L APPRENTISSAGE DU TAWHID
:ˇÅÈtÁi \: ]ˇÈeë \: È ȟ : L APPRENTISSAGE DU TAWHID ت علیم الصبیان الت وحید
Introduction الح م د ر ب الع ال م ين الص لا ة الس لا م لى س ی د المر س ل ين لى آ آ صح اب ه أ جم ع ين. أ م ا ب ع د : ف ه ذ ه ر س ا ف ع ة ف ي م ا يج ب لى الا س ان أ ن ی ع لم الص ب ی ان ق ب ل ت ع ل م ه م ا كا م لا لى ف ط ر ة الا س لا م د ا لى ط ر ی ق ة الای م ان و آ ن ح تى ی ص ير ا س م و د ا ج ي الق ر ر ت ب ت ه لى ط ر ی ق ة س و ال ج و اب. La louange appartient entièrement à Allah, et que le salut et la paix soit sur le maître des envoyés, ainsi que sur sa famille et l ensemble de ses compagnons. Ceci dit : Ceci est une épître importante concernant ce qu il est obligatoire à la personne d enseigner à ses enfants, et ceci avant même l apprentissage du Coran. Tout ceci afin qu il soit lui-même par la suite une personne élevée sur les bases saines de l islam, celles du pur monothéisme, cheminant sur le chemin de la foi. Cette épitre a été composée sous forme de questions et de réponses. ت علیم الصبیان الت وحید
1 : ذ ا ق ي ل س: ا : م ن ر ب ك ف ق ل ر بي الله. S il t es demandé : Qui est ton seigneur?, réponds : Mon seigneur est Allah. 2 الما المع ب ود, س: م ا م ع نى الر ب ف ق ل : أ جم ع ين. الله: م ع نى ذ و ا ل وه ی ة الع ب ود ی ة لى ل ق ه Que signifie le terme seigneur -? réponds : Le Possesseur, l Adoré. Et le sens du terme Allah est : Celui qui mérite la divinisation et l adoration de la part de l ensemble des créatures. 3 س: ف اذ ا ق ي ل : ب م ا ع ر ف ت ر ب ك ف ق ل : آ ع ر ف ه ب آ ت ه م ل وق ات ه م ن آ ت ه : الل ی ل ا ل ی ل ا نه ار الش م س الق م ر. م ن م ل وق ات ه : الس م و ات ا ر ض م ا ف يه م ا ثم م أ ض في س ت ة ت و ا ر م او ا ق الس ل ي ا ا ر كم ت ع الى : {ا ن ق و ذ لى اس ت و ى لى ال ع ر ش ی غ شي الل ی ل ا نه ا ر ی ط ل ب ه ح ث یث ا} ا لى ق و : {ت ب ار ك ا ر ب ال ع ال م ين} ] ا عراف: 54 ]. S il t es demandé : Par quoi as-tu connu ton seigneur? réponds : Je le connais par Ses creatures et Ses signes. Et parmi Ses créatures, il y a : la nuit et le jour, le soleil et la lune. Et parmi Ses signes, il y a : les cieux et ت علیم الصبیان الت وحید
la Terre, et ce qu ils contiennent. La preuve de cela reside dans la parole d Allah (dans une traduction approximative du sens du verset) : Certes votre seigneur est Allah, qui a créé les cieux et la Terre en six jours, puis s est établi sur le Trône. Il couvre la nuit par le jour, qui la poursuit sans cesse jusqu à Sa parole : Que soit exalté Allah, seigneur de l univers (al-a râf 54) 4 ي شي ء ل ق ك ف ق ل : ل ع ب اد ت ه و د ه لا شر ی ك ط اع ت ه م ت ث ال س: ف ا ن ق ي ل : الا م ا أ م ر ب ه ر ك م ا نه ى ع ن ه ق ال الله ت ع الى : { م ا ل ق ت ال ج ن الا س ل ی ع ب د ون { [ا ار ت: 56 ]. ق ال ت ع الى : { اع ب د وا الله لا شر ك وا ب ه ش ي ئ ا} [الن س اء :36]. الشر ك أ ع ظ م ذ ن ب ع صي الله ب ه ق ال ت ع الى : {ان ه م ن شر ك ف ق د ح ر م ا ل یه ال ج ن ة م أ و ا ه الن ا ر} ] الماي دة: 72 ]. S il t es demandé : Pour quelle chose t as-t il créé? réponds : Pour vouer à Lui seul mes adorations, sans rien Lui associer, et pour Lui obéir en appliquant ce qu Il a ordonné, et en m éloignant de ce qu Il a interdit, comme le dit Allah (dans une traduction approximative du sens du verset) : Je n ai créé les êtres humains et les jinns uniquement pour qu ils M adorent (adh-dhariyât 56) et comme Il dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Adorez Allah et ne Lui associez rien (an-nisâ 36). Et le polythéisme est le plus grand péché par lequel Allah peut être désobéit, comme Il nous a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Certes celui qui associe à Allah, Allah lui interdit le paradis et sa demeure sera le Feu (al-mâida 72) الشر ك : أ ن يج ع ل ن د ا ر غ ب ا ل ی ه م ن ی د ع وه ر ج وه أ و يخ اف ه أ و ی ت و كل ل ی ه أ و د ون الله ير ذ م ن أ ن و اع الع ب اد ات. ف ا ن الع ب اد ة : ا سم ام ع ل كل م ا يح ب ه الله اه ر ة. ق د ق ال ت ع الى : { أ ن اء م نه ا ا ال الب اط ن ة الظ ا عم اه م ن ا ق و ال ر ض ت علیم الصبیان الت وحید
أ L APPRENTISSAGE DU TAWHID ال م س ا د ف لا ت د ع وا م ع ا أ د ا} [الجن: 18 ]. ا ل ی ل لى أ ن د ع و ة ير الله ك ف ر ق ال ت ع الى : { م ن ی د ع م ع ا ال ه ا آ خ ر لا ر ه ا ن ب ه ف ان م ا ح س اب ه ع ن د ر ب ه ان ه لا ی ف ل ح ال كا ف ر ون { [المو منون: 117 ]. ذ أ ن ا اء م ن أ ع ظ م أ ن و اع الع ب اد ات ق ال ر كم : { ق ال ر كم اد ع و ني س ت ج ب ل كم ا ن ا ن س ت ك بر و ن ع ن ع ب اد تي س ی د ل و ن نم د اخ ر ن} [ افر: 60 ]. Quant au polythéisme : C est de donner un égal à Allah, en l invoquant, en espérant de lui, et le craignant, et reposant la confiance sur lui, ou encore en cherchant la proximité avec lui, et tout cela en dehors d Allah. [Le polythéisme] peut prendre encore d autres formes. Et l adoration se définit comme étant : un nom englobant tout ce qu Allah aime et agrée comme actes et paroles, apparents et caches. Et parmi ceci, il y a l invocation. Allah a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Certes les mosquées appartiennent à Allah, n y invoquez donc personne avec Allah (al-jinn 18). Et la preuve que l invocation vouée à autre que Lui est Sa parole (dans une traduction approximative du sens du verset) : Et celui qui invoque avec Allah une autre divinité, alors qu il n a aucune preuve de son existence, alors son compte revient à son seigneur, et certes les mécréants ne réussissent pas (almu²minûn 117) Il en est ainsi car l invocation est une des plus grandes formes d adoration, comme l a dit votre seigneur (dans une traduction approximative du sens du verset) : Et votre seigneur a dit : Invoquez- Moi, Je vous exaucerai, ceux qui se refusent à M adorer entreront en Enfer humiliés (al-kahf 118) 1 في الس نن : ع ن أ س م ر ف و ا : (ا اء م خ الع ب اد ة). أ و ل م ا ف ر ض الله لى ع ب اد ه اع ب د و ا ا ن و لا أ ر س ة ق ال ت ع الى : { ل ق د ب ع ث ن ا في كل أ م الا ی م ان الك ف ر لط اغ وت اج ت ن ب وا ا ل ط ا غ و ت} [الن ل: 36 ]. الط اغ وت : م ا ع ب د م ن د و ن الله أ و الش ی ط ان و الك ه ان ة المن ج م م ن يح كم ب غ ير م ا أ ن ز ل الله و كل م ت ب وع م ط اع لى ير الح ق. ق ال ضعيف: أخرجه الترمذي (3371) و قد صح عن النبي صلى االله عليه و سلم أنه قال: (ال دع اء ه الع ب اد ة ). 1 الت وحید الصبیان ت علیم
الع لا م ة ا ن الق يم ر حم ه الله ت ع الى : 2 أ و م ط اع). : ( الط اغ وت م ا تج او ز ب ه الع ب د د ه م ن م ع ب ود أ و م ت ب وع Et dans les «sunan», il y a la parole d Anas (qu Allah l agrée), qui rapporte que le prophète (paix et bénédictions d Allah sur lui) a dit : L invocation est la moelle de l adoration (rapporté par at-tirmidhî 2234 hadith faible). La première chose qu Allah a rendue obligatoire à Ses serviteurs est de mécroire au Tâghût et d avoir foi en Allah. Allah a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Nous avons envoyé dans chaque communauté un messager [afin qu il dise aux gens] : Adorez Allah et écartez-vous du Tâghût. (an-nahl 36). Le Tâghût : c est tout ce qui est adoré en dehors d Allah, c est aussi le diable, les devins, les astrologues, et celui qui juge par autre que ce qu Allah a révélé, et tout ce qui est suivi et obéi sans droit. Le grand savant, Ibn al-qayyîm (qu Allah lui fasse miséricorde) a dit : Le tâghût est toute chose par laquelle le serviteur dépasse sa limite, dans l adoration, le suivi, ou l obéissance (i lâm al-muwaqqi în 1/50). 5 س: ف ا ذ ا ق ي ل : م ا د ی ن ك ف ق ل : د ن الا س لا م. م ع نى الا س لا م : الا س ت س لا م لت و ح ي د الا ن ق ي اد لط ا ة م و الا ة المس ل م ين م ع اد اة المشر ك ين. ق ال ت ع الى : {ا ن ا ن ع ند ا الا س لا م }[آ ل عمران: 19 ] و ق ال : { م ن ی ب ت غ ير الا س لا م د ین ا ف ل ن ی ق ب ل م ن ه} ل[آ لا ا عمران: 85 ]. أ ن صح ع ن الن بي ل ی ه الص لا ة الس لا م ه ق ا ل: ) لا م أ ن ش ه د أ ن الا س ا لا الله أ ن م ح م دا ر س ول الله ت ق يم الص لا ة ت و تي الز كا ة ت ص وم ر م ض ان تح ج 3 الب ي ت ا ن اس ت ط ع ت ا ل ی ه س ب ي لا (. إعلام الموقعين (50/1). أخرجه البخاري (50) و مسلم (9) من حديث أبي هريرة رشي االله عنه. 2 3 الت وحید الصبیان ت علیم
S il t es demandé : Quelle est ta religion? réponds : La religion de l islam. Et le sens de l islam c est : «la soumission à Allah en appliquant l unicité, en se soumettant à Lui, en obéissant à Ses ordres, en considérant alliés les musulmans, et en considérant ennemis les associateurs». Allah a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Certes la religion agréée auprès d Allah est l islam (âl imrân 19). Et Il a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Celui qui désire une religion autre que l islam, cela ne sera pas accepté de lui (âl imrân 85). Et il a été rapporté de manière authentique que le Prophète (qu Allah prie sur lui et le salue) a dit : L islam : c est d attester que nulle divinité ne mérite l adoration sauf Allah, d accomplir la prière, de s acquitter de l aumône légale, de jeûner le mois de Ramadan, et d effectuer le pélerinage pour celui qui en a la capacité (rapporté par al-bukhârî 50 et Muslim 9, d après Abû Hurayra (qu Allah soit satisfait de lui)). م ع نى لا ا ا لا الله : أ ي : لا م ع ب ود ح ق ا لا الله, ق ال ت ع الى : اذ ق ا ل ا ر اه يم ب ی ه و { م ه ان ني ر اء م م ا ت ع ب د و ن الا ا ي ف ط ر ني ف ان ه س يه د ن و ج ع ل ه ا كل م ة ق ي ة في ع ق ب ه ل ع ل ه م ق و وا الا ت ع الى : { م ا أ م ر ة ق و ة الز كا لا الص لى ل ی ل ع ون { [الزخرف: 28-26]. ا ر ج ل ی ع ب د وا ا م ل ص ين ا ن ح ن ف اء ی ق يم وا الص لا ة ی و ت وا الز كا ة ذ د ن ال ق ي م ة { [البينة: 5 ]. Et le sens de - lâ ilâha illa Allah est : «Nul ne mérite véritablement d être adoré à l exception d Allah», comme l a dit Allah (dans une traduction approximative du sens des versets) : Lorsqu Ibrâhîm dit à son père et à son people : Je me désavoue de ce que vous adorez, à l exception de celui qui m a créé, et certes Il me guidera. Nous en fîmes une parole qui allait rester parmi sa descendance afin qu ils y reviennent (az-zukhruf 26 à 28) Et la preuve de la prière et de l aumône est Sa parole (dans une traduction approximative du sens du verset) : Que leur avons-nous ordonné, si ce n est d adorer Allah en toute exclusivité, car à Lui appartient toute la religion, et d accomplir la prière, d acquitter l aumône légale, et tout ceci est la religion de droiture (al-bayyina 5) ت علیم الصبیان الت وحید
ف ب د آ في ه ذ ه ا ی ة لت و ح ي د البر اء ة م ن الشر ك. ف أ ع ظ م م ا أ م ر ب ه الت و ح ي د أ ك بر م ا نه يي ق ا ی ت اء الز كا ة ه ذ ا ه م ع ظ م ا ن م ا ب ع د ه م ن ع ن ه الشر ك أ م ر ام ة الص لا ة الشر اي ع ب ع. ا ل ی ل لى ف ر ض الص ی ام ق و ت ع الى : } أ يه ا ا ن آ م ن و ا ك ت ب ل ی كم الص ی ام ك ت ب لى ا ن م ن ق ب ل كم } ا لى ق و : {ش ه ر ر م ض ان ا ي أ نز ل ف ي ه ال ق ر آ ن ه د ى ل لن اس و ب ي ن ات م ن ال ه د ى و ال ف ر ق ا ن ف م ن ش ه د م نكم الش ه ر ف ل ی ص م ه} [البقرة: 185-183 ]. ا ل ی ل لى ف ر ض الح ج ق و ت ع ا لى : } لى الن ا س ح ج ال ب ي ت} [آ ل عمران: 97 ]. أ ص ول الای م ان س ت ة : آ ن ت و م ن م لا ك ت ه ك ت ب ه ر س الی و م ا خ ر 4 لق د ر ير ه شر ه. ودلی ما في (الصحیح) من دیث عمر ن الخطاب... الحدیث. Il commença donc ce verset par l unicité, et le désaveu du polythéisme. La plus importante chose qui a donc été ordonnée est l unicité, et la plus grande chose qui ait été interdite est le polythéisme. Il fut ensuite ordonné d accomplir la prière, de s acquitter de l aumône légale. Ceci met bien en évidence la base de la religion, et que les autres lois sont basées sur cela et viennent par la suite. La preuve de l obligation du jeûne réside dans la parole d Allah (dans une traduction approximative du sens du verset) : Ô vous les gens! Le jeûne vous a été prescrit comme il fut prescrit à ceux qui vous précèdèrent, ainsi atteindrezvous la piété jusqu à Sa parole : Le mois de Ramadan (est le mois) pendant lequel le discernement (le Coran) a été revélé, en tant que guide pour les hommes, et preuves claires de la guidée et du discernement. Celui qui parmi vous atteindra ce mois, qu il le jeûne (al-baqara - 183 à 185). La preuve de l obligation du pélerinage réside dans la parole d Allah (dans une traduction approximative du sens du verset) : C est un devoir pour les gens, envers Allah, d accomplir le pélerinage à la Maison (la Mecque) (âl imrân 97) Les bases de la foi sont de six : Il s agit de croire en Allah, en Ses anges, en Ses livres, en Ses prophètes, au Jour dernier, et au destin, le bon comme le mauvais. La preuve de cela réside dans le sahîh Muslim, dans le hadith numéro 8 rapporté par Abdallah ibn Umar d après son père (qu Allah soit أخرجه مسلم (8) من حديث عبداالله بن عمر عن أبيه رضي االله عنهما مرفوعا. 4 الت وحید الصبیان ت علیم
L APPRENTISSAGE DU TAWHID satisfait d eux deux), d après le Prophète (qu Allah prie sur lui et le salue). 6 ن س: اذ ا ق ي ل : م ن ن ب ي ك ف ق ل : ن ب ي ن ا م ح م د ن ع ب د الله ن ع ب د المط ل ب ن ه اشم ع ب د م ن اف. ا ص ط ف اه ب ع ث ه ا لى ا حم ر و ا سم اع ی ل الله ت ع الى م ن ق ر ش هم ص ف و ة ا لى ا لا ص الع ب اد ة ر ك م ا كا ن وا ا س و د أ ن ز ل ل ی ه الك ت اب الح كم ة ف د ا الن اس ی ع ب د ون م ن د و ن الله م ن ا ص ن ام ا ح ار ا شج ار ا ن ب ي اء الص ال ين و الملا ك ة ير هم. S il t es demandé : Quel est ton prophète? réponds : Notre prophète est Muhammad, fils de Abdallah, fils de Abdel-Mottalib, fils de Hâchim, fils de Abd-Manâf, il a été choisi par Allah parmi les hommes de la tribu de Quraïsh, qui sont la meilleure tribu descendant d Ismâ îl (qu Allah le salue). Il a été envoyé à tous les peuples. Allah a fait descendre sur lui le Livre et la sagesse, afin qu il appelle les gens à ne vouer leurs différentes adorations qu Allah seul, et de délaisser tout ce qu ils adorent en dehors de Lui, tel les statues, les pierres, les arbres, les prophètes, les hommes pieux, les anges et autres encore. ف د ا الن ا لى ر ك ه أ ن يخ ل ص وا الع ب اد ة ق ال ت ع ا لى : {ق ل ا لى ر ك الشر ك ق ات ل ه م اس ا د م ل ص أ ع ب ا} [الجن: 20 ]. ق ال ت ع الى : {ق ل ا ك ب ه أ د ر بي لا أ شر أ د ع و ان م ا د یني { [الزمر: 14 ]. ق ال ت ع الى : {ق ل ان م ا أ م ر ت أ ن أ ع ب د ا لا أ شر ك ب ه ال ی ه أ د ع و و ال ی ه م آ ب { [الر د: 36 ]. ق ال ت ع الى : {ق ل أ ف غ ير ا ت أ م ر وني أ ع ب د أ يه ا ال اه ل و ن و ل ق د أ و ن ب ل ا م ن ال اسر ن و ل ت ك ون عم ن ك ت ل ی ح ب ط أ شر ل ي ن ن م ن ق ب ا ال ی ك و ا لى ف اع ب د و ك ن م ن الش اك ر ن} [الزمر: 66-64 ]. ت علیم الصبیان الت وحید
L APPRENTISSAGE DU TAWHID Il appela donc les gens à délaisser le polythéisme, et il les combattit pour cela, afin qu ils le délaissent, et qu ils ne vouent leurs adorations qu à Allah, comme le dit Allah (dans une traduction approximative du sens du verset) : Dis : Je n invoque que mon seigneur et je ne lui associe rien. (al-jinn 20). Et Il a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Dis : C est Allah que j adore sincèrement, à Lui appartient ma religion. (az-zumar - 14). Et Il a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Dis : Il ne m a été ordonné que d adorer Allah et de ne rien Lui associer. J appelle à Lui et c est vers Lui que sera le retour. (ar-ra d 36). Et Il a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Dis : Serait-ce un autre qu Allah que vous m ordonnez d adorer, ô vous les ignorants! Il t a certes été révélé ainsi qu à ceux d avant toi, que si tu tombais dans le polythéisme, tes oeuvres seraient annulées et tu serais parmi les perdants. Mais plutôt, adores Allah seul et sois du nombre de ceux qui remercient (az-zumar 64 à 66) م ن أ ص ول الا ی م ان المن ج ي م ن الك ف ر: الای م ان لب ع ث الن شر الج ز اء الح س اب ر ة أ خ ر ى} الج ن ة الن ار ح ق. ق ال ت ع الى :{م نه ا ل ق ن اكم ف يه ا ن ع ید كم م نه ا نخ ر ج كم [طه: 55 ]. ق ال ت ع الى :{ ان ت ع ج ب ف ع ج ب ق و ل ه م أ ء ذ ا ك ن ا ر ا أ ء ل ف ي ل ق د ی د أ و ل ي ك ا ن ك ف ر و ا ر به م أ و ل ي ك ا لا ل في أ ع ن اق ه م أ و ل ي ك أ صح ا ب الن ا ر هم ف يه ا ا ون { [الر د: 5 ]. في ا ی ة د ل ی ل لى آ ن م ن ج د الب ع ث ك ف ر ك ف را ی وج ب الخ ل ود في الن ار. Et parmi les bases de la foi qui préservent de la mécréance : la foi en la résurrection, au rassemblement, à la récompense, aux comptes, et le fait de croire que le paradis et l enfer sont vrais. Allah a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : D elle nous vous avons créés et en elle vous retournerez, et d elle nous vous ferons sortir une autre fois (taha 55) Et Il a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Et si tu t étonnes, ô combien leur parole est étonnante : Est-ce que lorsque nous serons poussière, nous serons reformés en une création nouvelle? Voila bien ceux qui ont ceux mécrus en leur ت علیم الصبیان الت وحید
seigneur, ceux-là auront des carcans au cou et ceux-là sont les gens du Feu pour y demeurer éternellement (ar-ra d 5) آ اذ الله م ن الك ف ر آ عم ال الك ف ر ف ض م ت ه ذ ه ا ت ب ی ان م ا ب ع ث ب ه الن بي ل ی ه الص لا ة لا م م ن ا لا ص الع ب اد ة ا نه يي ع ن ع ب اد ة ير الله ق صر الع ب اد ة لى الع ب اد ة الس ا ل ی ه اه د هم ل ی ه ق ال ت ع الى : {و ق ات ل وهم ح تى لا ه ذ ا د ی ن ه ا ي د ا الن اس ك ون ف ت ن ة و ك و ن ا ن كل ه } [ا نفال: 39 ]. الف ت ن ة : الشر ك. Qu Allah nous préserve de la mécréance et des actes de mécréance. Ces versets contiennent l évidence de ce pourquoi le Prophète (qu Allah prie sur lui et le salue) a été envoyé, concernant la sincérité à vouer dans les adorations destinées à Allah seul, et l interdiction d adorer autre qu Allah, en se limitant à n adorer qu Allah seul. Ceci est la religion à laquelle il a appelé tous les êtres, et ce pour quoi il a combattu, comme Il le dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Et combattez-les jusqu à ce que la fitna disparaisse et que la religion soit uniquement vouée à Allah (al-anfâl 39) la fitna : c est le polythéisme. ا لى الا لا ص ر ك ع ب اد ة م ا ق د ب ع ث ه الله ت ع الى لى ر أ س أ ر ب ع ين س ن ة ف د ا الن اس س و ى الله نح وا م ن ع شر س ن ين ثم ع ر ج ب ه ا لى الس م اء ف ر ض ل ی ه الص ل و ات الخ م س ا لى ا لمد ی ن ة م ن ير و اس ط ة ب ي ن ه ب ين الله ت ع الى في ذ ثم أ م ر ب ع د ذ له ج ر ة ف ه اج ر أ م ر لج ه اد ف اه د في الله ح ق اد ه نح وا م ن ع شر س ن ين ح تى د ل الن اس في د ن الله أ ف و ا ا ف ل م ا ت م ت ث لا ث س ت ون س ن ة الح م د تم ا ن ب ل غ الب لا غ م ن ا خ ب ار الله ت ع الى م ا ع ن د ه ی ق ب ض ه ص ل و ات الله ل ی ه الس لا م. Allah l a envoyé alors qu il avait une quarantaine d années, et il appela les gens à la sincérité, et au délaissement de l adoration de tout ce qui est dirigé vers autre qu Allah, et s appliqua à cela plus de dix ans, puis il fut élevé aux ciel et là lui furent prescrites les cinq prières, sans intermédiaire entre lui et Allah. Puis il lui fut ordonné d émigrer, il émigra alors à Médine. Il lui fut ensuite ordonné de combattre, il ت علیم الصبیان الت وحید
L APPRENTISSAGE DU TAWHID combattit alors pour la cause d Allah, sans répit, en s appliquant à cela plus de dix ans, jusqu à ce les gens rentrèrent en masse dans la religion. Lorsque cette période de vingt-trois ans s acheva et toute la louange revient à Allah -, la religion fut completée, il attaint son terme selon ce qui était prescript auprès d Allah, qui lui repris alors son âme, que les prières d Allah et son salut soient sur lui. آ و ل الر س ل ن و ح ل ی ه الس لا م آ خ ر هم م ح م د ص لى الله ل ی ه آ س لم م م ا ق ال ت ع الى : {ا أ و ح ين ا ال ی ك أ و ح ي ن ا ا لى ن وح و الن ب ي ين م ن ب ع د ه} [النساء: 163 ]. : {و م ا م ح م د الا ر س و ل} [آ ل عمران: 144 ]. ق ال ت ع الى : {م ا كا ن م ح م د آ ب آ أ د م ن ر ال كم و ل ك ن ر س ول ا اتم الن ب ي ين كا ن ا كل شي ء ل يم ا} [ا حزاب: 40 ]. Le premier des messagers fût Nûh (que la paix soit sur lui) et le dernier est Muhammad (que la paix et le salut soient sur lui et ses suiveurs), comme Allah a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Nous te fîmes révélation comme nous le fîmes à Nûh et aux prophètes qui lui succédèrent (an-nisâ 163). Et (dans une traduction approximative du sens du verset) : Muhammad n est qu un messager (al- imrân 144). Et Allah a dit (dans une traduction approximative du sens du verset) : Muhammad n est pas le père de l un d entre vous, mais il est le messager d Allah et le sceau des prophètes. Et Allah est omniscient sur toute chose al-ahzâb 40) أ ف ض ل الر س ل: ن ب ي ن ا م ح م د ل ی ه الص لا ة الس لا م أ ف ض ل الب شر ب ع د ا ن ب ي اء ص لى الله 5 ل يه م س لم : أ ب و ك ر ر ضي الله ع ن ه ثم عم ر ر ضي الله ع ن ه ثم ع ث م ان ر ضي الله ع ن ه لقول ابن عمر رضي االله عنها: (كنا نخير بين الناس في زمن النبي صلى االله عليه و سلم فنخير أبا بكر ثم عمر بن الخطاب ثم عثمان بن عفان رضي االله عنهم) أخرجه البخاري (3655) عن نافع به. 5 الت وحید الصبیان ت علیم
ر ضي الله ت ع الى ع نه م أ جم ع ين. ير الق ر ون ا و ل ثم ا ن 7 ي سى ل ی ه الس لا م ی نز ل م ن الس م اء ی ق ت ل ا ال. ثم لي ر ضي الله ع ن ه 6 ی ل و نه م ثم ا ن ی ل و نه م. Le meilleur des messagers est notre prophète Muhammad (qu Allah prie sur lui et le salue), et la meilleure créature après les messagers (qu Allah prie sur eux et les salue) est Abû Bakr (qu Allah soit satisfait de lui), puis Umar ibn al-khattâb (qu Allah soit satisfait de lui), puis Uthmân ibn Affân (qu Allah soit satisfait de lui) puis Alî (qu Allah soit satisfait de lui), qu Allah soit satisfait de tous les compagnons. Le meilleur siècle est le premier, puis celui qui le suit, puis celui qui le suit. Et Îssâ (qu Allah le salue) descendra du ciel et tuera le faux-messie.. الح م د ر ب الع ال م ين Et la louange entière appartient à Allah. لقول النبي صلى االله عليه و سلم: (خيركم قرني ثم الذين يلو م ثم الذين يلو م ثم الذين يلو م) أخرجه البخاري (2651) و 6 مسلم (2535). لقول النبي صلى االله عليه و سلم: (يخرج الدجال في أمتي فيمكث أربعين فيبعث االله عيسى بن مريم كا نه عروة بن مسعود فيطلبه فيهلكه) أخرجه مسلم (2940). 7 الت وحید الصبیان ت علیم