PROJET DE LOI 59 BILL 59. 2nd Session, 55th Legislature New Brunswick Elizabeth II,

Documents pareils
PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 69 Projet de loi 69

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Bill 204 Projet de loi 204

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Bill 163 Projet de loi 163

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 2 Projet de loi 2

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Bill 12 Projet de loi 12

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

de stabilisation financière

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Bill 164 Projet de loi 164

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

BILL 37 PROJET DE LOI 37

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Bill 119 Projet de loi 119

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Bill 212 Projet de loi 212

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

The Saskatchewan Gazette

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

BILL 3 PROJET DE LOI 3

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle. Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Act CONSOLIDATION

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Bill 21 Projet de loi 21

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

des installations de plomberie

d'entreprises Manitoba»

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

National Energy Board Act Part VI (Oil and Gas) Regulations

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Transcription:

2nd Session, 55th Legislature New Brunswick 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 2 e session, 55 e législature Nouveau-Brunswick 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 BILL 59 PROJET DE LOI 59 AN ACT TO AMEND THE AQUACULTURE ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR L AQUACULTURE Read first time: June 2, 2005 Première lecture : le 2 juin 2005 Read second time: Deuxième lecture : Committee: Comité : Read third time: Troisième lecture : MR. HON. KELLY DAVID LAMROCK ALWARD L HON. M. KELLY DAVID LAMROCK ALWARD

2005 BILL 59 PROJET DE LOI 59 An Act to Amend the Aquaculture Act Loi modifiant la Loi sur l aquaculture Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1 Subsection 1(1) of the Aquaculture Act, chapter A-9.2 of the Acts of New Brunswick, 1988, is amended by adding the following definition in alphabetical order: fallow period means a period of time during which aquacultural produce shall not be present and aquaculture shall not be carried on at an aquaculture site; 2 The Act is amended by adding after section 3 the following: 3.1(1) The Minister may designate an area in a body of water as an aquaculture bay management area. 3.1(2) The Minister may designate the following for an aquaculture bay management area: (a) the year class of the aquacultural produce that may be cultivated in the area; and Sa Majesté, sur l avis et du consentement de l Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, décrète : 1 Le paragraphe 1(1) de la Loi sur l aquaculture, chapitre A-9.2 des Lois du Nouveau-Brunswick de 1988, est modifié par l adjonction de la définition suivante, selon l ordre alphabétique : «mise en jachère» désigne une période durant laquelle l aquaculture n est pas pratiquée à un site aquacole et qu aucun produit aquacole n y est présent; 2 La Loi est modifiée par l adjonction, après l article 3, de ce qui suit : 3.1(1) Le Ministre peut désigner une zone dans une étendue d eau comme zone de gestion aquacole d une baie. 3.1(2) Le Ministre peut désigner pour une zone de gestion aquacole d une baie ce qui suit : a) la classe d âge des produits aquacoles qui peuvent être cultivés dans la zone, (b) the length of a fallow period for the area. b) la durée de la mise en jachère pour la zone. 3.1(3) Subject to subsection (6), if the Minister makes a designation under subsection (2), upon issuing, renewing 3.1(3) Sous réserve du paragraphe (6), si le Ministre fait une désignation en vertu du paragraphe (2), lors de la dé- 1

Projet de loi 59 Loi modifiant la Loi sur l aquaculture or amending an aquaculture licence respecting an aquaculture site located in an aquaculture bay management area, the Registrar shall, in addition to any terms and conditions established by or in accordance with the regulations, impose terms and conditions on the aquaculture licence requiring the licensee to comply with a designation under subsection (2). 3.1(4) Subject to subsection (6), if the Minister makes a designation under subsection (2), the Registrar shall amend the aquaculture licence respecting an aquaculture site located in an aquaculture bay management area. 3.1(5) In an amendment under subsection (4), the Registrar shall, in addition to any terms or conditions established by or in accordance with the regulations, impose terms and conditions on an aquaculture licence requiring the licensee to comply with a designation under subsection (2). 3.1(6) The Minister may exempt a licensee from complying with a designation made under paragraph (2)(a). 3.1(7) The Minister may amend, cancel or reinstate at any time a designation made under this section. 3.1(8) The Regulations Act does not apply to a designation made under this section. 3 Subsection 11(1) of the Act is amended livrance, du renouvellement ou de la modification d un permis d aquaculture pour un site aquacole qui se trouve dans une zone de gestion aquacole d une baie, le registraire doit, en plus des modalités et conditions établies par les règlements ou conformément aux règlements, imposer des modalités et conditions au permis enjoignant au titulaire de permis de se conformer à une désignation faite en vertu du paragraphe (2). 3.1(4) Sous réserve du paragraphe (6), si le Ministre fait une désignation en vertu du paragraphe (2), le registraire doit modifier le permis d aquaculture pour un site aquacole qui se trouve dans une zone de gestion aquacole d une baie. 3.1(5) Dans une modification faite en vertu du paragraphe (4), le registraire doit, en plus de modalités et conditions établies par les règlements ou conformément aux règlements, imposer des modalités et conditions dans un permis d aquaculture enjoignant au titulaire de permis de se conformer à une désignation faite en vertu du paragraphe (2). 3.1(6) Le Ministre peut exempter un titulaire de permis de se conformer à une désignation faite en vertu de l alinéa (2)a). 3.1(7) Le Ministre peut modifier, supprimer ou rétablir en tout temps une désignation faite en vertu du présent article. 3.1(8) La Loi sur les règlements ne s applique pas à une désignation faite en vertu du présent article. 3 Le paragraphe 11(1) de la Loi est modifié (a) by adding after paragraph (b) the following: a) par l adjonction, après l alinéa b), de ce qui suit : (b.1) the year class of the aquacultural produce that may be cultivated; b.1) la classe d âge des produits aquacoles qui peuvent être cultivés; (b.2) site; the length of a fallow period for an aquaculture la durée de la mise en jachère pour un site aqua- b.2) cole; (b) in paragraph (e) by striking out disease, parasites, toxins or contaminants and substituting disease, disease agents, parasites, toxins or contaminants. 4 The Act is amended by adding after section 11 the following: 11.1 The Minister may, at any time, in addition to any terms and conditions established by or in accordance with b) à l alinéa e), par la suppression de «de maladie, des parasites, toxines ou contaminants» et son remplacement par «de maladie, d agents pathogènes, de parasites, de toxines ou de contaminants». 4 La Loi est modifiée par l adjonction, après l article 11, de ce qui suit : 11.1 Le Ministre peut, en tout temps, en plus des modalités et conditions établies par les règlements ou confor- 2

An Act to Amend the Aquaculture Act Bill 59 the regulations, make an aquaculture licence subject to terms and conditions in relation to (a) the year class of the aquacultural produce that may be cultivated, and mément aux règlements, assujettir un permis d aquaculture à des modalités et conditions relativement a) à la classe d âge des produits aquacoles qui peuvent être cultivés, (b) site. the length of a fallow period for the aquaculture b) à la durée de la mise en jachère pour le site aquacole. 5 Section 12 of the Act is repealed and the following is substituted: 12 An aquaculture licence is subject to the following terms and conditions: (a) those established by or in accordance with the regulations, whenever established; (b) those imposed by the Registrar under section 3.1; (c) those imposed by the Registrar under section 11; and (d) those imposed by the Minister under section 11.1, whenever imposed. 6 Section 19 of the Act is repealed and the following is substituted: 19(1) A licensee shall immediately report to the Minister or to an inspector the presence of disease, disease agents, parasites, toxins or contaminants at the licensee s aquaculture site. 19(2) A person having knowledge of the presence of disease, disease agents, parasites, toxins or contaminants at an aquaculture site shall immediately report such presence to the Minister or to an inspector. 7 The Act is amended by adding after section 19 the following: 19.1(1) If satisfied on reasonable grounds that disease, disease agents, parasites, toxins or contaminants are present at a licensee s aquaculture site, the Minister may direct the licensee to take such measures as the Minister considers necessary to prevent the spread of the disease, disease agents, parasites, toxins or contaminants. 5 L article 12 de la Loi est abrogé et remplacé par ce qui suit : 12 Un permis d aquaculture est assujetti aux modalités et conditions suivantes : a) celles établies par les règlements ou conformément à ceux-ci, lorsqu elles sont établies; b) celles imposées par le registraire en vertu de l article 3.1; c) celles imposées par le registraire en vertu du l article 11; d) celles imposées par le Ministre en vertu de l article 11.1, lorsqu elles sont imposées. 6 L article 19 de la Loi est abrogé et remplacé par ce qui suit : 19(1) Le titulaire de permis doit immédiatement faire rapport au Ministre ou à un inspecteur de la présence de maladie, d agents pathogènes, de parasites, de toxines ou de contaminants à son site aquacole. 19(2) Une personne ayant connaissance de la présence de maladie, d agents pathogènes, de parasites, de toxines ou de contaminants à un site aquacole doit immédiatement en faire rapport au Ministre ou à un inspecteur. 7 La Loi est modifiée par l adjonction, après l article 19, de ce qui suit : 19.1(1) Si le Ministre, en se basant sur des motifs raisonnables, est convaincu de la présence de maladie, d agents pathogènes, de parasites, de toxines ou de contaminants au site aquacole d un titulaire de permis, il peut ordonner au titulaire de permis de prendre des mesures nécessaires pour prévenir la propagation de maladie, d agents pathogènes, de parasites, de toxines ou de contaminants. 3

Projet de loi 59 Loi modifiant la Loi sur l aquaculture 19.1(2) Under subsection (1), the Minister may direct a licensee to quarantine, destroy or otherwise dispose of aquacultural produce in accordance with the direction of the Minister. 19.1(3) A licensee shall immediately comply with directions of the Minister under this section. 19.2(1) The Minister may designate an area in a body of water as a controlled aquaculture area for the purpose of section 19.3. 19.2(2) The Minister may amend, cancel or reinstate at any time a designation made under subsection (1). 19.2(3) The Regulations Act does not apply to a designation made under subsection (1). 19.3(1) If the Minister has reason to believe that disease, disease agents, parasites, toxins or contaminants are present at an aquaculture site, the Minister may designate the aquaculture site and the area surrounding the aquaculture site as a controlled aquaculture area under subsection 19.2(1). 19.3(2) The Minister may direct a licensee whose aquaculture site is located in a controlled aquaculture area to take such measures as the Minister considers necessary to prevent the spread of the disease, disease agents, parasites, toxins or contaminants. 19.3(3) Under subsection (2), the Minister may direct a licensee whose aquaculture site is located in a controlled aquaculture area to quarantine, destroy or otherwise dispose of aquacultural produce in accordance with the direction of the Minister. 19.3(4) A licensee whose aquaculture site is located in a controlled aquaculture area shall immediately comply with directions of the Minister under this section. 8 Section 23 of the Act is amended (a) in subsection (1) by striking out disease, parasites, toxins or contaminants and substituting disease, disease agents, parasites, toxins or contaminants ; 19.1(2) Le Ministre peut, en vertu du paragraphe (1), ordonner à un titulaire de permis de mettre en quarantaine, de détruire ou autrement d éliminer un produit aquacole, conformément à ses directives. 19.1(3) Le titulaire d un permis doit se conformer immédiatement aux instructions du Ministre en vertu du présent article. 19.2(1) Le Ministre peut désigner une zone dans une étendue d eau comme zone aquacole contrôlée pour l application de l article 19.3. 19.2(2) Le Ministre peut modifier, supprimer ou rétablir en tout temps une désignation faite en vertu du paragraphe (1). 19.2(3) La Loi sur les règlements ne s applique pas à une désignation faite en vertu du paragraphe (1). 19.3(1) Si le Ministre a des motifs raisonnables de croire qu il y a présence de maladie, d agents pathogènes, de parasites, de toxines ou de contaminants à un site aquacole, le Ministre peut désigner le site aquacole et la zone qui entoure ce site comme une zone aquacole contrôlée en vertu du paragraphe 19.2(1). 19.3(2) Le Ministre peut ordonner à un titulaire de permis dont le site aquacole se trouve dans une zone aquacole contrôlée de prendre des mesures nécessaires pour prévenir la propagation de maladie, d agents pathogènes, de parasites, de toxines ou de contaminants. 19.3(3) Le Ministre peut, en vertu du paragraphe (2), ordonner à un titulaire de permis dont le site aquacole se trouve dans une zone aquacole contrôlée de mettre en quarantaine, de détruire ou autrement d éliminer un produit aquacole, conformément à ses directives. 19.3(4) Le titulaire de permis dont le site aquacole se trouve dans une zone aquacole contrôlée doit se conformer immédiatement aux instructions du Ministre en vertu du présent article. 8 L article 23 de la Loi est modifié a) au paragraphe (1), par la suppression de «la maladie, les parasites, toxines ou contaminants» et son remplacement par «la maladie, les agents pathogènes, les parasites, les toxines ou les contaminants»; 4

An Act to Amend the Aquaculture Act Bill 59 (b) in subsection (2) of the French version by striking out un corps d eau and substituting une étendue d eau ; (c) in subsection (3) of the French version by striking out un corps d eau and substituting une étendue d eau. 9 Schedule A of the Act is repealed and following is substituted: SCHEDULE A Column I Column II Section Category of Offence 4.................................E 14(3)...............................E 14(4)...............................B 16(2)...............................E 16(4)...............................E 17(1)...............................C 17(2)...............................C 18.................................E 19(1)...............................F 19(2)...............................F 19.1(3).............................F 19.3(4).............................F 20.................................E 22(5)...............................E 22(7)...............................E 23(1)...............................F 23(2)...............................F 23(3)...............................F 23(4)...............................F 29(2)...............................F 30(1)...............................B 30(2)...............................C 10 This Act or any provision of it comes into force on a day or days to be fixed by proclamation. b) au paragraphe (2) de la version française, par la suppression de «un corps d eau» et son remplacement par «une étendue d eau»; c) au paragraphe (3) de la version française, par la suppression de «un corps d eau» et son remplacement par «une étendue d eau». 9 L annexe A de la Loi est abrogée et remplacée par ce qui suit : ANNEXE A Colonne I Colonne II Article Classe de l infraction 4..............................E 14(3)............................E 14(4)............................B 16(2)............................E 16(4)............................E 17(1)............................C 17(2)............................C 18..............................E 19(1)............................F 19(2)............................F 19.1(3)..........................F 19.3(4)..........................F 20..............................E 22(5)............................E 22(7)............................E 23(1)............................F 23(2)............................F 23(3)............................F 23(4)............................F 29(2)............................F 30(1)............................B 30(2)............................C 10 La présente loi ou l une quelconque de ses dispositions entre en vigueur à une date ou aux dates fixées par proclamation. 5

An Act to Amend the Aquaculture Act Bill 59 EXPLANATORY NOTES NOTES EXPLICATIVES Section 1 New definition. Section 2 New provision. Section 3 Article 1 Ajout d une nouvelle définition. Article 2 Nouvelle disposition. Article 3 (a) (b) New provision. The existing provision is as follows: a) Nouvelle disposition. b) La disposition actuelle se lit comme suit : 11(1) Upon issuing, renewing or amending an aquaculture licence, the Registrar may, in addition to any terms and conditions established by or in accordance with the regulations, make the licence subject to terms and conditions in relation to (e) measures to be taken to minimize the risk of disease, parasites, toxins or contaminants spreading to other aquaculture sites, Section 4 New provision. Section 5 The existing provision is as follows: 12 An aquaculture licence is subject to the terms and conditions established by or in accordance with the regulations, whether before or after the issuance, renewal or amendment of the licence, and to the terms and conditions imposed by the Registrar under section 11. Section 6 The existing provision is as follows: 19(1) A licensee shall immediately report to the Minister or to an inspector the presence of disease, parasites, toxins or contaminants at the licensee s aquaculture site. 19(2) If satisfied on reasonable grounds that disease, parasites, toxins or contaminants are present, the Minister may direct a licensee to take such measures as the Minister considers necessary to prevent the spread of the disease, parasites, toxins or contaminants. 19(3) The Minister under subsection (2) may direct a licensee to quarantine or to destroy or otherwise dispose of aquacultural produce, in accordance with the direction of the Minister. 19(4) A licensee shall immediately comply with directions of the Minister under this section. Section 7 New provisions. 11(1) Lors de la délivrance, du renouvellement ou de la modification d un permis d aquaculture, le registraire peut, en plus des modalités et conditions établies par règlements ou conformément aux règlements, assujettir le permis à des modalités et conditions relativement e) aux mesures à prendre pour minimiser les risques de propagation de maladie, des parasites, toxines ou contaminants aux autres sites aquacoles, Article 4 Nouvelle disposition. Article 5 La disposition actuelle se lit comme suit : 12 Un permis d aquaculture est assujetti aux modalités et conditions établies par règlements ou conformément aux règlements, que ce soit avant ou après la délivrance, le renouvellement ou la modification du permis, ainsi qu aux modalités et conditions imposées par le registraire en vertu de l article 11. Article 6 La disposition actuelle se lit comme suit : 19(1) Le titulaire de permis doit immédiatement faire rapport au Ministre ou à un inspecteur sur la présence de maladie, des parasites, toxines ou contaminants à son site aquacole. 19(2) Si le Ministre, en se basant sur des motifs raisonnables, est convaincu de la présence de maladie, des parasites, toxines ou contaminants, il peut ordonner au titulaire de permis de prendre des mesures nécessaires pour prévenir la propagation de maladie, des parasites, toxines ou contaminants. 19(3) Le Ministre peut, en vertu du paragraphe (2), ordonner à un titulaire de permis de mettre en quarantaine, de détruire ou autrement d éliminer un produit aquacole, conformément à ses directives. 19(4) Le titulaire de permis doit se conformer immédiatement aux instructions du Ministre en vertu du présent article. Article 7 Dispositions nouvelles. 7

Projet de loi 59 Loi modifiant la Loi sur l aquaculture Section 8 Article 8 (a) The existing provision is as follows: a) La disposition actuelle se lit comme suit : 23(1) No person shall sell, destroy or otherwise dispose of aquacultural produce, including parts or portions of aquacultural produce, in which disease, parasites, toxins or contaminants are present except in accordance with the direction of the Minister. 23(1) Nul ne peut vendre, détruire ni autrement éliminer un produit aquacole, y compris les parties ou portions d un produit agricole, où la maladie, les parasites, toxines ou contaminants sont présents, sauf s il se conforme à la directive du Ministre. (b) (c) A correction is made in the French version. A correction is made in the French version. b) Une correction est faite à la version française. c) Une correction est faite à la version française. Section 9 The amendment is consequential on the amendments made in sections 6 and 7 of this amending Act. Section 10 Commencement. Article 9 La modification est corrélative aux modifications faites par les articles 6 et 7 de la présente loi modificative. Article 10 Entrée en vigueur. 8