÈGLEMENT SUR LES TITRES DE COMPÉTENCE DES AGENTS ET REPRÉSENTANTS IMMOBILIERS R.R.T.N.-O. 1990, ch. 15 (Suppl.) En vigueur le 15 septembre 1992; TR-013-92 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY R-071-92 R-082-2007 MODIFIÉ PAR R-071-92 R-082-2007 This consolidation is not an official statement of the law. It is an office consolidation prepared by Legislation Division, Department of Justice, for convenience of reference only. The authoritative text of regulations can be ascertained from the Revised Regulations of the Northwest Territories, 1990 and the monthly publication of Part II of the Northwest Territories Gazette. This consolidation and other G.N.W.T. legislation can be accessed on-line at http://www.justice.gov.nt.ca/legislation/searchleg& Reg.htm La présente codification administrative ne constitue pas le texte officiel de la loi; elle n'est établie qu'à titre documentaire par les Affaires législatives du ministère de la Justice. Seuls les règlements contenus dans les Règlements révisés des Territoires du Nord-Ouest (1990) et dans les parutions mensuelles de la Partie II de la Gazette des Territoires du Nord-Ouest ont force de loi. La présente codification administrative et les autres lois et règlements du G.T.N.-O. sont disponibles en direct à l adresse suivante : http://www.justice.gov.nt.ca/legislation/searchleg& Reg.htm

REAL ESTATE AGENTS LICENSING ACT QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS (Incorporates amendments made by R-073-91) 1. In these regulations, "course" means the course of study in real estate practice and principles for agents or for salespersons, as the context requires, established by the superintendent; "examination" means the examination for agents or for salespersons, as the context requires, set by the superintendent. 2. The superintendent may (a) establish a course of study in real estate practice and principles for agents and for salespersons and direct that materials be prepared for the same; and (b) set an examination for agents and for salespersons respecting real estate practice and principles. 3. (1) The following education, training and examination qualifications are required of agents: (a) a licence as a salesperson held for the 12 months immediately preceding an application for an agent s licence; (b) successful completion of the course; (c) a passing mark on the examination. (2) The following education, training and examination qualifications are required of salespersons: (a) successful completion of the course; (b) a passing mark on the examination. (3) An individual taking the course shall purchase the materials prepared and required for the course. R- 071-92,s.2. 3.1. (1) In this section, "property manager" means a person who, pursuant to a contract, (a) transacts in real estate by lease or rental LOI SUR LA DÉLIVRANCE DE LICENCES AUX AGENTS IMMOBILIERS RÈGLEMENT SUR LES TITRES DE COMPÉTENCE DES AGENTS ET REPRÉSENTANTS IMMOBILIERS (Incorpore les modifications apportées par R-073-91) 1. Les définitions qui suivent s appliquent au présent règlement. «cours» Programme d études des règles et pratiques en matière de biens immobiliers, établi par le surintendant pour les agents ou représentants, selon le cas. «examen» Examen établi par le surintendant pour les agents ou représentants, selon le cas. 2. Le surintendant peut : a) établir un programme d études des règles et pratiques en matière de biens immobiliers pour les agents et les représentants et ordonner que des documents didactiques soient préparés à cet effet; b) établir un examen pour les agents et les représentants relativement aux règles et pratiques en matière de biens immobiliers. 3. (1) Les agents doivent remplir les conditions d admissibilité suivantes en matière de connaissances, de formation et d examen : a) avoir été titulaire d une licence de représentant pendant les 12 mois précédant immédiatement une demande de licence d agent; b) terminer avec succès le cours; c) être reçu à l examen. (2) Les représentants doivent remplir les conditions d admissibilité suivantes en matière de connaissances, de formation et d examen : a) terminer avec succès le cours; b) être reçu à l examen. (3) Celui qui suit le cours doit acheter les documents didactiques requis et préparés à cet effet. R-071-92, art. 2. 3.1. (1) Au présent article, «gestionnaire immobilier» désigne toute personne qui en conformité avec un contrat : 1

on behalf of the owner of the real estate; (b) by advertisement, negotiation or other act, directly or indirectly furthers a transaction referred to in paragraph (a); or (c) on behalf of the owner of real estate, manages, maintains or repairs the real estate or collects rents and pays bills in respect of the real estate. (2) Property managers are exempt from the education, training and examination qualifications required of agents and salespersons as set out in section 3. 4. (1) The superintendent may grant an exemption from the requirements set out in paragraphs 3(1)(a) and (b) and 3(2)(a) to an individual who applies for the exemption and who (a) obtained, in a province or territory, the education and training qualifications required to obtain an equivalent licence in that jurisdiction within the 12 month period immediately preceding the application for an exemption; (b) in respect of a licence for an agent, has held an equivalent licence issued by a province or territory and has acted as an agent in that jurisdiction for not less than 24 months within the 36 month period immediately preceding the application for an exemption; and (c) in respect of a licence for a salesperson, has held an equivalent licence issued by a province or territory and has acted as a salesperson in that jurisdiction for not less than 12 months within the 24 month period immediately preceding the application for an exemption. (2) An exemption under subsection (1) may be in respect of the whole or portions of the course. (3) In deciding whether or not to grant an exemption under subsection (1) the superintendent shall consider (a) the standard of the licensing requirements of the relevant province or territory in relation to those set out in or established under the Act; a) effectue, par location, une opération immobilière pour le compte du propriétaire du bien immobilier; b) favorise, directement ou indirectement, par toute activité, notamment par annonce ou négociation, une opération mentionnée à l alinéa a). c) administre, entretient et répare le bien immobilier, ou perçoit les loyers et paie les comptes relatifs au bien immobilier, pour le compte du propriétaire de biens immobiliers. (2) Les gestionnaires immobiliers sont exemptés des conditions d admissibilité en matière de connaissances, de formation et d examen qui figurent à l article 3, applicables aux agents et représentants immobiliers. 4. (1) Le surintendant peut exempter des exigences des alinéas 3(1)a), b) et 3(2)a) la personne physique qui présente une demande d exemption et qui : a) a reçu, dans une province ou un territoire, dans les 12 mois précédant immédiatement la demande d exemption, les connaissances et la formation nécessaires à l obtention d une licence équivalente dans cette province ou ce territoire; b) relativement à la licence d agent, était titulaire d une licence équivalente délivrée par une province ou un territoire et a agi à titre d agent dans cette province ou ce territoire pendant au moins 24 mois dans la période de 36 mois précédant immédiatement la demande d exemption; c) relativement à la licence de représentant, était titulaire d une licence équivalente délivrée par une province ou un territoire et a agi à titre de représentant dans cette province ou ce territoire pendant au moins 12 mois dans la période de 24 mois précédant immédiatement la demande d exemption. (2) Une exemption en vertu du paragraphe (1) peut s appliquer à l ensemble ou à des parties du cours. (3) Lorsqu il décide d accorder ou non une exemption en vertu du paragraphe (1), le surintendant tient compte : a) du niveau des exigences requises pour l obtention de la licence dans la province ou le territoire en question, par rapport à celles mentionnées ou constituées en vertu 2

(b) the effect of the exemption on the public interest; and (c) any other factors the superintendent considers relevant. R-071-92,s.3; R-082-2007,s.2. 5. The superintendent may grant an exemption from the requirements set out in section 3 to an individual who applies for an exemption and who (a) has passed the examination within the 24 month period immediately preceding the application for an exemption; (b) has acted as an agent or a salesperson, as the case may be, in the Northwest Territories within the 24 month period immediately preceding the application for an exemption and has passed the examination; or (c) is applying for a temporary licence under section 17 of the Real Estate Agents Licensing Act. 6. The superintendent may grant an exemption from the requirement set out in paragraph 3(1)(a) to an individual if the superintendent is satisfied that there is an immediate need of an agent in the location where the individual proposes to act as agent. R-071-92,s.4. 7. (1) Subject to subsection (3), an individual who fails to pass the examination may write the examination again without taking the course (a) not earlier than two weeks and not later than six months after writing the first examination, where the applicant has failed the examination once; and (b) not earlier than two weeks and not later than six months after writing the second examination, where the applicant has failed the examination twice. (2) An individual who fails to pass a third examination shall successfully complete the course again before writing another examination. (3) An individual, who is exempted under section 4 and who fails to pass the examination the first time the individual writes it, shall successfully complete the course before writing the examination. de la Loi; b) de l effet de l exemption sur l intérêt public; c) de tout autre facteur qu il juge pertinent. R-071-92, art. 3; R-082-2007, art. 2. 5. Le surintendant peut exempter des exigences de l article 3 la personne physique qui présente une demande d exemption et qui : a) a été reçue à l examen dans la période de 24 mois précédant immédiatement la demande d exemption; b) a agi à titre d agent ou de représentant, selon le cas, dans les Territoires du Nord- Ouest pendant la période de 24 mois précédant immédiatement la demande d exemption et qui a été reçue à l examen; c) a déposé une demande de licence temporaire en vertu de l article 17 de la Loi sur la délivrance de licences aux agents immobiliers. 6. Le surintendant peut exempter une personne physique de l exigence de l alinéa 3(1)a), s il constate qu il existe un besoin immédiat d agent à l endroit où la personne physique entend agir à titre d agent. R-071-92, art. 4. 7. (1) Sous réserve du paragraphe (3), une personne physique non reçue à l examen, peut se représenter à l examen sans avoir à suivre le cours : a) au plus tôt deux semaines et au plus tard six mois après avoir passé le premier examen, lorsque le requérant a échoué à l examen une fois; b) au plus tôt deux semaines et au plus tard six mois après avoir passé le deuxième examen, lorsque le requérant a échoué à l examen deux fois. (2) Une personne physique qui échoue à l examen une troisième fois doit à nouveau compléter avec succès le cours avant de reprendre l examen. (3) Une personne physique exemptée en vertu de l article 4 qui échoue à l examen à sa première tentative, doit à nouveau compléter avec succès le cours avant de se représenter à l examen. 8. Repealed. R-071-92,s.5. 8. Abrogé. R-071-92, art. 5. 9. Repealed. R-071-92,s.5. 9. Abrogé. R-071-92, art. 5. 3

10. Repealed. R-071-92,s.5. 10. Abrogé. R-071-92, art. 5. Printed by Territorial Printer, Northwest Territories Yellowknife, N.W.T./2007 Imprimé par l imprimeur territorial, Territoires du Nord-Ouest Yellowknife (T.N.-O.)/2007 4