PROJET DE LOI 73 BILL 73. 1st Session, 55th Legislature New Brunswick Elizabeth II,

Documents pareils
PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 163 Projet de loi 163

Bill 204 Projet de loi 204

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Bill 2 Projet de loi 2

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Bill 12 Projet de loi 12

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

de stabilisation financière

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

The Saskatchewan Gazette

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Filed December 22, 2000

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 212 Projet de loi 212

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Bill 119 Projet de loi 119

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Archived Content. Contenu archivé

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

d'entreprises Manitoba»

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

BILL 3 PROJET DE LOI 3

Règlement sur l assurance du service civil. Civil Service Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 401 C.R.C., ch.

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

BILL 37 PROJET DE LOI 37

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Transcription:

1st Session, 55th Legislature New Brunswick 52-53 Elizabeth II, 2003-2004 1 re session, 55 e législature Nouveau-Brunswick 52-53 Elizabeth II, 2003-2004 BILL 73 PROJET DE LOI 73 AN ACT TO AMEND THE PUBLIC SERVICE SUPERANNUATION ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PENSION DE RETRAITE DANS LES SERVICES PUBLICS Read first time: June 23, 2004 Première lecture : le 23 juin 2004 Read second time: Deuxième lecture : Committee: Comité : Read third time: Troisième lecture : HON. ROSE-MAY POIRIER L HON. ROSE-MAY POIRIER

2004 BILL 73 PROJET DE LOI 73 An Act to Amend the Public Service Superannuation Act Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1 Subsection 4(1) of the Public Service Superannuation Act, chapter P-26 of the Revised Statutes, 1973, is amended Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite dans les services publics Sa Majesté, sur l avis et du consentement de l Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, décrète : 1 Le paragraphe 4(1) de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics, chapitre P-26 des Lois révisées de 1973, est modifié (a) in paragraph (a) a) à l alinéa a) (i) in subparagraph (iv) by striking out and at the end of the subparagraph; (ii) in subparagraph (v) by striking out the semicolon at the end of the subparagraph and substituting, and ; (iii) by adding after subparagraph (v) the following: (vi) any period of leave with full salary or part salary in the case of a contributor who was in full time employment and was granted a leave of absence, if there is written documentation acceptable to the Minister to verify such leave of absence, if he or she resumes full time employment at full salary for at least one year where the period of leave was in excess of two years unless the Minister exempts him or her from resuming full time employment at full salary for at least one year, if he or she (i) au sous-alinéa (iv), par la suppression de «et» à la fin du sous-alinéa; (ii) au sous-alinéa (v), par la suppression du point-virgule à la fin du sous-alinéa et son remplacement par «,et»; (iii) par l adjonction, après le sous-alinéa (v), de ce qui suit : (vi) toute période de congé avec traitement en entier ou partiel dans le cas d un cotisant qui avait un emploi à plein temps et qui a obtenu un congé, s il existe un document écrit agréé par le Ministre attestant ce congé, s il reprend un emploi à plein temps avec traitement en entier pour au moins un an lorsque la période de congé dépassait deux ans sauf si le Ministre exempte le cotisant de reprendre un emploi à plein temps avec traitement en entier pour au moins un an, s il cotise au cours ou à 1

Projet de loi 73 Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite dans les services publics makes contributions during or in respect of that period of leave, and if the required contributions are not made during that period of leave, he or she pays, commencing on the date of the termination of that period of leave and within the period of time determined by the Minister which period of time shall not exceed the length of the period of leave, an amount equal to the unpaid contributions, together with interest from the date of the termination of that period of leave to the date the contributions are paid in full, except that this subparagraph does not apply in respect of any service during that period of leave that has been credited to that contributor under this Act or under any other act of the Province or any other jurisdiction; l égard de cette période de congé, et si les cotisations requises n ont pas été versées au cours de cette période de congé, le cotisant verse, à partir de la date à laquelle cette période de congé prend fin et pendant une période fixée par le Ministre dont la durée ne doit pas dépasser celle du congé, une somme égale aux cotisations qui n ont pas été versées, avec intérêt depuis la date à laquelle cette période de congé prend fin jusqu à la date à laquelle les cotisations sont versées en entier, sauf que le présent sous-alinéa ne s applique pas à l égard de tout service au cours de cette période de congé qui a été porté au crédit de ce cotisant en application de la présente loi ou en application de toute autre loi de la province ou autre autorité législative; (b) in subparagraph (b)(ii) b) au sous-alinéa b)(ii) (i) in clause (A) by striking out immediately prior to becoming a contributor under this Act or the Superannuation Act and substituting before becoming a contributor under this Act or the Superannuation Act, including any period of continuous full time employment in the Public Service before April 1, 2004, if there is written documentation acceptable to the Minister to verify such period of employment and ; (i) à la clause (A), par la suppression de «immédiatement avant de devenir cotisant en application de la présente loi ou de la loi sur la pension de retraite,» et son remplacement par «avant de devenir cotisant en application de la présente loi ou de la loi sur la pension de retraite, y compris toute période de service continu à plein temps dans les services publics avant le 1 er avril 2004, s il existe un document écrit agréé par le Ministre attestant cette période de service et»; by adding after clause (A.5) the follow- (ii) ing: (ii) par l adjonction, après la clause (A.5), de ce qui suit : (A.6) any period of leave without salary, including any period of leave before April 1, 2004, in the case of a contributor who is in full time employment and was granted a leave of absence for half days or for part of a week, if there is written documentation acceptable to the Minister to verify such leave of absence, and if he or she elects to pay in respect of that period of leave an amount equal to the amount he or she would have been required to pay had he or she been a contributor during that period, but based on the salary that would be (A.6) toute période de congé sans traitement, y compris toute période de congé avant le 1 er avril 2004, dans le cas d un cotisant qui a un emploi à plein temps et qui a obtenu un congé pour des demi-journées ou un congé pour une partie de la semaine, s il existe un document écrit agréé par le Ministre attestant ce congé, et si le cotisant choisit de verser pour cette période de congé une somme égale à celle qu il aurait eu à verser s il avait été cotisant durant cette période, mais basée sur le traitement que l on serait autorisé à lui payer au mo- 2

An Act to Amend the Public Service Superannuation Act Bill 73 by adding after subsection (4) the follow- (c) ing: authorized to be paid to him or her at the date of election if he or she were working in full time employment at full salary at that date and the contribution rates applicable at that date, except that this clause does not apply in respect of any service during that period of leave that has been credited to that contributor under this Act or under any other act of the Province or any other jurisdiction, (A.7) any period of leave without salary, other than a period of leave referred to in clause (A.6), in the case of a contributor who was in full time employment and was granted a leave of absence, if there is written documentation acceptable to the Minister to verify such leave of absence, if he or she resumes full time employment at full salary for at least one year where the period of leave was in excess of two years unless the Minister exempts him or her from resuming full time employment at full salary for at least one year, if he or she makes contributions during or in respect of that period of leave, and if the required contributions are not made during that period of leave, he or she elects to pay in respect of that period of leave an amount equal to the amount he or she would have been required to pay had he or she been a contributor during that period, but based on the salary authorized to be paid to him or her at the date of election and the contribution rates applicable at that date, except that this clause does not apply in respect of any service during that period of leave that has been credited to that contributor under this Act or under any other act of the Province or any other jurisdiction, ment de son choix s il avait occupé un emploi à plein temps et reçu son traitement en entier à ce moment et sur les taux de cotisation applicables à ce moment, sauf que la présente clause ne s applique pas à l égard de tout service durant cette période de congé qui a été porté au crédit de ce cotisant en application de la présente loi ou en application de toute autre loi de la province ou de toute autre autorité législative, (A.7) toute période de congé sans traitement, autre qu une période de congé visée à la clause (A.6), dans le cas d un cotisant qui avait un emploi à plein temps et qui a obtenu un congé, s il existe un document écrit agréé par le Ministre attestant ce congé, s il reprend un emploi à plein temps avec traitement en entier pour au moins un an lorsque la période de congé dépassait deux ans sauf si le Ministre exempte le cotisant de reprendre un emploi à plein temps avec traitement en entier pour au moins un an, s il cotise au cours ou à l égard de cette période de congé, et si les cotisations requises n ont pas été versées au cours de cette période de congé, le cotisant choisit de verser pour cette période de congé une somme égale à celle qu il aurait eu à verser s il avait été cotisant durant cette période, mais basée sur le traitement que l on était autorisé à lui payer au moment de son choix et sur les taux de cotisation applicables à ce moment, sauf que la présente clause ne s applique pas à l égard de tout service durant cette période de congé qui a été porté au crédit de ce cotisant en application de la présente loi ou en application de toute autre loi de la province ou de toute autre autorité législative, c) par l adjonction, après le paragraphe (4) de ce qui suit : 4(5) For the purposes of clause (1)(b)(ii)(A.6), a contributor shall be deemed to have received the salary applicable to his or her office or position during the period of leave. 4(5) Aux fins de la clause (1)b)(ii)(A.6), un cotisant est réputé avoir reçu le traitement applicable à la charge ou au poste qu il occupait au cours de la période de congé. 3

Projet de loi 73 Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite dans les services publics 4(6) For the purposes of subparagraph (1)(a)(vi) and clause (1)(b)(ii)(A.7), a contributor shall be deemed to have received the salary applicable to his or her office or position during the period of leave. 2 Subsection 20(1) of the Act is amended in the definition approved employer (a) in paragraph (d) by striking out or at the end of the paragraph; (b) in paragraph (e) by striking out the period at the end of the paragraph and substituting a comma; 4(6) Aux fins du sous-alinéa (1)a)(vi) et de la clause (1)b)(ii)(A.7), un cotisant est réputé avoir reçu le traitement applicable à la charge ou au poste qu il occupait au cours de la période de congé. 2 Le paragraphe 20(1) de la Loi est modifié à la définition «employeur agréé» a) à l alinéa d), par la suppression de «ou» à la fin de l alinéa; b) à l alinéa e), par la suppression du point à la fin de l alinéa et son remplacement par une virgule; by adding after paragraph (e) the follow- (c) ing: c) par l adjonction, après l alinéa e), de ce qui suit : (f) the board of trustees of a pension or superannuation plan that is operated for employees of the Government of Canada, including any Crown Corporation or agency of that Government, or for employees of the Government of a Province or Territory of Canada, or (g) an employee association or union that represents employees of the Government of the Province of New Brunswick. Transitional Provisions 3(1) Any action taken before the commencement of this subsection by any person under and in accordance with or for the purposes of section 3 of New Brunswick Regulation 84-105 under the Public Service Superannuation Act shall be deemed to have been validly taken and is ratified and confirmed. 3(2) All contributions made to the Superannuation Account before the commencement of this subsection in accordance with section 3 of New Brunswick Regulation 84-105 under the Public Service Superannuation Act shall be deemed to have been validly made and are ratified and confirmed. f) le conseil de fiduciaires d un régime de retraite qui est géré pour les employés du gouvernement du Canada, y compris toute corporation de la Couronne ou tout organisme de ce gouvernement, ou pour les employés du gouvernement d une province ou d un territoire du Canada, ou g) une association d employés ou un syndicat qui représente des employés du gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick. Dispositions transitoires 3(1) Toute mesure prise avant l entrée en vigueur du présent paragraphe par toute personne en vertu de l article 3 du Règlement du Nouveau- Brunswick 84-105 établi en vertu de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics, conformément à cet article ou aux fins de cet article, est réputée valide et est ratifiée et confirmée. 3(2) Toute cotisation versée au compte de pension avant l entrée en vigueur du présent paragraphe conformément à l article 3 du Règlement du Nouveau-Brunswick 84-105 établi en vertu de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics est réputée valide et est ratifiée et confirmée. 4

An Act to Amend the Public Service Superannuation Act Bill 73 3(3) Any period of leave counted before the commencement of this subsection as pensionable service under section 3 of New Brunswick Regulation 84-105 under the Public Service Superannuation Act shall be deemed to be pensionable service for the purposes of the Public Service Superannuation Act. 3(4) Any benefit received under the Public Service Superannuation Act before the commencement of this subsection by a person in respect of any period of leave counted as pensionable service for that person under section 3 of New Brunswick Regulation 84-105 under the Public Service Superannuation Act shall be deemed to be valid and is ratified and confirmed. Consequential Amendment 4 Section 3 of New Brunswick Regulation 84-105 under the Public Service Superannuation Act is repealed. Commencement 5 Subparagraph 1(b)(i) of this Act, subparagraph 1(b)(ii) of this Act as it relates to clause 4(1)(b)(ii)(A.6) of the Public Service Superannuation Act, and paragraph 1(c) of this Act as it relates to subsection 4(5) of the Public Service Superannuation Act shall be deemed to have come into force on April 1, 2004. 3(3) Toute période de congé qui a été comptée avant l entrée en vigueur du présent paragraphe comme service ouvrant droit à pension en vertu de l article 3 du Règlement du Nouveau-Brunswick 84-105 établi en vertu de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics est réputée être du service ouvrant droit à pension aux fins de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics. 3(4) Toute prestation reçue en vertu de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics avant l entrée en vigueur du présent paragraphe par une personne à l égard de toute période de congé qui a été comptée comme service ouvrant droit à pension pour cette personne en vertu de l article 3 du Règlement du Nouveau-Brunswick 84-105 établi en vertu de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics est réputée valide et est ratifiée et confirmée. Modification corrélative 4 L article 3 du Règlement du Nouveau- Brunswick 84-105 établi en vertu de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics est abrogé. Entrée en vigueur 5 Le sous-alinéa 1b)(i) de la présente loi, le sousalinéa 1b)(ii) de la présente loi en autant qu il se rapporte à la clause 4(1)b)(ii)(A.6) de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics, et l alinéa 1c) de la présente loi en autant qu il se rapporte au paragraphe 4(5) de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics sont réputés être entrés en vigueur le 1 er avril 2004. 5

An Act to Amend the Public Service Superannuation Act Bill 73 EXPLANATORY NOTES NOTES EXPLICATIVES Section 1 (a)(i) and (ii) The amendments are consequential on the amendments made in subparagraph 1(a)(iii) of this amending Act. Article 1 a)(i) et (ii) Modifications corrélatives aux modifications faites au sous-alinéa 1a)(iii) de la présente loi modificative. (a)(iii) New provision. a)(iii) Nouvelle disposition. (b)(i) and (ii) New provisions. b)(i) et (ii) Nouvelles dispositions. (c) New provisions. c) Nouvelles dispositions. Section 2 (a) and (b) The amendments are consequential on the amendments made in paragraph 2(c) of this amending Act. Article 2 a) et b) Modifications corrélatives aux modifications faites à l alinéa 2c) de la présente loi modificative. (c) New provisions. c) Nouvelles dispositions. Section 3 Transitional provisions. Section 4 A provision in a regulation is repealed. The amendment is consequential on the amendments made in subparagraph 1(a)(iii) and subparagraph 1(b)(ii) as it relates to clause 4(1)(b)(ii)(A.7) of the Public Service Superannuation Act. Section 5 Commencement provision. Article 3 Dispositions transitoires. Article 4 Abrogation d une disposition du règlement. Modification corrélative aux modifications faites au sous-alinéa 1a)(iii) et au sous-alinéa 1b)(ii) se rapportant à la clause 4(1)b)(ii)(A.7) de la Loi sur la pension de retraite dans les services publics. Article 5 Entrée en vigueur. 7