BILL C-570 PROJET DE LOI C-570 C-570 C-570 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Documents pareils
BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 163 Projet de loi 163

Bill 69 Projet de loi 69

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 12 Projet de loi 12

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Ressources pédagogiques

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

BILL C- PROJET DE LOI C-

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Bill 2 Projet de loi 2

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

de stabilisation financière

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Bill 119 Projet de loi 119

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Bill 212 Projet de loi 212

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Bill 164 Projet de loi 164

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la surveillance du secteur énergétique. Energy Monitoring Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. E-8 L.R.C. (1985), ch.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Filed December 22, 2000

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Loi sur la santé des nonfumeurs. Non-smokers Health Act CONSOLIDATION CODIFICATION NOTE NOTE. À jour au 9 juin Current to June 9, 2015

REVISION DE LA DIRECTIVE ABUS DE MARCHE

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 29 PROJET DE LOI 29 DISPOSITION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S

Private banking: après l Eldorado

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE

Archived Content. Contenu archivé

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Transcription:

C-570 C-570 Second Session, Forty-first Parliament, Deuxième session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-570 PROJET DE LOI C-570 An Act to amend the Criminal Code (mandatory minimum sentences for rape) Loi modifiant le Code criminel (peines minimales obligatoires en cas de viol) FIRST READING, JANUARY 29, 2014 PREMIÈRE LECTURE LE 29 JANVIER 2014 MR. ANDERS M. ANDERS 412091

SUMMARY This enactment amends sections 271, 272 and 273 of the Criminal Code to establish mandatory minimum sentences for sexual assaults that fall within the definition of rape as defined for the purpose of those sections. It also establishes that sentences for such offences must be served consecutively to any other punishment arising out of the same event or series of events. SOMMAIRE Le texte modifie les articles 271, 272 et 273 du Code criminel afin d établir des peines minimales obligatoires pour les agressions sexuelles qui constituent un viol pour l application de ces articles. Il prévoit également que les peines infligées pour ces infractions sont purgées consécutivement à toute autre peine sanctionnant une autre infraction basée sur les mêmes faits. Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l adresse suivante : http://www.parl.gc.ca

2nd Session, 41st Parliament, HOUSE OF COMMONS OF CANADA 2 e session, 41 e législature, CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-570 PROJET DE LOI C-570 An Act to amend the Criminal Code (mandatory minimum sentences for rape) Loi modifiant le Code criminel (peines minimales obligatoires en cas de viol) R.S., c. C-46 Rape Definition of rape Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: 1. Section 271 of the Criminal Code is renumbered as subsection 271(1) and is amended by adding the following: (2) Despite subsection (1), everyone who commits a sexual assault that falls within the definition of rape in subsection (3) is guilty of an indictable offence and is liable to imprison- for a term not exceeding years and, if ment the complainant is under the age of 16 years, (a) in the case of a first offence, to a minimum punishment of imprisonment for a term of eight years; and (b) in the case of a second or subsequent offence, to a minimum punishment of imprisonment for a term of years. (3) For the purposes of this section and sections 272 and 273, rape means the intentional penetration by a person, with any part of their body or any object, of the vagina or anus of another person without the consent of that other person. 2. Section 272 of the Act is amended by adding the following after subsection (4): Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : 1. L article 271 du Code criminel devient le 5 paragraphe 271(1) et est modifié par adjonction de ce qui suit : (2) Malgré le paragraphe (1), quiconque commet une agression sexuelle qui constitue un viol au sens du paragraphe (3) est coupable d un acte criminel passible d un emprisonne- maximal de dix ans, la peine minimale ment étant, si le plaignant est âgé de moins de seize ans : a) de huit ans, dans le cas d une première infraction; b) de dix ans, en cas de récidive. (3) Pour l application du présent article et des articles 272 et 273, «viol» s entend du fait, pour une personne, de pénétrer intentionnelle- au moyen d une partie de son corps ou ment, d un objet, le vagin ou l anus d une autre personne sans le consentement de celle-ci. 2. L article 272 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce qui suit : 20 25 5 20 25 L.R., ch. C-46 Viol Définition de «viol» 412091

2 Criminal Code (mandatory minimum sentences for rape) 62 ELIZ. II Rape (5) Despite subsection (2), every person who (5) Malgré le paragraphe (2), quiconque Viol commits a sexual assault described in subsec- (1) that falls within the definition of rape in paragraphe (1) et qui constitue un viol au sens commet une agression sexuelle décrite au tion subsection 271(3) is guilty of an indictable du paragraphe 271(3) est coupable d un acte offence and liable 5criminel passible : 5 (a) in the circumstances described in paragraph (2)(a), to imprisonment for a term not (2)a), d un emprisonnement maximal de a) dans les circonstances visées à l alinéa exceeding 14 years and to a minimum quatorze ans, la peine minimale étant : punishment of imprisonment for a term of (i) de huit ans, dans le cas d une première (i) in the case of a first offence, eight infraction, years, and (ii) de dix ans, en cas de récidive; (ii) in the case of a second or subsequent offence, years; (b) in the circumstances described in para- (2)(a.1), to imprisonment for a term not b) dans les circonstances visées à l alinéa graph (2)a.1), d un emprisonnement maximal de exceeding 14 years and to a minimum punish- of imprisonment for a term of eight years; quatorze ans, la peine minimale étant de huit ment ans; and (c) in the circumstances described in para- (2)(a.2), to imprisonment for a term not 20 c) dans les circonstances visées à l alinéa graph (2)a.2), d un emprisonnement maximal de exceeding 14 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of years. quatorze ans, la peine minimale étant de dix ans. 3. Section 273 of the Act is amended by adding the following after subsection (4): 3. L article 273 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce 20 qui suit : Rape (5) Despite subsection (2), every person who 25 (5) Malgré le paragraphe (2), quiconque Viol commits an aggravated sexual assault that falls commet une agression sexuelle grave qui within the definition of rape in subsection constitue un viol au sens du paragraphe 271(3) 271(3) is guilty of an indictable offence and est coupable d un acte criminel passible : 25 liable a) dans les circonstances visées à l alinéa (a) in the circumstances described in paragraph (2)(a), to imprisonment for life and to a peine minimale étant : 30 (2)a), de l emprisonnement à perpétuité, la minimum punishment of imprisonment for a (i) de huit ans, dans le cas d une première term of infraction, 30 (i) in the case of a first offence, eight (ii) de dix ans, en cas de récidive; years, and 35 (ii) in the case of a second or subsequent offence, years; (b) in the circumstances described in para- (2)(a.1), to imprisonment for life and to a b) dans les circonstances visées à l alinéa graph (2)a.1), de l emprisonnement à perpétuité, la minimum punishment of imprisonment for a 40 peine minimale étant de huit ans; term of eight years; and

2013-2014 Code criminel (peines minimales obligatoires en cas de viol) 3 (c) in the circumstances described in para- (2)(a.2), to imprisonment for life and to a c) dans les circonstances visées à l alinéa graph (2)a.2), de l emprisonnement à perpétuité, la minimum punishment of imprisonment for a peine minimale étant de dix ans. term of years. 4. The Act is amended by adding the 5 4. La même loi est modifiée par adjonction, après l article 273, de ce qui suit : 5 following after section 273: Sentences to be 273.01 A sentence imposed on a person for 273.01 La peine infligée à une personne pour Peines served consecutively an offence under subsection 271(2), 272(5) or consécutives une infraction prévue aux paragraphes 271(2), 273(5) shall be served consecutively to any 272(5) ou 273(5) est purgée consécutivement à other punishment imposed on the person for an toute autre peine sanctionnant une autre infrac- basée sur les mêmes faits et à toute autre offence arising out of the same event or series of tion events and to any other sentence to which the peine en cours d exécution. person is subject at the time the sentence is imposed on the person for an offence under subsection 271(2), 272(5) or 273(5). Published under authority of the Speaker of the House of Commons Publié avec l autorisation du président de la Chambre des communes