Agreement. on certain Commercial Debts. Treaty Series No. 95 (1980)



Documents pareils
Agreement. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Central African Republic on Certain Commercial Debts

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

de stabilisation financière

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Bill 69 Projet de loi 69

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Bill 204 Projet de loi 204

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Treaty Series No. 25 (2007) Exchange of Notes

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Bill 12 Projet de loi 12

Règlement sur l assurance du service civil. Civil Service Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 401 C.R.C., ch.

PAR_ _09543_EUR DATE: 17/12/2014. Suite à l'avis PAR_ _08654_EUR

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE L'INCIDENT AÉRIEN DE LOCKERBIE

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

CONVENTION SUR LA LOI APPLICABLE EN MATIÈRE D'ACCIDENTS DE LA CIRCULATION ROUTIÈRE (Conclue le 4 mai 1971)

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Bill 163 Projet de loi 163

Nouveautés printemps 2013

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Archived Content. Contenu archivé

DECLARATION. Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Filed December 22, 2000

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

No Agreement on the consolidation of debts (with appendix). Signed at Copenhagen on 19 April DANEMARK et GUYANA

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

DU CRÉDIT. COST OF CREDIT DISCLOSURE REGULATIONS R In force April 1, 2012

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Transcription:

TOGO Treaty Series No. 95 (1980) Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Republic of Togo on certain Commercial Debts Lome. 18 June 1980 frhe Agreement entered into force on 18 June 19801 Presented to Parliament by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs by Command of Her Majesty November 1980 LONDON HER MAJESTY ' S STATIONERY OFFICE 1.40 net Cmnd. 8094

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TOGO ON CERTAIN COMMERCIAL DEBTS. The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (hereinafter referred to as " the United Kingdom " ) and the Government of the Republic of Togo ( hereinafter referred to as " Togo "), As a result of the Conference regarding the consolidation of Togolese debts held in Paris on 14 and 15 June 1979 at which the Government of the United Kingdom, the Government of Togo, certain other Governments, the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, the Secretary of the U.N.C.T.A. D., the Commission of the European Communities, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the Banque Centrale des Etats de l 'Afrique de l'ouest were represented, Have agreed as follows: ARTICLE 1 Definitions In this Agreement, unless the contrary intention appears : (a) " credit contract ", shall mean a credit contract as defined in Article 2 of this Agreement; (b) "creditor" shall mean a creditor as defined in Article 2 of the Agreement; (c) " currency of the debt " shall mean sterling or such other currency not being CFA Francs as is specified in the credit contract; (d) " debt " shall mean any debt to which, by virtue of the provisions of Articles 2 and 9 of this Agreement and of Schedule 2 thereto the provisions of this Agreement apply; (e) "debtor " shall mean a debtor as defined in Article 2 of this Agreement; (f) " maturity " in relation to a debt shall mean subject to the provisions of Article 2 paragraph 1 (b), the date for the repayment thereof under the relevant credit contract or under promissory note or bill of exchange drawn up pursuant to the terms of such credit contract; (g) "Ministry " shall mean the Ministry of Finance and Economy of Togo or any other Department which the Government of Togo may nominate for the purposes of this Agreement; (h) "the Department" shall mean the Export Credits Guarantee Department of the United Kingdom or any other Department which the Government of the United Kingdom may nominate for the purposes of this Agreement; (i) " transfer scheme " shall mean the transfer scheme referred to in Article 4 of this Agreement. 3 12657 B

ARTICLE 2 The Debt 1. The provisions of this Agreement shall, subject to the provisions of paragraph 2 of this Article, apply to any debt, whether of principal or of contractual interest accruing up to maturity owed as primary or principal debtor or as guarantor by the Government of Togo (hereinafter referred to as "debtor ") to a person or body of persons or corporation resident or carrying on business in the United Kingdom or to any successor thereto (hereinafter referred to as " creditor ") provided that : (a) the debt arises under or in relation to a contract or any agreement supplemental thereto which was made between the debtor and the creditor for the supply from outside Togo of goods or services or both or of finance therefor and which allowed credit to the debtor for a period exceeding one year, and which was entered into before 1 January 1979 (hereinafter referred to as a " credit contract "), (b) the debt shall for the purpose of this Agreement be deemed to be due or to have become due on the maturity date originally specified in the credit contract notwithstanding any agreement to rephase that debt entered into between the creditor and Togo between the date of entering into that credit contract and the date of signature of this Agreement; (c) maturity of the debt has occurred or will occur on or before 31 December 1980 and that debt remains unpaid; (d) the debt is or will be in respect of a credit contract guaranteed as to payment of that debt under a guarantee issued by the Department; and (e) the debt is not expressed by the terms of the credit contract to be payable in CFA Francs. 2. The provisions of this Agreement shall not apply to so much of any debt as arises from an amount payable upon or as a condition of the formation of the credit contract, or upon or as a condition of the cancellation or termination of the credit contract. ARTICLE 3 Togo shall ensure that the payment of the debts shall be made and transferred to the creditors in the United Kingdom in the currency of the debt in accordance with the transfer scheme set out in Schedule 1 to this Agreement. ARTICLE 4 Interest 1. Togo shall be liable for and shall pay to the creditor interest in accordance with the provisions of this article or any debt to the extent that it has not been settled by payment to the creditor in the United Kingdom pursuant to Article 3 of this Agreement. 4

2. Interest shall accrue during and shall be payable in respect of the period from maturity until the settlement of the debt by a payment to the creditor, and shall be paid and transferred to the creditor concerned in the currency of the debt half-yearly on 30 June and 31 December of each year commencing on 31 December 1979. 3. Interest shall be calculated on the outstanding amount of the debt and paid at the rate of 9.75 (nine point seven five) per cent per annum and shall be calculated on the basis of a 365 days year. ARTICLE 5 Exchange of Information The Department and the Ministry shall exchange all for the implementation of this Agreement. information required ARTICLE 6 Other Debt Settlements 1. If Togo agrees with any creditor country other than the United Kingdom terms for the settlement of indebtedness similar to the indebtedness the subject of this Agreement which are more favourable than are the terms of this Agreement to creditors, then the terms for the payment of debts the subject of this Agreement shall, subject to the provision of paragraph 2 of this Article, be no less favourable to creditors than the terms so agreed with that other creditor country notwithstanding any provision of this Agreement to the contrary. 2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not apply in a case where the aggregate of the indebtedness to that other creditor country is less than the equivalent of SDR 1 million. ARTICLE 7 Preservation of Rights and Obligations The Agreement and its implementation shall not affect the rights and obligations of creditors and debtors under their credit contracts. ARTICLE 8 Rules In the implementation of this Agreement the rules set out in Schedule 2 to this Agreement shall apply. ARTICLE 9 The Schedules The schedules to this Agreement shall form an integral part hereof. 5

ARTICLE 10 Entry into Force and Duration This Agreement shall enter into force on signature and shall remain in force until the last of the payments to be made to the creditors under Articles 3 and 4 of this Agreement has been made. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement, Done in duplicate at Lome this day of 18 June 1980 in the English and French languages, both texts being equally authoritative. For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland : JAMES MELLON For the Government of the Republic of Togo : T. TEVI-BENISSAN SCHEDULE I TRANSFER SCHEME 1. In respect of each debt which fell due up to 5 April 1979 inclusive and which remains unpaid payment shall be made by transfer from Togo to the United Kingdom in 6 equal half-yearly consecutive instalments on 30 June and 31 December each year commencing on 31 December 1979. 2. In respect of each debt which fell due or will fall due between 6 April 1979 and 31 March 1980 both dates inclusive and which remains unpaid, (a) an amount equal to 80% shall be paid and transferred from Togo to the United Kingdom in 12 equal half-yearly consecutive instalments on 30 June and 31 December each year commencing on 31 December 1982, and, (b) the balance of 20% shall be paid and transferred from Togo to the United Kingdom on the date of maturity of the debt specified in the credit contract with the exception that such payments as fell due between 6 April 1979 and the date of signature of this Agreement shall be made one month after the date of signature. 3. In respect of each debt which will fall due between 1 April 1980 and 31 December 1980 both dates inclusive and which remains unpaid, and subject to the provisions of paragraph 4 of this Schedule: (a) an amount equal to 80% shall be paid and transferred from Togo to the United Kingdom in 12 equal half-yearly consecutive instalments on 30 June and 31 December each year commencing on 31 December 1983, and 6

(b) the balance of 20% shall be paid and transferred from Togo to the United Kingdom on the date of maturity of the debt specified in the credit contract. 4. The provisions of paragraph 3 of this Schedule shall not be effective unless before 1 April 1980 an exchange of letters agreeing to this implementation shall have taken place between the United Kingdom and Togo. SCHEDULE 2 RULES 1. The Department and the Ministry shall agree a list of debts to which, by virtue of the provisions of Article 2 of this Agreement, this Agreement applies. 2. Such a list shall be completed as soon as possible. This list may be reviewed from time to time at the request of the Department or of the Ministry. The agreement of both the Department and the Ministry shall be necessary before the list may be altered or amended or added to. 3. Neither inability to complete the list referred to in paragraph I and 2 of this Schedule nor delay in its completion shall prevent or delay the implementation of the other provisions of this Agreement. 4. (a) The Ministry shall transfer the necessary amounts in the currency of the debt to a bank in the United Kingdom together with payment instructions in favour of the creditor to whom payment is due in accordance with this agreement. (b) When making such transfer the Ministry shall give the Department particulars of the debts and of the interest to which the transfers relate. 7

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME -UNI DE GRANDE- BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE TOGOLAISE RELATIF A CERTAINES DETTES COMMERCIALES Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'irlande du Nord (ci-apres denomme "le Royaume-Uni ") et le gouvernement de ]a Republique Togolaise (ci-apres denommee " Togo "); A la suite de la Conference sur la consolidation des dettes togolaises qui se tint a Paris les 14 et 15 Juin 1979 et a laquelle etaient representes It gouvernement du Royaume-Uni, le gouvernement du Togo, certains autres gouvernements, le Fonds Monetaire International, la Banque Internationale pour la Reconstruction et le Ddveloppement, le secretariat de la CNUCED, la Commission des Communautes Europeennes, ]'Organisation de Cooperation et de Developpement Economique et la Banque Centrale des Etats de I'Afrique de l'ouest; Sont convenus de cc qui suit: ARTILER LER - Dans le present accord, a moins qu 'une intention contraire ne soit evidente, on entend: a)-par "contrat de credit ", un contrat de credit defini a ]'article 2 du present accord; b)-par " creancier ", un creancier defini a ]'article 2 du present accord, c)-par " monnaie de Ia dette ", la livre sterling on toute autre monnaie specifiee dans le contrat de credit, it ('exception du franc CFA; d)--par " dette ", toute dette a laquelle les dispositions du present accord sont applicables en vertu des dispositions des articles 2 et 9 et de ]'annexe 2 dudit accord; e) par "debiteur ", un debiteur defini a Particle 2 du present accord; fl-par " l'dcheance d'une dette ", sous reserve des dispositions de l'alinea b) du paragraphe 1 de Particle 2, la date prevue pour son remboursement en vertu du contrat de credit y afferent on en vertu d'un billet a ordre on d'une Iettre de change etablie conformement audit contrat de credit; g)-par " le Ministere ", le Ministere des Finances et de 1'Economie du Togo on tout autre departement que le gouvernement du Togo designerait aux fins du present accord; h)-par " le departement ", le Depatement des garanties de credits a ]'exportation (Export Credits Guarantee Department) du Royaume- Uni, on tout autre departement que le gouvernement du Royaume- Uni designerait aux fins du present accord; /)-par " regime de transfert ", le regime de transfert vise a ]'article 3 du present accord. 8

ARTICLE 2 La dette 1. Sous reserve des dispositions du paragraphs 2 du present article, les dispositions du present accord s'appliquent a toute dette, qu'il s'agisse du principal ou des interets contractuels accumules jusqu'a 1'echeance, dus par le gouvemement du Togo (ci-apres denomme "debiteur ") en tant que debiteur primaire on principal on en tant que garant, a une personne physique, a un groupe de personnes on a une personne morale residant on exergant des activites economiques an Royaume-Uni, on a l'un quelconque de leurs successeurs (ci-apres denomme " creancier"), pour autant que: a) la dette est nee en vertu on en consequence d'un contrat on de tout accord complementaire conclu entre le debiteur et le creancier en vue de la fourniture an Togo, en provenance de L'exterieur, de biens et/ou de services on des moyens financiers correspondents, consentant an debiteur une duree de credit superieure a un an et passe avant le ler Janvier 1979 (ci-apres denomme " contrat de credit "); b) pour ]'application du present accord, la dette est consideree comme devant venir on etant venue a l'echeance a la date initialement prevue par le contrat de credit, nonobstant tout accord de modification des echeances intervenu entre le creancier et le Togo entre le jour de la conclusion dudit contrat de credit et la date de la signature du present accord; c) la dette est venue on doit venir a l'echeance an plus Lard le 31 Decembre 1980 et demeure impayee; d) la dette resulte on resultera d'un contrat de credit assorti, en ce qui concerne le paiement de la dette, d'une garantie souscrite par le Departement; e) la dette n'est pas libellee, aux termes du contrat de credit, en francs CFA. 2. Les dispositions du present accord ne s'appliquent pas a la portion d'une dette correspondant a un montant exigible soit an moment de I'etablissement du contrat de credit on a titre de condition de son etablissement, soit an moment de I'annulation on resolution dudit contrat on a titre de condition de son annulation on resolution. ARTICLE 3 Le Togo veillera a ce que le paiement des dettes, ainse que les transferts de fonds en faveur des creanciers an Royaume-Uni, s'effectuent en monnaie de la dette, conformement an regime de transfert fixe a ]'annexe 1 du present accord. 9

ARTICLE 4 tnterets 1. Le Togo sera tenu de payer an creancier des interets sur toute dette, conformement aux dispositions du present article, dans In mesure od elle n'aura pas ete reglde an moyen de versements an creancier an Royaume-Uni en vertu de ]'article 3 du present accord. 2. Les interets courront pendant la periode allant de l'echeance jusqu'au reglement de In dette an moyen d'un versement an creancier, et seront pergus pour ]a meme periode; its seront verses et transferes an creancier en cause en monnaie de la dette semestriellement les 30 Join et 31 136cembre de chaque annee, a compte du 31 Decembre 1979. 3. Les interets seront calcules sur le reliquat de In dette et payes an taux de 9,75 (neuf virgule soixante-quinze) pour cent et par an, etant calculee sur la base de 365'jours par an. ARTICLE 5 Echanges d'informations Le Departement et le Ministere echangeront toutes les informations requises pour ]'application du present accord. ARTICLE 6 Autres reglements de dettes 1. Si les conditions convenues entre le Togo et tout pays creancier autre que le Royaume-Uni, en cc qui concern le reglement de dettes analogues a celles qui font ]'objet du present accord, sont plus favorables pour les creanciers que les conditions prevues par le present accord, alors les conditions a appliquer au paiement des dettes faisant ]'objet du present accord, sous reserve des dispositions du paragraphe 2 du present article, ne devront etre moms favorables pour les creanciers que les conditions ainsi convenues avec cet autre pays creancier, nonobstant toute disposition contraire du present accord. 2. Les dispositions du paragraphe 1 du present article ne s'appliquent pas au cas ou le montant global des dettes covers I'autre pays creancier est inferieur a ]'equivalent de 1 millions de DTS. ARTICLE 7 Maintien des droits et obligations Le present accord et son application n'affecteront pas les droits et obligations des creanciers et des debiteurs en vertu de leurs contrats de credit. 10

ARTICLE 8 R6glementation Pour l'application du present accord, les r8gles enoncses Is son annexe 2 seront observees. ARTICLE 9 Les annexes Les annexes du present accord en font partie intsgrante. ARTICLE 10 Entree en vigueur et duree Le present accord entrera en vigueur h In date de sa signature et resters en vigueur jusqu'3 ce que soit effectue le dernier versement aux crsanciers en vertu des articles 3 et 4 du present accord. En foi de quoi les soussignss, dument autorises, ont signs le present accord. Fait en double exemplaire 3 Lome, le 18 Juin 1980 en langue franpaise et anglaise, les deux textes faisant egalement foi. Pour le gouvernement de la Republique Togolaise T. TEVI-BENNISSAN. Pour le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'irlande du Nord JAMES MELLON. ANNEXEI,REGIME DE TRANSFERT 1. Pour chaque dette qui est venue 3 echeance jusqu 'au 5 Avril 1979 inclus et qui demeure impayee, le paiement s'effectuera an moyen de transferts du Togo an Royaume-Uni, en six tranches semestrielles egales et consecutives les 30 Juin et 31 Decembre de chaque annee, h commencer du 31 Decembre 1979. 2. Pour chaque dette qui est venue 3 echeance entre le 6 Avril 1979 et le 31 Mars 1980 inclusivement et qui demeure impayee: a) un montant sgal Is 80 pour cent sera pays et transfers du Togo an Royaume-Uni en 12 tranches semestrielles egales et consecutives les 30 Juin et 31 Decembre de chaque annee, 3 commencer du 31 Decembre 1982, 11

b) le solde de 20 pour cent sera pays et transfers du Togo au Royaume- Uni a ]'echeance de la dette prevue par le contrat de credit, sauf que les paiements venus a echeance entre le 6 Avril 1979 et la date de la signature du'present accord s'effectueront in mois apres la date de la signature. 3. Pour chaque dette qui est venue on doit venir a echeance entre le ter Avril 1980 et le 31 Decembre 1980 inclusivement et qui demeure impayee : a) un montant- egal a 80 pour. cent sera pays et transfers du Togo an Royaume-Uni 12 tranches semestrielles egales et consecutives les 30 Juin et 31 Decembre de chaque antic, a commencer du 31 Decembre 1983, b) le solde de 20 pour cent sera pays et transfers du Togo an Royaume- Uni a ]'echeance de la dette prevue par le contrat de credit. ANNEXE.2 'RPGLEMENTATION 1. Le Departement et le Ministere conviendront d'une liste de dettes auxquelles le present accord est applicable, en vertu des dispositions de son article 2. 2. Cette liste sera elaboree des que possible. Elle pourra titre revue de temps a autre, a la demande du Departement ou du. Ministere. Les changements, modifications et additions a apporter a'cette liste necessiteront ]'accord prealable du Departement aussi bien que du Ministere. 3. Le fait que la liste visee aux paragraphes 1 et 2 de la presente annexe ne peut pas titre elaboree ou que des retards sont apportes a son elaboration n'empechera pas et ne retardera pas la mise en oeuvre des autres dispositions du present accord. 4. a) Le Ministere effectuera le transfert des montants necessaires en monnaie de la dette a une banque du Royaume-Uni, avec les ordres de paiement en faveur du creancier auquel le paiement est du conformement an present accord. ' b) Lorsqu'il effectue ledit transfert, le Ministere donnera an Departement les details des dettes et des interets auxquels les transferts out trait. Printed in England by Her Majesty's Stationery Office 20983-301 312657 Dd 592997 KIO 11180' ISBN 0 10^ 180940 9