Bill 22 Projet de loi 22



Documents pareils
Bill 204 Projet de loi 204

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 163 Projet de loi 163

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 2 Projet de loi 2

Ressources pédagogiques

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Bill 21 Projet de loi 21

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Bill 164 Projet de loi 164

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

de stabilisation financière

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Bill 212 Projet de loi 212

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

BILL 3 PROJET DE LOI 3

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

BILL 37 PROJET DE LOI 37

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

The Saskatchewan Gazette

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

Loi sur la santé des nonfumeurs. Non-smokers Health Act CONSOLIDATION CODIFICATION NOTE NOTE. À jour au 9 juin Current to June 9, 2015

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Transcription:

1ST SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 48 ELIZABETH II, 1999 1 re SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 48 ELIZABETH II, 1999 Bill 22 Projet de loi 22 An Act in memory of Sergeant Rick McDonald to amend the Highway Traffic Act in respect of suspect apprehension pursuits Loi commémorant le sergent Rick McDonald et modifiant le Code de la route en ce qui concerne les poursuites en vue d appréhender des suspects The Hon. D. Tsubouchi Solicitor General L honorable D. Tsubouchi Solliciteur général Government Bill Projet de loi du gouvernement 1st Reading November 25, 1999 2nd Reading 3rd Reading Royal Assent 1 re lecture 25 novembre 1999 2 e lecture 3 e lecture Sanction royale Printed by the Legislative Assembly of Ontario Imprimé par l Assemblée législative de l Ontario

EXPLANATORY NOTE The Bill changes the penalties imposed under section 216 of the Highway Traffic Act when the driver of a motor vehicle fails to stop the vehicle when requested to do so by a police officer. Currently, a person who commits such an offence is liable to a fine or imprisonment, or both: the current fine is not less than $500 and not more than $5,000, and the term of imprisonment is not more than six months. The Bill increases the fine to a minimum of $1,000 and a maximum of $10,000 in ordinary circumstances. If the driver wilfully continues to avoid police when being pursued, the Bill increases the minimum and maximum fines to $5,000 and $25,000, respectively, and provides for a minimum sentence of 14 days imprisonment. Currently, a driver who wilfully continues to avoid police when being pursued has his or her driver s licence suspended for three years. The Bill increases that period to five years and, if the person s conduct or the pursuit results in the death of or bodily harm to any person, the period is increased further to not less than 10 years, up to a lifetime. NOTE EXPLICATIVE Le projet de loi modifie les peines prévues à l article 216 du Code de la route dans le cas où le conducteur d un véhicule automobile ne s arrête pas lorsqu un agent de police le lui demande. Présentement, quiconque commet cette infraction est passible d une amende et d un emprisonnement, ou d une seule de ces peines. L amende actuelle est d au moins 500 $ et d au plus 5 000 $ et l emprisonnement est d au plus six mois. Le projet de loi fait passer les amendes minimale et maximale à 1 000 $ et à 10 000 $ dans des circonstances ordinaires. Si le conducteur continue volontairement de se soustraire à la police lorsqu un agent de police le poursuit, le projet de loi fait passer les amendes minimale et maximale à 5 000 $ et à 25 000 $ respectivement et il prévoit un emprisonnement d au moins 14 jours. Présentement, le conducteur qui continue volontairement de se soustraire à la police lorsqu un agent de police le poursuit voit son permis de conduire suspendu pendant trois ans. Le projet de loi fait passer cette période de à cinq ans et, si les actes de la personne ou la poursuite causent la mort ou une blessure corporelle à quiconque, il prévoit une plus longue d au moins 10 ans et pouvant aller jusqu à une à vie.

Bill 22 1999 Projet de loi 22 1999 An Act in memory of Sergeant Rick McDonald to amend the Highway Traffic Act in respect of suspect apprehension pursuits Loi commémorant le sergent Rick McDonald et modifiant le Code de la route en ce qui concerne les poursuites en vue d appréhender des suspects Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, enacts as follows: 1. (1) Subsections 216 (2), (3) and (4) of the Highway Traffic Act are repealed and the following substituted: Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative de la province de l Ontario, édicte : 1. (1) Les paragraphes 216 (2), (3) et (4) du Code de la route sont abrogés et remplacés par ce qui suit : Offence (2) Every person who contravenes subsection (1) is guilty of an offence and on conviction is liable, subject to subsection (3), (2) Quiconque contrevient au paragraphe (1) est coupable d une infraction et passible, sur déclaration de culpabilité, sous réserve du paragraphe (3), selon le cas : a) d une amende d au moins 1 000 $ et d au plus 10 000 $; b) d un emprisonnement d au plus six mois; c) d une amende et d un emprisonnement. (3) Si une personne est reconnue coupable d une infraction prévue au paragraphe (2) et que le tribunal est convaincu, sur l ensemble de la preuve, que cette personne a continué volontairement de se soustraire à la police lorsqu un agent de police la poursuivait : a) la personne est passible d une amende d au moins 5 000 $ et d au plus 25 000 $, plutôt que l amende indiquée à l alinéa (2) a); b) le tribunal ordonne l emprisonnement de la personne pendant une période d au moins 14 jours et d au plus six mois, plutôt que la période indiquée à l alinéa (2) b); c) le tribunal ordonne la du permis de conduire de la personne : (i) pendant une période de cinq ans, sauf si le sous-alinéa (ii) s applique, (ii) pendant une période d au moins 10 ans si le tribunal est convaincu, sur l ensemble de la preuve, que les actes de la personne ou la pour- Infraction (a) to a fine of not less than $1,000 and not more than $10,000; (b) to imprisonment for a term of not more than six months; or (c) to both a fine and imprisonment. Escape by flight (3) If a person is convicted of an offence under subsection (2) and the court is satisfied on the evidence that the person wilfully continued to avoid police when a police officer gave pursuit, Fuite (a) the person is liable to a fine of not less than $5,000 and not more than $25,000, instead of the fine described in clause (2) (a); (b) the court shall make an order imprisoning the person for a term of not less than 14 days and not more than six months, instead of the term described in clause (2) (b); and (c) the court shall make an order suspending the person s driver s licence, (i) for a period of five years, unless subclause (ii) applies, or (ii) for a period of not less than 10 years, if the court is satisfied on the evidence that the person s conduct or the pursuit resulted in

Bill 22 2 SERGEANT RICK McDONALD MEMORIAL (SUSPECT APPREHENSION PURSUITS) Sec./art. 1 (1) Lifetime Suspension in addition Notice of Same: death or bodily harm the death of or bodily harm to any person. (4) An order under subclause (3) (c) (ii) may suspend the person s driver s licence for the remainder of the person s life. (4.1) Except in the case of a for the remainder of the person s life, a under clause (3) (c) is in addition to any other period for which the person s licence is suspended and is consecutive to that period. (4.2) Subject to subsection (4.3), in a proceeding for a contravention of subsection (1) in which it is alleged that the person wilfully continued to avoid police when a police officer gave pursuit, the clerk or registrar of the court, before the court accepts the plea of the defendant, shall orally give a notice to the person to the following effect: The Highway Traffic Act provides that upon conviction of the offence with which you are charged, in the circumstances indicated therein, your driver s licence shall be suspended for five years. (4.3) In a proceeding for a contravention of subsection (1) in which it is alleged that the person wilfully continued to avoid police when a police officer gave pursuit and that the person s conduct or the pursuit resulted in the death of or bodily harm to any person, the clerk or registrar of the court, before the court accepts the plea of the defendant, shall orally give a notice to the person to the following effect: The Highway Traffic Act provides that upon conviction of the offence with which you are charged, in the circumstances indicated therein, your driver s licence shall be suspended for not less than 10 years and that it may be suspended for the remainder of your life. (2) Subsection 216 (5) of the Act is amended by striking out subsection (4) at the end and substituting subsection (4.2) or (4.3). (3) Subsection 216 (6) of the Act is amended by striking out order of under subsection (3) in the second line and substituting order under clause (3) (c). (4) Subsection 216 (7) of the Act is amended by striking out order for in the second line and substituting order. suite ont causé la mort ou une blessure corporelle à quiconque. (4) L ordonnance prévue au sous-alinéa (3) c) (ii) peut prévoir la du permis de conduire de la personne pour le reste de sa vie. (4.1) Sauf en cas de du permis pour le reste de la vie de la personne, la visée à l alinéa (3) c) s ajoute à toute autre période pendant laquelle le permis de la personne est suspendu et y est consécutive. (4.2) Sous réserve du paragraphe (4.3), dans une instance pour contravention au paragraphe (1) dans laquelle il est allégué que la personne a continué volontairement de se soustraire à la police lorsqu un agent de police la poursuivait, le greffier du tribunal, avant que le tribunal accepte le plaidoyer du défendeur, donne à ce dernier un avis verbal qui a la portée de ce qui suit : «Le Code de la route prévoit que sur déclaration de culpabilité pour l infraction dont vous êtes accusé dans les circonstances qui y sont indiquées, votre permis de conduire soit suspendu pendant cinq ans.» (4.3) Dans une instance pour contravention au paragraphe (1) dans laquelle il est allégué que la personne a continué volontairement de se soustraire à la police lorsqu un agent de police la poursuivait et que les actes de la personne ou la poursuite ont causé la mort ou une blessure corporelle à quiconque, le greffier du tribunal, avant que le tribunal accepte le plaidoyer du défendeur, donne à ce dernier un avis verbal qui a la portée de ce qui suit : «Le Code de la route prévoit que sur déclaration de culpabilité pour l infraction dont vous êtes accusé dans les circonstances qui y sont indiquées, votre permis de conduire soit suspendu pendant au moins 10 ans et qu il peut être suspendu pour le reste de votre vie.» (2) Le paragraphe 216 (5) de la Loi est modifié par substitution de «au paragraphe (4.2) ou (4.3)» à «au paragraphe (4)» à la deuxième ligne. (3) Le paragraphe 216 (6) de la Loi est modifié par substitution de «l ordonnance visée à l alinéa (3) c)» à «l ordonnance de visée au paragraphe (3)» aux première et deuxième lignes. (4) Le paragraphe 216 (7) de la Loi est modifié par substitution de «ordonnance» à «ordonnance de» aux première et deuxième lignes. Suspension à vie Cumul des s Avis de Idem, décès ou blessure corporelle

Sec./art. 2 SERGENT RICK McDONALD (POURSUITES EN VUE D APPRÉHENDER DES SUSPECTS) Projet 22 3 Commencement Short title 2. This Act comes into force on a day to be named by proclamation of the Lieutenant Governor. 3. The short title of this Act is the Sergeant Rick McDonald Memorial Act (Suspect Apprehension Pursuits), 1999. 2. La présente loi entre en vigueur le jour que le lieutenant-gouverneur fixe par proclamation. 3. Le titre abrégé de la présente loi est Loi de 1999 commémorant le sergent Rick McDonald (poursuites en vue d appréhender des suspects). Entrée en vigueur Titre abrégé