v tv/ '-.' J 11 V'IC/r 4th Session, 50th Legislature, New Brunswick, 35 Elizabeth II, ' session 50' Legislature, Nouveau-Brunswick,

Documents pareils
PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 69 Projet de loi 69

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Bill 204 Projet de loi 204

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Bill 163 Projet de loi 163

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

de stabilisation financière

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

BILL 10 PROJET DE LOI 10

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Bill 12 Projet de loi 12

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Bill 2 Projet de loi 2

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Bill 119 Projet de loi 119

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Ressources pédagogiques

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Bill 21 Projet de loi 21

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

The Saskatchewan Gazette

Filed December 22, 2000

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Order Varying Telecom Decision CRTC Décret modifiant la décision Télécom CRTC CONSOLIDATION CODIFICATION

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Bill 164 Projet de loi 164

BILL 3 PROJET DE LOI 3

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Règlement sur l assurance du service civil. Civil Service Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 401 C.R.C., ch.

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Bill 212 Projet de loi 212

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

Transcription:

4th Session 50th Legislature New Brunswick 35 Elizabeth II 1986 4' session 50' Legislature Nouveau-Brunswick 35 Elizabeth II 1986 AN ACT TO AMEND THE REAL PROPERTY TAX ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR L'IMPOT FONCIER F;tfC; ul..rv I. v r 0 v tv/ '-.' J 11 ~. V'IC/r." HON. JOHN BAXTER Q.C. L'HON. JOHN BAXTER C.R.

-. EXPLANAlORY NOTES NOTES EXPLICATIVES Section 1 Article 1 The term "mobile home" is defined. Definition de «maison mobile». Section 2 (a) and (b) For purposes of consistency with the Assessment Act the reference to "notice" is changed to "assessment and tax notice" and the information in an assessment and tax notice is to be prescribed by regulation. Article 2 a) et b) Pour correspondre it la terminologie utilisee dans la Loi sur revaluation Ie mot «avis» est remplace par les mots «avis d'evaluation et d'impot» et les renseignements qu'un tel avis do it contenir doivent etre prescrits par reglement. (c) and (d) The reference to "notice" is changed to "assessment and tax notice or other notice". c) et d) Remplacement du mot «avis» par les mots «avis d'evaluation et d'impot». Section 3 (a) The reference to "notice" is changed to "assessment and tax notice". Article 3 a) Remplacement du mot «avis» par les mots «avis d'evaluation et d'impot ou autre avis». (b) (c) (d) and (e) As a consequence of the amendment in paragraph 2(b) of this Act. b) c) d) et e) Modification consecutive it celle effectuee par l'alinea 2b) de la presente loi. Section 4 Article 4 The reference to "property code number" is changed to "property account number". Remplacement des mots «l'indicatif numerique» par les mots «Ie numero de compte des biens». Section 5 (a) As a consequence of the amendment in paragraph 2(b) of this Act. Article 5 a) Modification consecutive it celle effectuee par l'alinea 2b) de la presente loi. (b) Provides for tax adjustments and rebates for mobile homes removed from the Province. b) Modification prevoyant des redressements et decharges pour les maisons mobiles sorties de la province.

. An Act to Amend the Real Property Tax Act Loi modifiant la Loi sur I'impot foncier Her Majesty by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick enacts as follows: Sa Majeste sur l'avis et du consentement de l' Assemblee legislative du Nouveau-Brunswick decrete: 1 Section 1 of the Real Property 1hx Act chapter R-2 of the Revised Statutes 1973 is amended by adding after the definition "Minister" the followmg: 1 L'article 1 de la Loi sur I 'impot foncier chapitre R-2 des Lois revisees de 1973 est modifit par I 'adjonction apres la definition «impots» ou «taxes» de ce qui suit: "mobile home" means a mobile home liable to assessment and taxation under the Assessment Act; «maison mobile» designe une maison mobile qui peut etre evaluee et taxee en application de la Loi sur ['evaluation;. 2 Section 7 of the Act is amended 2 L'article 7 de la Loi est modifie (a) in subsection (1.1) by striking out "a notice containing such infomzation as the Minister considers necessary and for the purposes of this Act such notice shall be deemed to be a notice under subsection (2)" and substituting "an assessment and tax notice containing the information prescribed by regulation and for the purposes of this Act the assessment and tax notice shall be deemed to be an assessment and tax notice under subsection (2)"; a) au paragraphe (1.1) par la suppression des mots «un avis contenant les renseignements qu 'il juge necessaires et aux fins d'application de la presente loi cet avis est repute etre un avis en vertu du paragraphe (2)>> et leur remplacement par «un avis d'evaluation et d'impot contenant les renseignements prescrits par reglement et aux fins d'application de la presente loi cet avis d'evaluation et d'impot est repute etre un avis d'evaluation et d'impot en vertu du paragraphe (2)>>; (b) by repealing subsection (2) and substituting b) par I'abrogation du paragraphe (2) et son 1

7(2) Each year on or before a date to be fixed by regulation the Minister shall mail to each person listed in the assessment and tax roll an assessment and tax notice containing the information prescribed by regulation. 7(2) Le Ministre doit chaque annee et au plus tard it une date qui doit etre fixee par reglement expedier par la poste it chaque personne inscrite au role d'evaluation et d'impot un avis d'evaluation et d'impot contenant les renseignements prescrits par reglement. (c) by repealing subsection (3) and substituting c) par l'abrogation du paragraphe (3) et son 7(3) No assessment and tax notice or other notice under this Act is irregular incomplete or otherwise invalid and no exemption from taxation is conferred by reason of an error omission or misdescription in such assessment and tax notice or other notice or by reason of the non-receipt of the assessment and tax notice or other notice by any person. 7(3) Nul avis d'evaluation et d'impot ou autre avis donne en application de la presente loi n'est irregulier incomplet ou non valable it d'autres egards du seul fait d'une erreur omission ou description inexacte constatee dans cet avis ni du seul fait que l'avis d'evaluation et d'impot ou autre avis n'a pas ete re~u et nulle exemption d'impot ne decoule d'un tel fait. (d) by repealing subsection (4) and substituting d) par l'abrogation du paragraphe (4) et son 7(4) The Minister may correct an assessment and tax notice or other notice under this Act that is irregular incomplete or otherwise invalid by reason of error omission or misdescription and may reissue the assessment and tax notice or other notice notwithstanding the fact that the time for issuance of the assessment and tax notice or other notice has expired and an assessment and tax notice or other notice so reissued is valid and effective for the purposes of this Act from the date on which the irregular incomplete or otherwise invalid assessment and tax notice or other notice was mailed. 7(4) Le Ministre peut corriger un avis d'evaluation et d'impot ou autre avis donne en vertu de la presente loi qui est irregulier incomplet ou non valable it d'autres egards du seul fait d'une erreur omission ou description inexacte et il peut delivrer it nouveau l'avis d'evaluation et d'impot ou autre avis meme si Ie delai fixe pour sa delivrance est expire; un avis d'evaluation et d'impot ou autre avis ainsi delivre it nouveau est valable et produit ses effets aux fins d'application de la presente loi it partir de la date it laquelle l'avis d'evaluation et d'impot ou autre avis errone incomplet ou non valable it d'autres egards a ete expedie par la poste. 3 Section 10 of the Act is amended 3 L'article 10 de la Loi est modi/it (a) in subsection (1) by striking out "notice" and substituting "assessment and tax notice"; a) au paragraphe (1) par la suppression du mot «avis» et son remplacement par les mots «avis d'evaluation et d'impot»; (b) by repealing subsection (2) and substituting b) par l'abrogation du paragraphe (2) et son - 2

10(2) Where there are no tax arrears or penalties payable under this Act a discount not exceeding five per cent shall be allowed upon payment of the taxes in accordance with the regulations. 10(2) Lorsqu'il n'y a aucun arrien! d'impots ou aucune penalite payable en application de la presente loi une remise decinq pour cent au plus doit etre consentie sur paiement des impots conformement aux reglements. (c) in subsection (3) by striking out "on real property referred to in paragraph 7(2)(d)" and substituting "last imposed on real property other than tax arrears"; c) au paragraphe (3) par la suppression des mots «Tout impot leve sur les biens reels mentionnes it l'alinea 7(2)d)>> et leur remplacement par les mots «Tout impot leve en dernier lieu sur des biens reels autre que des arrieres d'impots»; (d) in subsection (4) by striking out "referred to in paragraph 7(2)(d) " and substituting "last imposed on real property other than tax arrears" ; d) au paragrqphe (4) par fa suppression des mots «mentionnes it l'alinea 7(2)d)>> et leur remplacement par les mots «leves en dernier lieu sur des biens reels autres que des arrieres d'impots»; A (e) by repealing subsection (5) and substituting e) par l'abrogation du paragraphe (5) et son 10(5) Where a person pays an amount less than the total taxes and penalty payable under this Act such amount is to be applied first in payment of the tax arrears and penalty payable under this Act. 10(5) Lorsqu'une per sonne verse une somme inferieure au total des impots et penalites payables en application de la presente loi cette somme doit d'abord etre imputee sur les arrieres d'impots et penalites payables en application de la presente loi. 4 Paragraph 12(4)(e) of the Act is amended by striking out "property code number" and substituting "property account number".. 4 L'alinea 12(4)e) de la Loi est modifie par la suppression des mots «l'indicatif numerique» et leur remplacement par les mots «Ie numero de compte des biens». 5 Section 21 of the Act is amended 5 L'article 21 de la Loi est modifie (a) in subsection (1) by striking out "due and payable under paragraph 7(2)(d) " and substituting "which is imposed in the year in which the damage or destruction occurs and is due and payable in that year"; a) au paragraphe (1) par la suppression des mots «dus et payables en application de l'alinea 7(2)d)>> et leur remplacement par «leves l'annee au cours de laquelle les biens reels ont ete endommages ou detruits et qui sont dus et payables au cours de cette annee»; (b) mg: by adding after subsection (1) the follow- b) par l'adjonction apres Ie paragraphe (1) de ce qui SUit: 3

21(1.1) Where a mobile home is removed from the Province an adjustment in the taxes imposed in the year in which the mobile home is removed which are due and payable may be made in accordance with the regulations or where the taxes or a part of the taxes is paid a rebate of such payment may be made in accordance with the regulations. 21(1.1) Lorsqu'une maison mobile est sortie de la province un redressement relatif aux impots leves l'annee au cours de laquelle la maison mobile est sortie qui sont dus et payables peut etre effectue conformement aux reglements ou lorsque la totalite ou une partie des impots est payee une decharge relative a ce paiement peut etre effectuee conformement aux reglements. 6 Section 24 of the Act is repealed and the following is substituted: 6 L'article 24 de la Loi est abroge et remplace par ce qui SUlt: 24 A copy of an assessment and tax notice or any other notice under this Act or of an entry in an assessment and tax roll duly certified by the Minister or a person designated by him to have been compared by him with the original and to be a true copy of the original is without proof of his official character handwriting or designation by the Minister evidence in all courts of such assessment and tax notice or other notice or entry. 24 Lorsque Ie Ministre ou une per sonne designee par lui atteste dans les formes voulues d'une part avoir compare avec l'original une copie d'un avis d'evaluation et d'impot ou autre avis donne en application de la presente loi ou une copie d'une inscription figurant a un role d'evaluation et d'impot et d'autre part qu'il s'agit d'une copie conforme cette copie est admissible comme preuve de cet avis ou de cette inscription devant tous les tribunaux sans qu'il soit necessaire de prouver la qualite officielle ou l'authenticite de l'ecriture du Ministre ni Ie fait de la designation de la personne par Ie Ministre. 7 Section 26 of the Act is amended 7 L'article 26 de la Loi est modi/ii by adding after paragraph (a. 1) the follow- (a) ing: a) par I'adjonction apres I'alinia a.l) de I'ali-. nea suivant: (a. 2) prescribing information to be contained in an assessment and tax notice; a.2) -prescrivant les renseignements que l'avis d'evaluation et d'impot doit contenir; in paragraph (j) by adding "or (1.1)" after "subsection 21(1)". (b) b) a I'alinia j) par I'adjonction de «ou (1.1)>> apres «paragraphe 21(1)>>. 8 This Act or any provision of it comes into force on a day or days to be fixed by proclamation. 8 La prisente loi ou 1 'une quelconque de ses dispositions entre en vigueur a la date ou aux dates fixies par proclamation. 4

Section 6 Article 6 As a consequence of the amendment in paragraph 2(b) of this Act and a typographical error is corrected. Modification consecutive it celle effectuee par l'alinea 2b) de la presente loi et correction d'une erreur typographique. Section 7 (a) The Lieutenant-Governor in Council may make regulations prescribing the information to Article 7 a) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut be contained in an assessment and tax notice. etablir des reglements prescrivant les renseignements que l'avis d'evaluation et d'impot doit contenir. (b) The Lieutenant-Governor in Council may b) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut make regulations respecting tax adjustments and rebates for mobile homes removed from the Province. etablir des reglements concernant les redressements et les decharges applicables aux maisons mobiles sorties de la province. Section 8 Article 8 Coming-into-force provision. Entree en vigueur. -

4th Session 50th Legislature New Brunswick 35 Elizabeth II 1986 4' session 50' Legislature Nouveau-Brunswick 35 Elizabeth II 1986 AN ACT TO AMEND THE REAL PROPERTY TAX ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR L'IMPOT FONCIER Read first time Premiere lecture Read second time Deuxieme lecture Committee Comite Read third time Troisieme lecture HON. JOHN BAXTER Q.C. L'HON. JOHN BAXTER C.R.