Règlement modifiant le Règlement sur les permis de conduire. Driver's Licence Regulation, amendment. THE HIGHWAY TRAFFIC ACT (C.C.S.M. c.

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

de stabilisation financière

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 204 Projet de loi 204

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Bill 163 Projet de loi 163

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

BILL 3 PROJET DE LOI 3

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

The Saskatchewan Gazette

Archived Content. Contenu archivé

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Bill 12 Projet de loi 12

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Application Form/ Formulaire de demande

accidents and repairs:

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Aspects de droit anglais

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Practice Direction. Class Proceedings

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 37 PROJET DE LOI 37

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Filed December 22, 2000

Garage Door Monitor Model 829LM

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Bill 2 Projet de loi 2

Transcription:

THE HIGHWAY TRAFFIC ACT (C.C.S.M. c. H60) Driver's Licence Regulation, amendment CODE DE LA ROUTE (c. H60 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant le Règlement sur les permis de conduire Regulation 151/2003 Registered September 12, 2003 Règlement 151/2003 Date d'enregistrement : le 12 septembre 2003 Manitoba Regulation 180/2000 amended 1 The Driver's Licence Regulation, Manitoba Regulation 180/2000, is amended by this regulation. Modification du R.M. 180/2000 1 Le présent règlement modifie le Règlement sur les permis de conduire, R.M. 180/2000. 2 Section 8 is amended by striking out "16" and substituting "17". 2 L article 8 est modifié par substitution, à «16», de «17». 3 Section 9 is amended by striking out "17" and substituting "18". 3 L article 9 est modifié par substitution, à «17», de «18». 4(1) Subsection 11.1(2) is amended by 4(1) Le paragraphe 11.1(2) est modifié par 4(2) Subsection 11.1(4) is amended by 4(2) Le paragraphe 11.1(4) est modifié par 4(3) Subsection 11.1(5) is amended in the part before clause (a) by striking out "Clause (4)(b) does" and substituting "Clauses (4)(b) and (c) do". 4(3) Le passage introductif du paragraphe 11.1(5) est modifié par substitution, à «L alinéa (4)b) ne s applique pas», de «Les alinéas (4)b) et c) ne s appliquent pas». Insert Date 1

5(1) Subsection 11.2(2) is amended by 5(1) Le paragraphe 11.2(2) est modifié par 5(2) Subsection 11.2(4) is amended by 5(2) Le paragraphe 11.2(4) est modifié par 5(3) Subsection 11.2(6) is amended by 5(3) Le paragraphe 11.2(6) est modifié par 5(4) Subsection 11.2(8) is amended by 5(4) Le paragraphe 11.2(8) est modifié par 5(5) Subsection 11.2(9) is amended in the part before clause (a) by striking out "Clauses (6)(b) and 8(b)" and substituting "Clauses (6)(b) and (c) and (8)(b) and (c)". 5(5) Le passage introductif du paragraphe 11.2(9) est modifié par substitution, à «Les alinéas (6)b) et (8)b)», de «Les alinéas (6)b) et c) ainsi que (8)b) et c)». 6 Subsection 13(2) of the French version is amended by striking out "surveillant," and substituting "surveillant". 6 Le paragraphe 13(2) de la version française est modifié par substitution, à «surveillant,», de «surveillant». 7(1) Subsection 14(6) is amended in clauses (a) and (b) by striking out "or off-road vehicle" and substituting ", off-road vehicle, implement of husbandry, special mobile machine or tractor". 7(1) Les alinéas 14(6)a) et b) sont modifiés par substitution, à «ou un véhicule à caractère non routier», de «, un véhicule à caractère non routier, du matériel agricole, un engin mobile spécial ou un tracteur». 2

7(2) Subsection 14(7) is amended by striking out "or off-road vehicle" and substituting ", off-road vehicle, implement of husbandry, special mobile machine or tractor". 7(2) Le paragraphe 14(7) est modifié par substitution, à «ou à caractère non routier», de «, un véhicule à caractère non routier, du matériel agricole, un engin mobile spécial ou un tracteur». 7(3) Subsection 14(7.1) is amended by striking out "or off-road vehicle" and substituting ", off-road vehicle, implement of husbandry, special mobile machine or tractor". 7(3) Le paragraphe 14(7.1) est modifié par substitution, à «ou à caractère non routier», de «, un véhicule à caractère non routier, du matériel agricole, un engin mobile spécial ou un tracteur». 7(4) Subsection 14(11) is amended in clause (e) by striking out "motor". 7(4) L alinéa 14(11)e) est modifié par suppression d «automobile». 7(5) Subsections 14(13) and (14) are replaced with the following: Removal of vehicle 14(13) A peace officer may remove and store the motor vehicle or off-road vehicle of any driver whose driver's licence is suspended under this section and any trailer or other towed equipment attached to the vehicle, or may cause it to be removed or stored if it is at a place from which, in the opinion of the peace officer, it ought to be removed and there is no person available who may lawfully drive the vehicle. Costs of removal and storage 14(14) The costs and charges incurred in removing and storing a motor vehicle, off-road vehicle, trailer or other towed equipment under subsection (13) are a lien on the vehicle and trailer or other towed equipment that may be enforced under The Garage Keepers Act by the person who moved or stored it at the request of the peace officer. 7(5) Les paragraphes 14(13) et (14) sont remplacés par ce qui suit : Enlèvement et remisage du véhicule 14(13) L'agent de la paix peut enlever et remiser le véhicule automobile ou le véhicule à caractère non routier d'un conducteur dont le permis de conduire est suspendu en vertu du présent article et toute remorque ou tout autre équipement tracté attaché au véhicule, ou faire en sorte qu'une telle mesure soit prise, s'il est d'avis que le véhicule, la remorque ou l équipement se trouve à un endroit d'où il devrait être enlevé et si aucune personne légalement autorisée à conduire le véhicule n'est accessible. Frais d'enlèvement et de remisage 14(14) Les frais engagés pour l'enlèvement et le remisage, en vertu du paragraphe (13), d'un véhicule automobile, d un véhicule à caractère non routier, d'une remorque ou de tout autre équipement tracté constituent un privilège sur le véhicule et la remorque ou l'équipement, lequel privilège peut être exécuté en application de la Loi sur les garagistes par la personne qui a procédé à l enlèvement ou au remisage à la demande de l'agent de la paix. 8(1) Subsections 15(1), (2) and (3) are amended (a) by striking out "novice"; and 8(1) Les paragraphes 15(1), (2) et (3) sont modifiés par suppression de «débutant» et d «automobile». (b) by striking out "motor". Insert Date 3

8(2) Subsection 15(6) is replaced with the following: Removal of vehicle 15(6) A peace officer may remove and store the motor vehicle of any driver who receives a direction under this section and any trailer or other towed equipment attached to the vehicle, or may cause it to be removed or stored if it is at a place from which, in the opinion of the peace officer, it ought to be removed and there is no person available who may lawfully drive the vehicle. 8(2) Le paragraphe 15(6) est remplacé par ce qui suit : Enlèvement et remisage du véhicule 15(6) L'agent de la paix peut enlever et remiser le véhicule automobile d'un conducteur qui fait l'objet d'un ordre en vertu du présent article et toute remorque ou tout autre équipement tracté attaché au véhicule, ou faire en sorte qu'une telle mesure soit prise, s'il est d'avis que le véhicule, la remorque ou l équipement se trouve à un endroit d'où il devrait être enlevé et si aucune personne légalement autorisée à conduire le véhicule n'est accessible. 8(3) Subsection 15(7) of the English version is amended by striking out "trailer" and substituting "trailers". 8(3) Le paragraphe 15(7) de la version anglaise est modifié par substitution, à «trailer», de «trailers». 9 The following is added after section 15: Operation of machinery under certain licences 15.1(1) Subsection 24(1.1) of the Act does not apply to a person who holds a class 5L or 5A licence and operates an implement of husbandry, special mobile machine or tractor if (a) it is equipped with a seating position for a supervising driver located beside the driver's seat; and (b) he or she is accompanied and supervised by a supervising driver who occupies the second seating position and meets the requirements of subsection 16.3(2.1). 15.1(2) Subsection (1) applies, with necessary changes, to a person who holds a licence issued by a jurisdiction outside Manitoba that the registrar considers to be equivalent to a class 5L or 5A licence. 15.1(3) Subsection (1) applies, with necessary changes, to a person who holds a class 1A, 2A, 3A, or 4A licence referred to in subclause 1.3(2)(a)(i), (c)(i), (e)(i) or (g)(i). 9 Il est ajouté, après l article 15, ce qui suit : Conduite de matériel permis de classe 5L ou 5A 15.1(1) Le paragraphe 24(1.1) du Code ne s applique pas au titulaire d un permis de classe 5L ou 5A qui conduit du matériel agricole, un engin mobile spécial ou un tracteur si : a) ce véhicule est équipé d un siège situé à côté de celui du conducteur et pouvant accueillir un conducteur surveillant; b) le titulaire est accompagné et supervisé par un conducteur surveillant qui occupe le deuxième siège et répon d au x exigences du paragraphe 16.3(2.1). 15.1(2) Le paragraphe (1) s applique, avec les adaptations nécessaires, au titulaire d un permis délivré par une autre autorité législative que le Manitoba et que le registraire juge équivalent à un permis de classe 5L ou 5A. 15.1(3) Le paragraphe (1) s applique, avec les adaptations nécessaires, au titulaire d un permis de classe 1A, 2A, 3A ou 4A mentionné au sous-alinéa 1.3(2)a)(i), c)(i), e)(i) ou g)(i). 4

10(1) Clause 16.3(1)(b) of the French version is replaced with the following: 10(1) L'alinéa 16.3(1)b) de la version française est remplacé par ce qui suit : 10(2) The following is added after subsection 16.3(2): 16.3(2.1) No person shall act as the supervising driver of an individual who is operating an implement of husbandry, special mobile machine or tractor under an exemption provided for in section 15.1 unless (a) the vehicle is equipped with a seating position for the supervising driver located beside the driver's seat; and (b) the person (i) holds a valid class 1F, 2F, 3F, 4F or 5F licence, (ii) has held a subclass F licence of class 5 or higher for at least three years, (iii) occupies the supervising driver's seating position, and (iv) is at all times conscious and in a condition to lawfully assume operation of the vehicle. 10(2) Il est ajouté, après le paragraphe 16.3(2), ce qui suit : 16.3(2.1) Nul ne peut agir à titre de conducteur surveillant d un conducteur de matériel agricole, d un engin mobile spécial ou d un tracteur qui est visé par une des exceptions mentionnées à l article 15.1, sauf si : a) ce véhicule est équipé d un siège situé à côté de celui du conducteur et pouvant accueillir un conducteur surveillant; b) le conducteur surveillant : (i) est titulaire d un permis valide de classe 1F, 2F, 3F, 4F ou 5F, (ii) a été titulaire d un permis de sous-catégorie F, de classe 5 ou d une classe plus élevée, pendant au moins trois ans, (iii) occupe le siège qui lui est réservé, (iv) est, en tout temps, conscient et en état d assumer légalement la conduite du véhicule. 10(3) Clause 16.3(3)(b) of the French version is replaced with the following: 10(3) L'alinéa 16.3(3)b) de la version française est remplacé par ce qui suit : Coming into force 11 This regulation comes into force on the day sections 4, 18, 25, 28 and 29 of The Highway Traffic Amendment Act, S.M. 2001, c. 19, come into force. Entrée en vigueur 11 Le présent règlement entre en vigueur en même temps que les articles 4, 18, 25, 28 et 29 de la Loi modifiant le Code de la route, c. 19 des L.M. 2001. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba Insert Date 5