BILL 7 PROJET DE LOI 7

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Bill 163 Projet de loi 163

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 12 Projet de loi 12

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Bill 204 Projet de loi 204

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Filed December 22, 2000

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Bill 2 Projet de loi 2

BILL 3 PROJET DE LOI 3

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

de stabilisation financière

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Bill 21 Projet de loi 21

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Bill 119 Projet de loi 119

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

d'entreprises Manitoba»

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

The Saskatchewan Gazette

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Aspects de droit anglais

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

Practice Direction. Class Proceedings

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

BILL 37 PROJET DE LOI 37

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Transcription:

THIRD SESSION, SEVENTEENTH LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE NORTHWEST TERRITORIES TROISIÈME SESSION, DIX-SEPTIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST BILL 7 PROJET DE LOI 7 AN ACT TO AMEND THE JUDICATURE ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE Summary This Bill amends the Judicature Act to meet the requirements of the Agreement on Internal Trade in respect of the enforcement of trade orders, and amends the regulation-making authority to allow for the establishment of fees for persons who provide services to a court, or to parties, in the course of a court process. The Bill also makes a number of non-substantive amendments. Résumé Le présent projet de loi modifie la Loi sur l organisation judiciaire de sorte à respecter les exigences de l Accord sur le commerce intérieur quant à l exécution des ordonnances de commerce; il modifie en outre le pouvoir de réglementation afin de prévoir l établissement d indemnités à l intention des personnes qui fournissent des services à un tribunal ou aux parties au cours du processus judiciaire. Le projet de loi apporte enfin certaines modifications autres que de fond. DISPOSITION Date of Notice Date de l avis 1st Reading 1 re lecture 2nd Reading 2 e lecture To Committee Au Comité Chairperson Président Reported Rapport 3rd Reading 3 e lecture Date of Assent Date de sanction June 11, June 13, June 14, November 1, Jane Groenewegen November 2, November 5, November 6, George L. Tuccaro Commissioner of the Northwest Territories Commissaire des Territoires du Nord-Ouest

BILL 7 PROJET DE LOI 7 AN ACT TO AMEND THE JUDICATURE ACT The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly, enacts as follows: LOI MODIFIANT LA LOI SUR L ORGANISATION JUDICIAIRE Le commissaire des Territoires du Nord-Ouest, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative, édicte : 1. The Judicature Act is amended by this Act. 1. La présente loi modifie la Loi sur l organisation judiciaire. 2. Subsection 4(2) is amended by striking out "an Act of the Territories" and substituting "an Act of the 3. That portion of section 9 preceding paragraph (a) is amended by striking out "in force in the Territories" and substituting "in force in the 4. The English version of that portion of section 10 preceding paragraph (a) is amended by striking out "mentioned" and substituting "referred to". 2. Le paragraphe 4(2) est modifié par suppression de «loi des territoires» et de «dans les territoires» et par substitution de «loi des Territoires du Nord- Ouest» et de «dans les Territoires du Nord-Ouest», respectivement. 3. Le passage introductif de l article 9 est modifié par suppression de «dans les territoires» et par substitution de «dans les Territoires du Nord-Ouest», à chaque occurrence. 4. La version anglaise du passage introductif de l article 10 est modifiée par suppression de «mentioned» et par substitution de «referred to». 5. The following is added after section 13: 5. La même loi est modifiée par insertion, après l article 13, de ce qui Definitions Enforcement of trade order 13.1. (1) In this section, "Agreement on Internal Trade" means the Agreement on Internal Trade, signed in 1994 by the governments of Canada, the provinces, the Northwest Territories and Yukon, as amended from time to time; (Accord sur le commerce intérieur) "trade order" means an order, made under the authority of the Agreement on Internal Trade, that (a) requires the Government of the Northwest Territories to pay tariff costs or a monetary penalty, and (b) is, in accordance with the Agreement on Internal Trade, to be enforceable in the same manner as an order of the Supreme Court. (ordonnance de commerce) (2) If a trade order requires the Government of the Northwest Territories to pay an amount to a person and the person files a certified copy of the order with the Clerk, the trade order is deemed, for the purposes of enforcing the payment of the amount, to be an order 13.1. (1) Les définitions qui suivent s appliquent au présent article. «Accord sur le commerce intérieur» L Accord sur le commerce intérieur, signé en 1994 par les gouvernements du Canada, des provinces, des Territoires du Nord-Ouest et du Yukon, dans sa version à jour. (Agreement on Internal Trade) «ordonnance de commerce» Ordonnance rendue sous l autorité de l Accord de commerce intérieur qui : a) d une part, oblige le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest à payer les dépens prévus au tarif ou une sanction pécuniaire; b) d autre part, peut être exécutée de la même façon qu une ordonnance de la Cour suprême. (trade order) (2) L ordonnance de commerce qui oblige le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest à verser une somme à quelqu un, et dont une copie certifiée conforme est déposée auprès du greffier par le récipiendaire de cette somme, est réputée être une Définitions Exécution de l ordonnance de commerce 1

of the Supreme Court. 6. Subsection 14(1) is amended (a) by repealing paragraph (a) and substituting the following: (a) a province or territory, (b) in that portion following paragraph (f), by striking out "effect in the Territories" and substituting "effect in the 7. The following provisions are each amended by striking out "Territories" and substituting "Northwest Territories": (a) paragraphs 14(2)(a) and (b); (b) subsection 17(1); (c) subsection 51(1); (d) subsection 59(2); (e) section 64. 8. (1) Subsection 15(1) is amended by striking out "for the Territories" and substituting "for the (2) Subsection 15(2) is amended by striking out "in the Territories" and substituting "in the 9. The English version of subsection 18(2) is amended by striking out "is ex officio" and substituting "is, by virtue of his or her office,". 10. The heading preceding section 22 is repealed and the following is RULES OF LAW AND EQUITY ordonnance de la Cour suprême aux fins d en exiger le paiement. 6. Le paragraphe 14(1) est modifié par : a) abrogation de l alinéa a) et par substitution de ce qui a) d une province ou d un territoire; b) suppression, dans le passage qui suit l alinéa f), de «dans les territoires» et par substitution de «dans les Territoires du Nord-Ouest». 7. Les dispositions qui suivent sont modifiées par suppression de «territoires» et par substitution de «Territoires du Nord-Ouest» : a) les alinéas 14(2)a) et b); b) le paragraphe 17(1); c) le paragraphe 51(1); d) le paragraphe 59(2); e) l article 64. 8. (1) Le paragraphe 15(1) est modifié par suppression de «dans les territoires» et par substitution de «dans les Territoires du Nord-Ouest». (2) Le paragraphe 15(2) est modifié par suppression de «dans les territoires» et de «des territoires» et par substitution de «dans les Territoires du Nord-Ouest» et de «des Territoires du Nord- Ouest», respectivement. 9. La version anglaise du paragraphe 18(2) est modifiée par suppression de «is ex officio» et par substitution de «is, by virtue of his or her office,». 10. L intertitre qui précède l article 22 est abrogé et remplacé par ce qui RÈGLES DE DROIT ET D EQUITY 11. Section 22 is amended by striking out "civil". 11. L article 22 est modifié par suppression de «civile». 12. The French version of each of the following provisions is amended by striking out "estime justes" and "estime juste" and substituting "estime indiquées", and making any required grammatical modifications: (a) section 27; (b) subsection 29(2); (c) subsection 32. 12. La version française des dispositions qui suivent est modifiée par suppression de «estime justes» et de «estime juste», selon le cas, et par substitution de «estime indiquées», avec les adaptations grammaticales nécessaires : a) l article 27; b) le paragraphe 29(2); c) l article 32. 2

Rules of law and equity on certain matters 13. The following provisions are each amended by striking out "sees fit" and substituting "considers just": (a) section 28; (b) subsection 29(2). 14. Subsection 33 is repealed and the following is 33. The law to be administered in the Northwest Territories in respect of the matters referred to in sections 34 to 50 are set out in those sections. 15. The English version of section 34 is amended by striking out "cestui que trust" and substituting "beneficiary". 16. The French version of paragraph 38(a) is amended by striking out "d entreplaiderie" and substituting "d interplaiderie". 17. (1) That portion of subsection 41(1) preceding paragraph (a) is amended by striking out "if the court thinks fit" and substituting "if the court considers it just". (2) Subsection 41(2) is amended by striking out "thinks just" and substituting "considers just". 18. That portion of section 42 following paragraph (b) is amended by striking out "the court may if it thinks fit" and substituting "the court may, if it considers it just,". 19. Section 46 is repealed and the following is 13. Les dispositions qui suivent sont modifiées par suppression de «convenir» et de «à propos», selon le cas, et par substitution de «indiquées», et de «indiquée», respectivement : a) l article 28; b) le paragraphe 29(2). 14. L article 33 est abrogé et remplacé par ce qui 33. Le droit applicable aux Territoires du Nord-Ouest à l égard des affaires visées aux articles 34 à 50 est prévu à ces dispositions. 15. La version anglaise de l article 34 est modifiée par suppression de «cestui que trust» et par substitution de «beneficiary». 16. La version française de l alinéa 38a) est modifiée par suppression de «d entreplaiderie» et par substitution de «d interplaiderie». 17. (1) Le passage introductif du paragraphe 41(1) est modifié par suppression de «l estime juste ou approprié» et par substitution de «l estime indiqué ou opportun». (2) Le paragraphe 41(2) est modifié par suppression de «que le tribunal estime justes» et par substitution de «que le tribunal estime indiquées». 18. L article 42 est modifié par suppression de «qu il estime juste» et par substitution de «qu il estime indiqué». 19. L article 46 est abrogé et remplacé par ce qui Règles de droit et d equity à l égard de certaines affaires Wages of minors 46. A minor may sue for wages in the same way as if he or she were of full age. 20. (1) The French version of subsection 51(1) is amended by striking out "l un de l autre" and substituting "l une de l autre". (2) Subsection 51(5) is amended by striking out "subsections (1) and (2)" and substituting "this section". 46. Le mineur peut poursuivre en vue du recouvrement du salaire qui lui est dû comme s il était majeur. 20. (1) La version française du paragraphe 51(1) est modifiée par suppression de «l un de l autre» et par substitution de «l une de l autre». (2) Le paragraphe 51(5) est modifié par suppression de «des paragraphes (1) et (2)» et par substitution de «du présent article». Salaire du mineur 3

21. Subsection 55(1) is amended by striking out "sections 56 to 56.2" and substituting "this section and sections 56 to 56.2". 22. The French version of section 56.2 is amended by striking out "estime juste" and substituting "estime indiqué". 23. Section 62 is amended (a) in paragraph (a), by striking out "unpaid"; and (b) in the French version of paragraph (c), by striking out "consignables ou consignés" and substituting "payables ou payés". 24. Section 83 is repealed and the following is Regulations 83. (1) The Commissioner, on the recommendation of the Minister, may make regulations respecting (a) fees payable to, and reimbursement for the expenses of, the Sheriff, and interpreters, witnesses and other persons who provide services to a court or to parties, in the course of a court process; and (b) fees payable in respect of civil and criminal matters. 21. Le paragraphe 55(1) est modifié par suppression de «Aux articles 56 à 56.2» et par substitution de «Au présent article et aux articles 56 à 56.2». 22. La version française de l article 56.2 est modifiée par suppression de «estime juste» et par substitution de «estime indiqué». 23. L article 62 est modifié par : a) suppression, à l alinéa a), de «non payé»; b) suppression, dans la version française de l alinéa c), de «consignables ou consignés» et par substitution de «payables ou payés». 24. L article 83 est abrogé et remplacé par ce qui 83. (1) Le commissaire, sur la recommandation du ministre, peut, par règlement : a) régir les indemnités payables au shérif, et aux interprètes, témoins et autres personnes qui fournissent des services à un tribunal ou aux parties au cours du processus judiciaire, et le remboursement des dépenses de ceux-ci; b) régir le tarif des honoraires payables relativement aux affaires civiles et criminelles. Règlements Consultation with Supreme Court (2) The Minister shall consult with the Supreme Court before recommending that the Commissioner make regulations respecting fees. (2) Avant de recommander au commissaire de prendre un règlement concernant les indemnités ou les honoraires, le ministre consulte la Cour suprême. Consultation- Cour suprême 4