BILL C-27 PROJET DE LOI C-27 C-27 C-27 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Documents pareils
Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

de stabilisation financière

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Bill 12 Projet de loi 12

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Bill 163 Projet de loi 163

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Bill 2 Projet de loi 2

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

BILL C-39 PROJET DE LOI C-39 C-39 C-39 ADOPTÉ AS PASSED CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Filed December 22, 2000

BILL 10 PROJET DE LOI 10

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi canadienne sur l évaluation environnementale (2012) Canadian Environmental Assessment Act, 2012 CONSOLIDATION CODIFICATION

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Bill 164 Projet de loi 164

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Practice Direction. Class Proceedings

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Archived Content. Contenu archivé

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

Bill 119 Projet de loi 119

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

Application Form/ Formulaire de demande

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Gestion des prestations Volontaire

CONSOLIDATION DES COMPTES. Sophie de Oliveira Leite

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Transcription:

C-27 C-27 First Session, Forty-first Parliament, 60-61 Elizabeth II, 11-12 Première session, quarante et unième législature, 60-61 Elizabeth II, 11-12 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-27 PROJET DE LOI C-27 An Act to enhance the financial accountability and transparency of First Nations Loi visant à accroître l obligation redditionnelle et la transparence des Premières Nations en matière financière REPRINTED AS AMENDED BY THE STANDING COMMITTEE ON ABORIGINAL AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT AS A WORKING COPY FOR THE USE OF THE HOUSE OF COMMONS AT REPORT STAGE AND AS REPORTED TO THE HOUSE ON NOVEMBER 7, 12 RÉIMPRIMÉ TEL QUE MODIFIÉ PAR LE COMITÉ PERMANENT DES AFFAIRES AUTOCHTONES ET DU DÉVELOPPEMENT DU GRAND NORD COMME DOCUMENT DE TRAVAIL À L USAGE DE LA CHAMBRE DES COMMUNES À L ÉTAPE DU RAPPORT ET PRÉSENTÉ À LA CHAMBRE LE 7 NOVEMBRE 12 MINISTER OF ABORIGINAL AFFAIRS AND NORTHERN DEVELOPMENT MINISTRE DES AFFAIRES AUTOCHTONES ET DU DÉVELOPPEMENT DU NORD CANADIEN 90638

SUMMARY This enactment enhances the financial accountability and transparency of First Nations. SOMMAIRE Le texte a pour objet d accroître l obligation redditionnelle et la transparence des Premières Nations en matière financière. Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l adresse suivante : http://www.parl.gc.ca

TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE AN ACT TO ENHANCE THE FINANCIAL ACCOUNTABILITY AND TRANSPARENCY OF FIRST NATIONS LOI VISANT À ACCROÎTRE L OBLIGATION REDDITIONNELLE ET LA TRANSPARENCE DES PREMIÈRES NATIONS EN MATIÈRE FINANCIÈRE SHORT TITLE 1. First Nations Financial Transparency Act TITRE ABRÉGÉ 1. Loi sur la transparence financière des Premières Nations 2. Definitions INTERPRETATION 2. Définitions DÉFINITIONS 3. Purpose of Act 4. Application GENERAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES 3. Objet de la loi 4. Application FINANCIAL STATEMENTS AND SCHEDULE OF REMUNERATION AND EXPENSES PREPARATION AND INDEPENDENT AUDIT. Accounts and consolidated financial statements 6. Schedule ÉTATS FINANCIERS ET ANNEXE DES RÉMUNÉRATIONS ET DES DÉPENSES PRÉPARATION ET VÉRIFICATION INDÉPENDANTE. Livres comptables et états financiers consolidés 6. Annexe DISCLOSURE 7. Copies members 8. Internet site First Nation 9. Internet site Minister DIVULGATION 7. Copies : membres 8. Site Internet : première nation 9. Site Internet : ministre COURT REMEDIES AND ADMINISTRATIVE MEASURES ORDERS 10. Application by member of First Nation 11. Application by any person 12. Limitation RECOURS JUDICIAIRES ET MESURES ADMINISTRATIVES ORDONNANCES 10. Demande : membre de la première nation 11. Demande : toute personne 12. Réserve ADMINISTRATIVE MEASURES 13. Power Minister MESURES ADMINISTRATIVES 13. Pouvoir ministériel

1st Session, 41st Parliament, 60-61 Elizabeth II, 11-12 1 re session, 41 e législature, 60-61 Elizabeth II, 11-12 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-27 PROJET DE LOI C-27 An Act to enhance the financial accountability and transparency of First Nations Loi visant à accroître l obligation redditionnelle et la transparence des Premières Nations en matière financière Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : SHORT TITLE TITRE ABRÉGÉ Short title 1. This Act may be cited as the First Nations Financial Transparency Act. 1. Loi sur la transparence financière des Premières Nations. Titre abrégé Definitions consolidated financial statements «états financiers consolidés» council «conseil» entity «entité» expenses «dépenses» 90638 INTERPRETATION DÉFINITIONS 2. The following definitions apply in this 2. Les définitions qui suivent s appliquent à Act. la présente loi. consolidated financial statements means the «conseil» Conseil de la bande au sens du financial statements of a First Nation paragraphe 2(1) de la Loi sur les Indiens. prepared in accordance with generally accepted 10 accounting principles in which the assets, «dépenses» Vise notamment les frais de 10 liabilities, equity, income, expenses and cash transport, d hébergement, de repas et d accueil flows of the First Nation and of those entities ainsi que les dépenses accessoires. that are required by those principles to be «entité» Personne morale ou société de personnes, coentreprise ou autre association ou included are presented as those of a single 1 economic entity, as if the First Nation were a organisation non dotée de la personnalité 1 government reporting on its financial information. morale. council has the same meaning as council of the band in subsection 2(1) of the Indian Act. entity means a corporation or a partnership, a joint venture or any other unincorporated association or organization. expenses includes the costs of transportation, accommodation, meals, hospitality and incidental expenses. 2 «états financiers consolidés» Les états financiers d une première nation préparés selon les principes comptables généralement reconnus, dans lesquels ses actifs, passifs, capitaux propres, produits, charges et flux de trésorerie et ceux des entités qui, selon ces principes, doivent être prises en compte sont présentés comme ceux d une entité économique unique, comme si elle était un gouvernement présentant l information financière. 2 Définitions «conseil» council «dépenses» expenses «entité» entity «états financiers consolidés» consolidated financial statements

2 First Nations Financial Transparency 60-61 ELIZ. II First Nation «première nation» member «membre» Minister «ministre» remuneration «rémunération» First Nation means a band, as defined in subsection 2(1) of the Indian Act, but does not include a band that is party to a comprehensive self-government agreement given effect by an Act of Parliament. member has the same meaning as member of a band in subsection 2(1) of the Indian Act. Minister means the Minister of Indian Affairs and Northern Development. remuneration means any salaries, wages, 10 commissions, bonuses, fees, honoraria and dividends and any other monetary benefits other than the reimbursement of expenses and non-monetary benefits. (2) [Deleted] 1 «membre» Membre d une bande au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les Indiens. «ministre» Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien. «première nation» Bande au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les Indiens, sauf si elle est partie à un accord global sur l autonomie gouvernementale mis en vigueur par une loi fédérale. «rémunération» Vise les salaires, traitements, commissions, bonis, droits, honoraires et dividendes, tout autre avantage pécuniaire exception faite des remboursements de dépenses et les avantages non pécuniaires. (2) [Supprimé] 10 1 «membre» member «ministre» Minister «première nation» First Nation «rémunération» remuneration Purpose of Act Application GENERAL 3. The purpose of this Act is to enhance the financial accountability and transparency of First Nations by requiring the preparation and public disclosure of their audited consolidated financial statements and of the schedules of remuneration paid and expenses reimbursed to a First Nation s chief and each of its councillors acting in their capacity as such and in any other capacity, including their personal capacity by the First Nation and by any entity that, in 2 accordance with generally accepted accounting principles, is required to be consolidated with the First Nation. 4. This Act applies in respect of every First Nation s financial year that begins after the day 30 on which this Act comes into force. DISPOSITIONS GÉNÉRALES 3. La présente loi a pour objet d accroître l obligation redditionnelle et la transparence des Premières Nations en matière financière en rendant obligatoires la préparation et la divulgation de leurs états financiers consolidés vérifiés et de l annexe des rémunérations versées et des dépenses remboursées par celles-ci et les entités qui, selon les principes comptables généralement reconnus, doivent être intégrées dans leur périmètre de consolidation, à leurs chefs et à chacun de leurs conseillers, que ce soit en qualité de chef ou de conseiller, en toute autre qualité ou à titre personnel. 4. La présente loi s applique à l égard de tout exercice de la première nation débutant après l entrée en vigueur de la présente loi. 2 30 Objet de la loi Application FINANCIAL STATEMENTS AND SCHEDULE OF REMUNERATION AND EXPENSES ÉTATS FINANCIERS ET ANNEXE DES RÉMUNÉRATIONS ET DES DÉPENSES Accounts and consolidated financial statements PREPARATION AND INDEPENDENT AUDIT. (1) A First Nation must maintain its accounts and prepare its consolidated financial statements annually in accordance with generally accepted accounting principles, the primary 3 sources of which are the handbooks including the handbook respecting public sector PRÉPARATION ET VÉRIFICATION INDÉPENDANTE. (1) La première nation tient ses livres comptables et prépare chaque année ses états financiers consolidés selon les principes comptables généralement reconnus, principalement ceux qui sont énoncés dans les manuels de l Institut canadien des comptables agréés ou 3 Livres comptables et états financiers consolidés

11-12 Transparence financière des Premières Nations 3 Audit Schedule Distinct document accounting of the Canadian Institute of Chartered Accountants, or its successor, as they are amended from time to time. (2) A First Nation s consolidated financial statements must be audited, in accordance with the generally accepted auditing standards of the Canadian Institute of Chartered Accountants, or its successor, by an independent auditor who is a member in good standing of a corporation, institute or association of accountants incorporated under an Act of the legislature of a 10 province. 6. (1) A First Nation must annually prepare a document entitled Schedule of Remuneration and Expenses that sets out, separately, the 1 remuneration paid and the expenses reimbursed to its chief and each of its councillors acting in their capacity as such and in any other capacity, including their personal capacity by the First Nation and by any entity that, in accordance with generally accepted accounting principles, is required to be consolidated with the First Nation. (2) The schedule does not form part of the consolidated financial statements. 2 ses successeurs ou ayants droit, notamment le manuel de comptabilité pour le secteur public, avec leurs modifications éventuelles. (2) Les états financiers consolidés de la première nation sont vérifiés, en conformité avec les normes de vérification généralement reconnues de l Institut canadien des comptables agréés ou ses successeurs ou ayants droit, par un vérificateur indépendant qui est membre en règle d un ordre professionnel, d une association ou d un institut de comptables constitué en personne morale sous le régime d une loi provinciale. 6. (1) La première nation prépare chaque année un document intitulé «Annexe des rémunérations et des dépenses» exposant, d une part, la rémunération versée et, d autre part, les dépenses remboursées par elle et toute entité qui, selon les principes comptables généralement reconnus, doit être intégrée dans son périmètre de consolidation, à son chef et à chacun de ses conseillers, que ce soit en qualité de chef ou de conseiller, en toute autre qualité ou à titre personnel. (2) L annexe ne fait pas partie des états financiers consolidés. 10 1 2 Vérification Annexe Document distinct Report (3) An auditor s report or a review engagement report, as the case may be, prepared by the auditor referred to in subsection (2), must accompany the schedule. (3) Elle doit être accompagnée d un rapport de mission de vérification ou d examen, selon le cas, préparé par le vérificateur indépendant. Rapport Copies members DISCLOSURE 7. (1) A First Nation must, on the request of 30 any of its members, provide the member with copies of any of the following documents: (a) its audited consolidated financial statements; (b) the Schedule of Remuneration and Expenses; 3 (c) the auditor s written report respecting the consolidated financial statements; and (d) the auditor s report or the review engagement report, as the case may be, respecting 40 the Schedule of Remuneration and Expenses. DIVULGATION 7. (1) La première nation fournit à tout membre, sur demande, copie de l un ou l autre des documents suivants : a) ses états financiers consolidés vérifiés; b) l annexe des rémunérations et des dépenses; 3 c) le rapport écrit du vérificateur concernant les états financiers consolidés; d) le rapport de mission de vérification ou d examen, selon le cas, qui accompagne l annexe des rémunérations et des dépenses. 40 30 Copies : membres

4 First Nations Financial Transparency 60-61 ELIZ. II Time limit Fee Internet site First Nation Documents archived Discharging duty Internet site Minister Application by member of First Nation Application by any person (2) The First Nation must provide the copies without delay, but has until 1 days after the end of the financial year in question to provide them if the request is received within those 1 days. (3) A First Nation may charge a fee for providing the copies, but the fee must not exceed the cost of the service. 8. (1) A First Nation must publish the documents referred to in paragraphs 7(1)(a) to 10 (d) on its Internet site, or cause those documents to be published on an Internet site, within 1 days after the end of each financial year. (2) The documents referred to in subsection (1) must remain accessible to the public, on an 1 Internet site, for at least 10 years. (3) Publishing any document on an Internet site is insufficient to discharge the First Nation s duty to make copies of it available to its members who request that document. 9. The Minister must publish the documents referred to in paragraphs 7(1)(a) to (d) on the Department of Indian Affairs and Northern Development s Internet site without delay after the First Nation has provided him or her with 2 those documents or they have been published under subsection 8(1). COURT REMEDIES AND ADMINISTRATIVE MEASURES ORDERS 10. If a First Nation fails to provide copies of any document under section 7, any member of that First Nation may apply to a superior court 30 for an order requiring the council to carry out the duties under that section within the period specified by the court. 11. If a First Nation fails to publish any document under section 8, any person, including the Minister, may apply to a superior court 3 for an order requiring the council to carry out the duties under that section within the period specified by the court. (2) Elle lui en transmet copie dès que possible, mais au plus tard cent vingt jours après la fin de l exercice en question si elle reçoit la demande au cours de cette période. (3) La première nation peut exiger, pour l obtention de tout document, le paiement de droits dont le montant ne dépasse pas les coûts engendrés par la prestation du service. 8. (1) La première nation publie les documents visés aux alinéas 7(1)a) à d) dans son site Internet ou les fait publier dans un autre site Internet, dans les cent vingt jours suivant la fin de chaque exercice. (2) Ces documents doivent demeurer accessibles au public, dans un tel site, pendant au moins dix ans. (3) La seule publication d un document dans un site Internet ne relève pas la première nation de son obligation d en fournir copie au membre qui le demande. 9. Le ministre publie les documents visés aux alinéas 7(1)a) à d) dans le site Internet du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien, dès que possible après qu ils lui aient été communiqués par la première nation ou qu ils aient été publiés dans un site Internet en application du paragraphe 8(1). RECOURS JUDICIAIRES ET MESURES ADMINISTRATIVES ORDONNANCES 10. En cas d inexécution de toute obligation prévue à l article 7, tout membre de la première nation peut demander à une cour supérieure de rendre une ordonnance enjoignant au conseil de s en acquitter dans le délai qu elle fixe. 11. En cas d inexécution de toute obligation prévue à l article 8, toute personne, y compris le ministre, peut demander à une cour supérieure de rendre une ordonnance enjoignant au conseil de s en acquitter dans le délai qu elle fixe. 10 1 2 30 3 Délai Frais Site Internet : première nation Conservation des documents Réserve Site Internet : ministre Demande : membre de la première nation Demande : toute personne

11-12 Transparence financière des Premières Nations Limitation 12. An application for an order in respect of documents referred to in paragraphs 7(1)(a) to (d) for the most recent financial year may only be made after the expiry of 1 days after the end of that financial year. 12. La demande d ordonnance relative à tout document visé aux alinéas 7(1)a) à d) qui se rapporte au plus récent exercice terminé n est recevable que si elle est présentée plus de cent vingt jours après la fin de cet exercice. Réserve Power Minister Deeming ADMINISTRATIVE MEASURES 13. (1) If a First Nation is in breach of any duty imposed on it under sections to 8, the Minister may take one or more of the following measures: (a) require the council to develop an appropriate action plan to remedy the breach; 10 (b) withhold moneys payable as a grant or contribution to the First Nation under an agreement that is in force on the day on which the breach occurs and that is entered 1 into by the First Nation and Her Majesty in right of Canada as represented by the Minister, solely or in combination with other ministers of the Crown, until the First Nation has complied with its duty; or (c) terminate any agreement referred to in paragraph (b). (2) An amount withheld under paragraph (1)(b) is deemed to be an amount that is due or owing for the purposes of section 37.1 of the 2 Financial Administration Act. MESURES ADMINISTRATIVES 13. (1) En cas d inexécution de toute obligation incombant à la première nation au titre des articles à 8, le ministre peut prendre une ou plusieurs des mesures suivantes : a) exiger du conseil qu il élabore un plan 10 d action approprié visant à remédier à la situation; b) retenir, jusqu à ce que la première nation s acquitte de l obligation en question, toute somme qui lui est due au titre d un accord 1 en vigueur à la date où survient l inexécution de l obligation visant le versement d une subvention ou d une contribution et conclu entre elle et Sa Majesté du chef du Canada, représentée par le ministre, seul ou avec d autres ministres; c) résilier tout accord visé à l alinéa b). (2) Toute somme retenue en vertu de l alinéa (1)b) est réputée être une somme exigible pour l application de l article 37.1 de la Loi sur la gestion des finances publiques. 2 Pouvoir ministériel Fiction Published under authority of the Speaker of the House of Commons Publié avec l autorisation du président de la Chambre des communes

MAIL POSTE Canada Post Corporation / Société canadienne des postes Postage Paid Port payé Letter mail 1782711 Ottawa Poste-lettre If undelivered, return COVER ONLY to: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada Ottawa, Ontario K1A 0S En case de non-livraison, retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada Ottawa (Ontario) K1A 0S Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l'adresse suivante : http://www.parl.gc.ca Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada Ottawa, Ontario K1A 0S Telephone: 613-941-99 or 1-800-63-7943 Fax: 613-94-779 or 1-800-6-777 publications@pwgsc.gc.ca http://publications.gc.ca Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada Ottawa (Ontario) K1A 0S Téléphone : 613-941-99 ou 1-800-63-7943 Télécopieur : 613-94-779 ou 1-800-6-777 publications@tpsgc.gc.ca http://publications.gc.ca