COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE COMPROMIS

Documents pareils
CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 28 mai 2010 (OR. en) 9633/10 Dossier interinstitutionnel: 2010/0096 (NLE)

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 2 juillet 2002 (OR. da/en) 10307/02 EUROPOL 46

Convention européenne sur l'arbitrage commercial international. Genève, 21 avril 1961

Traité établissant une Constitution pour l'europe

Convention européenne sur la promotion d'un service volontaire transnational à long terme pour les jeunes

QUESTIONS D ORGANISATION. Ordre du jour provisoire annoté INTRODUCTION

DIRECTIVE PRATIQUE RELATIVE À LA MISE EN OEUVRE DE L ARTICLE

Convention sur la réduction des cas d apatridie

PROTOCOLE RELATIF A LA COUR DE JUSTICE DE LA CEDEAO

L'Union économique et monétaire ouest africaine (UEMOA) et le Gouvernement des États-Unis d'amérique, ci-après dénommés les "Parties",

Article 13 Les points non traités par la présente convention sont régis par la législation interne de chaque Etat.

ANNEXE II ARTICLE 33 ENTRÉE EN VIGUEUR ET DURÉE DE L'ENTENTE

Après examen par le conseil des ministres réuni le 8 ramadan 1417 (17 janvier 1997),

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 30 mars 2009 (OR. en) 7522/09 Dossier interinstitutionnel: 2009/0020 (CNS) VISA 96 AMLAT 28

Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l Organisation des Nations Unies. Préambule

CONVENTION ENTRE LA REPUBLIQUE FRANCAISE ET LE ROYAUME DU MAROC RELATIVE AU STATUT DES PERSONNES ET DE LA FAMILLE ET A LA COOPERATION JUDICIAIRE

Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN)

Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale

I. Dénomination, siege social et objectifs. Article 1 (Dénomination et cadre légal)

Arrêtons. Chapitre I er. - Les assemblées générales de copropriétaires

de la commune organisatrice ou bénéficiaire, ci-après dénommée «société de transports en commun bénéficiaire». Par dérogation aux dispositions de

TRAITÉ SUR L'UNION EUROPÉENNE (VERSION CONSOLIDÉE)

No Agreement on the consolidation of debts (with appendix). Signed at Copenhagen on 19 April DANEMARK et GUYANA

TRAITÉS ET PRINCIPES

F OMPI ORGANISATION MONDIALE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE GENÈVE. Dix-septième session Genève, 7 11 mai 2007

UNION INTERNATIONALE POUR LA PROTECTION DES OBTENTIONS VÉGÉTALES

Décrets, arrêtés, circulaires

Appel d offres ouvert N 01/2015

STATUT DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER. Article premier Dispositions générales SECTION 1. ORGANISATION DU TRIBUNAL. Article 2 Composition

La Cour se compose de quinze membres. Elle ne pourra comprendre plus d'un ressortissant du même État.

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA PRINCIPAUTE DU LIECHTENSTEIN ET LE MATIERE FISCALE

25 AOUT Loi modifiant le Titre XIII de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, en ce qui concerne la nature des relations de travail

Fonds d entraide familiale conditions et procédures pour bénéficier des prestations

PROGRAMME DE FORMATION HABILITANTE FINANCES, ASSURANCES & PRODUIT D EPARGNE COURTIERS et MANDATAIRES INTERMEDIAIRES EN OPERATIONS DE BANQUES

CONVENTION PORTANT CREATION DE L'AGENCE PANAFRICAINE DE LA GRANDE MURAILLE VERTE

CHAPITRE Ier. - Définitions.

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 16 septembre 2013 (OR. en) 13152/13 Dossier interinstitutionnel: 2013/0282 (NLE) RECH 385 COEST 240

LA COMMISSION DE L'UNION ECONOMIQUE ET MONETAIRE OUEST AFRICAINE (UEMOA)

Convention pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques.

ENTRE LES SOUSSIGNÉS :

Recommandation n 22 relative à l ouverture d un compte bancaire ou postal séparé (06 novembre 2001).

Du 1 avril 2013 au 31 mars 2014 DEMANDE D'ADMISSION/ FORMULAIRE D'INSCRIPTION AU TABLEAU DES MEMBRES À TITRE DE TRAVAILLEUR SOCIAL

Affaire C-238/94. José García e.a. contre Mutuelle de prévoyance sociale d'aquitaine e.a.

AVANT-PROJET DE LOI. Portant diverses dispositions relatives au droit de la famille. Chapitre 1er Dispositions relatives à l autorité parentale

Etablissement et dépôt des comptes consolidés et du rapport de gestion consolidé

A. DISPOSITIONS DES TRAITÉS EN MATIÈRE D'AIDES D'ETAT

PROTOCOLE DE LA COUR DE JUSTICE DE L UNION AFRICAINE

Circulaire du 5 janvier 2012 Relative au Règlement intérieur type des comités techniques NOR : MFPF C

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

ACCORD SUR LES RELATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES ENTRE LE GOUVERNEMENT DU CANADA ET LE GOUVERNEMENT DE L'ESPAGNE

Arrangement administratif relatif à l application de la Convention sur la sécurité sociale entre la République de Serbie et le Royaume de Belgique

FEDERATION EUROPEENNE DE FINANCES ET BANQUES ETHIQUES et ALTERNATIVES STATUTS

RÉSEAU MONDIAL DE BANQUES D IMPORT-EXPORT ET D INSTITUTIONS DE FINANCEMENT DU DEVELOPPEMENT (G-NEXID) STATUTS. Juillet 2006

Association déclarée régie par la Loi de Siège Social : 48, Boulevard Jourdan PARIS S T A T U T S TITRE I : DISPOSITIONS GENERALES

CONTRAT OBSEQUES ET TUTELLE : UN ARRET* PRECISE LES MODALITES D APPLICATION

COMMISSION EUROPÉENNE

INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE LAW OF THE SEA TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER Communiqué de Presse (Publié par le Greffe)

Conclusions de M. l'avocat général Jean Spreutels :

Du 1 avril 2015 au 31 mars 2016 FORMULAIRE DE RÉINSCRIPTION AU TABLEAU DES MEMBRES À TITRE DE THÉRAPEUTE CONJUGAL ET FAMILIAL

Publication au JORF du 5 mai Décret n du 3 mai Décret relatif au compte épargne-temps dans la fonction publique hospitalière

CONVENTION. relative à la Constatation de certain décès

REGLEMENT DE LA CONSULTATION

LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE,

STATUTS DU CENTRE DE CALCUL U.L.B. - V.U.B.

ORGANE INTERGOUVERNEMENTAL DE NEGOCIATION A/FCTC/INB6/DIV/4 DE LA CONVENTION-CADRE DE L OMS 28 janvier 2003 POUR LA LUTTE ANTITABAC Sixième session

Agreement regarding monitoring of the stratosphere. Signed at Paris on 5 May 1976

Décrets, arrêtés, circulaires

Titre I Des fautes de Gestion

Principes régissant les travaux du GIEC PROCÉDURES FINANCIÈRES DU GROUPE D'EXPERTS INTERGOUVERNEMENTAL SUR L'ÉVOLUTION DU CLIMAT (GIEC)

COMMENT PREPARER AU MIEUX SON CONTRÔLE TVA?

7857/1/09 REV 1 FL/smi DG E II

CONSEIL DE L'EUROPE COMITÉ DES MINISTRES RECOMMANDATION N R (87) 15 DU COMITÉ DES MINISTRES AUX ÉTATS MEMBRES

Convention du 4 janvier 1960 instituant l Association européenne de Libre-Echange (AELE)

ACCORDS BILATERAUX DES REGLEMENTS COMMUNAUTAIRES LA FRANCE ET LES PAYS-BAS

LES PENSIONS ALIMENTAIRES A L'ETRANGER

b) Et. Domicilié, éventuellement représenté par., ci-après dénommé «le Courtier», de seconde part,

S T A T U T S (Association loi 1901)

S T A T U T S. 6. L association ne poursuit aucun but lucratif ou commercial.

Mentions obligatoires: Article 7 : Information du client

C O N V E N T I O N ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE-ET LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE SUR LA SECURITE SOCIALE

ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L EDUCATION, LA SCIENCE ET LA CULTURE COMITÉ POUR LA PROTECTION DES BIENS CULTURELS EN CAS DE CONFLIT ARMÉ

Chapitre III Franchises et privilèges de l'organisation des Nations Unies

A.Gt M.B Le Gouvernement de la Communauté française,

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DE L ARRANGEMENT EN VUE DE LA RECONNAISSANCE MUTUELLE DES QUALIFICATIONS PROFESSIONNELLES ENTRE POUR LE QUÉBEC :

Guide de la pratique sur les réserves aux traités 2011

exécutif session Conseil h) Rapport CE/98/3 I) h) Original : anglais pour que 2. Les Membres publique du Groupe 3. La l OCDE, de travail II.

PROJET DE LOI MODIFIÉ PAR LE SÉNAT. relatif au statut de la Banque de France et à l'activité et au contrôle des établissements de crédit.

STATUTS DE L'AGENCE DEPARTEMENTALE DE L ORNE

DESCRIPTION GENERALE DU FONCTIONNEMENT FISCAL DU SYSTEME DE LIQUIDATION X/N

' '(!)('( ' #$%&'# ! '! " #$%&

Du 1 avril 2015 au 31 mars 2016 DEMANDE D'ADMISSION/ FORMULAIRE D'INSCRIPTION AU TABLEAU DES MEMBRES À TITRE DE TRAVAILLEUR SOCIAL

CIRCULAIRE N Mesdames et Messieurs les préfets de régions et de départements

PROTOCOLE PORTANT STATUT DE LA COUR AFRICAINE DE JUSTICE ET DES DROITS DE L'HOMME

N 308 SENAT SECONDE SESSION ORDINAIRE DE * Annexe au procès-verbal de la séance du 12 juin FAIT

Transcription:

Rôle général no. 98 COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE COMPROMIS ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LE RÉPUBLIQUE DU BOTSWANA ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE NAMIBIE VISANT À SOUMETTRE À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE LE DIFFÉREND QUI OPPOSE LES DEUX ÉTATS CONCERNANT LA FRONTIÈRE AUTOUR DE L'ÎLE DE KASIKILI/SEDUDU ET LE STATUT JURIDIQUE DE CETTE ÎLE notifié conjointement à la Cour le 29 mai 1996 I. LES MINISTRES DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU BOTSWANA ET DE LA RÉPUBLIQUE DE NAMIBIE AU GREFFIER DE LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE Le 17 mai 1996 Objet : Notification conjointe du compromis entre le Gouvernement de la République de Namibie et le Gouvernement de la République du Botswana visant à soumettre à la Cour internationale de Justice le différend qui les oppose concernant la frontière autour de l'île de Kasikili/Sedudu et le statut juridique de cette île. Nous soussignés, agissant pour le compte et au nom de nos gouvernements respectifs, avons l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République de Namibie et le Gouvernement de République du Botswana ont décidé d'un commun accord de soumettre à la Cour internationale de Justice leur différend concernant la frontière dans la zone de l'île de Kasikili/Sedudu, pour qu'elle rende une décision définitive et obligatoire. A cette fin, les deux

gouvernements ont signé le 15 février 1996, à Gaborone (République du Botswana), un compromis les habilitant à porter ce différend devant la Cour en vue d'un règlement pacifique. Les instruments de ratification ont été échangés entre le Parties le 15 mai 1996, et, conformément au paragraphe 1 de son article VII, le compromis est entré en vigueur à cette date. Conformément au paragraphe 3 de l'article 40 du Statut de la Cour, le compromis vous est transmis par la présente afin de permettre à la Cour de mettre en route la procédure. Pour le Gouvernement de la République de Namibie, le ministre des affaires étrangères, (Signé) Theo-Ben Gurirab. Pour le Gouvernement de la République du Botswana, le ministre des affaires étrangères, (Signé) Lt-Gén. Mompati S. Merafhe. II. COMPROMIS ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU BOTSWANA ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE NAMIBIE VISANT A SOUMETTRE A LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE LE DIFFEREND QUI LES OPPOSE CONCERNANT LA FRONTIERE AUTOUR DE L'ILE DE KASIKILI/SEDUDU ET LE STATUT JURIDIQUE DE CETTE ILE Considérant qu'a été signé le 1 er juillet 1890 un traité entre la Grande-Bretagne et l'allemagne (l'accord anglo-allemand de 1890) qui porte sur les sphères d'influence des deux pays en Afrique; Considérant qu'un différend relatif à la frontière autour de l'île de Kasikili/Sedudu oppose la République du Botswana et la République de Namibie; Considérant que les deux pays souhaitent régler ce différend par des moyens pacifiques conformément aux principes de la Charte de l'organisation des Nations Unies et de la charte de l'organisation de l'unité africaine; Considérant que les deux pays ont constitué, le 24 mai 1992, une commission mixte d'experts techniques chargée d'examiner la question de la frontière entre le Botswana et la Namibie autour de l'île de Kasikili/Sedudu «aux fins de déterminer la frontière entre la Namibie et le Botswana autour de l'île de Kasikili/Sedudu» sur la base du traité du 1 er juillet 1890, qui porte

sur les sphères d'influence de la Grande-Bretagne et de l'allemagne en Afrique, et des principes applicables du droit international; Considérant que la commission mixte d'experts techniques n'est pas parvenue à se prononcer sur la question qui lui avait été soumise et a recommandé «le recours à un mode de règlement pacifique du différend sur la base des règles et principes applicables du droit international»; Considérant que, lors de la réunion au sommet, qui s'est tenue le 15 février 1995 à Harare (Zimbabwe), et à laquelle ont pris part LL. EE. sir Ketumile Masire, président de la République du Botswana, M. Sam Nujoma, président de la République de Namibie, et M. Robert Mugabe, président de la République du Zimbabwe, les chefs d'etat de la République du Botswana et de la République de Namibie, agissant au nom de leurs gouvernements respectifs, sont convenus de saisir la Cour internationale de Justice afin que celle-ci rende un arrêt définitif et obligatoire sur le différend qui les oppose; En conséquence la République du Botswana et la République de Namibie ont conclu le compromis suivant : Article I La Cour est priée de déterminer, sur la base du traité anglo-allemand du 1 er juillet 1890 et des règles et principes du droit international, la frontière entre la Namibie et le Botswana autour de l'île de Kasikili/Sedudu ainsi que le statut juridique de cette île. Article II 1. La procédure consistera en la présentation de pièces de procédure écrite et en plaidoiries. 2. Les pièces de la procédure écrite comprendront : a) un mémoire présenté à la Cour par chacune des Parties au plus tard neuf mois après la notification du compromis au Greffier de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article VII du présent compromis; b) un contre-mémoire présenté à la Cour par chacune des Parties au plus tard neuf mois après la date du dépôt des mémoires; c) toutes autres pièces de procédure écrite dont le dépôt, à la demande de l'une ou l'autre des Parties, aura été autorisé par la Cour, ou prescrit par celle-ci. 3. Les pièces de la procédure écrite, déposées auprès du Greffier, ne seront transmises à l'autre Partie que lorsque le Greffier aura reçu de ladite Partie la pièce de procédure correspondante. Article III

Les règles et principes du droit international qui s'appliquent au différend sont ceux qui sont énumérés au paragraphe 1 de l'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. Article IV Les Parties conviendront, avec l'approbation de la Cour, de l'ordre dans lequel elles seront entendues au cours de la procédure orale; à défaut d'accord entre les Parties, cet ordre sera celui que prescrira la Cour. Article V L'ordre de présentation des pièces de procédure écrite et des plaidoiries ne préjuge en rien de la charge de la preuve. Article VI La procédure se déroulera en anglais. Article VII 1. Le présent compromis entrera en vigueur à la date de l'échange par les deux gouvernements des instruments de ratification. 2. Conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 40 du Statut de la Cour, le compromis sera notifié à la Cour par une lettre conjointe des Parties adressée au Greffier. 3. Si une telle notification n'a pas été effectuée au cours des deux mois suivant l'entrée en vigueur du compromis, celui-ci pourra être notifié au Greffier par l'une ou l'autre des Parties. Article VIII 1. Chacune des Parties peut exercer le droit que lui confère le paragraphe 3 de l'article 31 du Statut de la Cour de procéder à la désignation d'un juge de son choix. 2. La Partie qui décide d'exercer le droit visé au paragraphe 1 ci-dessus en avertit d'abord l'autre Partie par écrit. Article IX

1. L'arrêt que la Cour rendra sur le différend décrit à l'article 1 sera définitif et obligatoire pour les Parties. 2. Une fois que la Cour aura rendu son arrêt, les Parties prendront, dans les meilleurs délais, les mesures nécessaires à son application. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cette fin, ont signé le présent compromis et y ont apposé leurs sceaux. Fait à Gaborone, le 15 février 1996. Pour le Gouvernement du Botswana, (Signé) Molosywa Louis Selepeng. Pour le Gouvernement de la Namibie, (Signé) Albert Kawana. III. ATTESTATION DU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DU BOTSWANA POUVOIRS ADRESSÉS À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE LA HAYE (PAYS-BAS) Considérant que le Gouvernement de la République du Boswana souhaite prendre toutes dispositions nécessaires à la représentation des intérêts de la République du Botswana auprès de la Cour internationale de Justice à La Haye (Pays-Bas), et qu'il a décidé de déléguer auprès de ladite Cour la personne dont le nom figure ci-dessous, Il est certifié par les présents pouvoirs que la personne dont le nom figure ci-dessous a été dûment nommée, constituée et désignée par le Gouvernement de la République du Botswana en qualité d'agent dudit gouvernement dans le différend qui oppose la République du Botswana et la République de Namibie concernant la frontière autour de l'île de Kasikili/Sedudu et le statut juridique de cette île:

M. Abednego Batshane Tafa, Deputy Attorney General. En foi de quoi, je soussigné, Mompati Sebogodi Merafhe, ministre des affaires étrangères de la République de Botswana, ai revêtu la présente de ma signature et de mon sceau. Fait à Gaborone, le 22 mai 1996. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) M.S. Merafhe. IV. LETTRE DU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE NAMIBIE AU GREFFIER Le 24 mai 1996. J'ai l'honneur de me référer à la lettre du 17 mai 1996 qui vous a été adressée par le ministre des affaires étrangères de la République du Botswana et par moi-même pour vous notifier le compromis entre le Gouvernement de la République du Botswana et le Gouvernement de la République de Namibie visant à soumettre à la Cour internationale de Justice de différend qui les oppose concernant la frontière autour de l'île de Kasikili/Sedudu et le statut juridique de cette île. Je vous informe également que le Gouvernement de la République de Namibie a désigné comme agent et agents adjoints dans l'affaire susmentionnée les personnes suivantes : Agent : M. Albert Kawana, secrétaire permanent, ministère de la justice, Private Bag 13302, Windhoek (Namibie). Agent adjoint : S. Exc. M. Zedekia Ngavirue, ambassadeur, ambassade de la République de Namibie, avenue de Tervuren 454, 1150 Bruxelles (Belgique). Agent Adjoint : S. Exc. M. Ben Uulenga, haut-commissaire, haute-commission de la République de Namibie, 6 Chandos Street, Londres W1M 0LQ (Royaume-Uni). J'ai en outre l'honneur de vous informer que, conformément au Règlement de la Cour, notre agent a élu domicile à l'adresse suivante : Ambassade de la République de Namibie en Belgique, avenue de Tervuren 454, 1150 Bruxelles (Belgique). Tél. (32 2) 771 14 10. Télécopie (32 2 ) 771 96 89. Je certifie, par la présente, l'authenticité de la signature de M. Albert Kawana, qui figure sur le compromis susmentionné.

Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Theo-Ben Gurirab, MP.