BILL 3 PROJET DE LOI N O 3

Documents pareils
Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 69 Projet de loi 69

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Bill 204 Projet de loi 204

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Bill 12 Projet de loi 12

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Bill 163 Projet de loi 163

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

de stabilisation financière

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Bill 2 Projet de loi 2

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

RÈGLEMENT MODIFIANT CERTAINS RÈGLEMENTS SUR LES PENSIONS LOI DE 1985 SUR LES NORMES DE PRESTATION DE PENSION

The Saskatchewan Gazette

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

BILL 10 PROJET DE LOI 10

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Bill 164 Projet de loi 164

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Projet de loi n o 4. Présentation. Présenté par M. Laurent Lessard Ministre des Affaires municipales, des Régions et de l Occupation du territoire

Propositions législatives et notes explicatives concernant la Loi de l impôt sur le revenu

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Filed December 22, 2000

Bill 21 Projet de loi 21

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

RÈGLEMENT SUR LA RÉGION DE CONSERVATION DU NOYAU DE POPULATION MOBILE DU CARIBOU DE BATHURST R En vigueur le 28 janvier 2015

Bill 119 Projet de loi 119

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

BILL 29 PROJET DE LOI 29 DISPOSITION

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

PROTECTION DE VOS DÉPÔTS. De 1 $ jusqu à $

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Transcription:

THIRD SESSION, FIFTEENTH LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE NORTHWEST TERRITORIES TROISIÈME SESSION, QUINZIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST BILL 3 PROJET DE LOI N O 3 AN ACT TO AMEND THE INCOME TAX ACT, NO. 2 Summary This Bill changes the individual tax rates for persons with taxable incomes in excess of $66,492 for the 2004 taxation year and for the 2005 and subsequent taxation years. It also clarifies the provisions of the Income Tax Act relating to individual income tax. LOI N o 2 MODIFIANT LA LOI DE L IMPÔT SUR LE REVENU Résumé Le présent projet de loi modifie les taux d imposition des particuliers dont le revenu imposable excède 66 492 $ pour l année d imposition 2004 ainsi que pour 2005 et les années d imposition subséquentes. Il clarifie aussi les dispositions de la Loi de l impôt sur le revenu qui portent sur l impôt sur le revenu des particuliers. DISPOSITION Date of Notice Date de l avis 1st Reading 1 re lecture 2nd Reading 2 e lecture To Committee Au Comité Chairperson Président Reported Rapport 3rd Reading 3 e lecture Date of Assent Date de sanction March 17, 2004 March 19, 2004 March 22, 2004 March 30, 2004 Calvin P. Pokiak March 30, 2004 March 31, 2004 March 31, 2004 Glenna F. Hansen Commissioner of the Northwest Territories Commissaire des Territoires du Nord-Ouest

BILL 3 PROJET DE LOI N O 3 AN ACT TO AMEND THE INCOME TAX ACT, NO. 2 The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly, enacts as follows: LOI N o 2 MODIFIANT LA LOI DE L IMPÔT SUR LE REVENU Le commissaire des Territoires du Nord-Ouest, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative, édicte : 1. The Income Tax Act is amended by this Act. 1. La présente loi modifie la Loi de l impôt sur le revenu. 2. Section 2.1 is amended by (a) repealing the definition "appropriate percentage" and by substituting the following: "appropriate percentage" means, (a) for the 2004 or a subsequent taxation year, the tier one rate established by paragraph 2.11(2)(a) for that year, and (b) for a taxation year prior to 2004, the lowest percentage referred to in section 2.11, as that section read immediately before January 1, 2004, that is applicable in determining tax payable under this Part for that year; (taux de base pour l année) (b) repealing the definition "highest percentage" and by substituting the following: "highest percentage" means, (a) for the 2004 or a subsequent taxation year, the tier four rate established by paragraph 2.11(2)(d) for that year, and (b) for a taxation year prior to 2004, the highest percentage referred to in section 2.11, as that section read immediately before January 1, 2004, that is applicable in determining tax payable under this Part for that year; (taux le plus élevé) 3. Section 2.11 is repealed and the following is substituted: 2. L article 2.1 est modifié par : a) abrogation de la définition de «taux de base pour l année» et par substitution de ce qui suit : «taux de base pour l année» S entend : a) pour 2004 ou une année d imposition subséquente, du taux de première catégorie fixé par l alinéa 2.11(2)a) pour cette année; b) pour une année d imposition qui précède 2004, du taux le plus bas mentionné à l article 2.11, en son état avant le 1 er janvier 2004, qui est applicable pour déterminer l impôt payable en vertu de la présente partie pour cette année d imposition. (taux de base pour l année) b) abrogation de la définition de «taux le plus élevé» et par substitution de ce qui suit : «taux le plus élevé» S entend : a) pour 2004 ou une année d imposition subséquente, du taux de quatrième catégorie fixé par l alinéa 2.11(2)d) pour cette année; b) pour une année d imposition qui précède 2004, du taux le plus élevé mentionné à l article 2.11, en son état avant le 1 er janvier 2004, qui est applicable pour déterminer l impôt payable en vertu de la présente partie pour cette année d imposition. (taux de base pour l année) 3. L article 2.11 est abrogé et remplacé par ce qui suit : 1

Definitions 2.11. (1) In this section, "amount taxable", for a taxation year, means an individual s taxable income or taxable income earned in Canada, as the case may be, in that taxation year; (montant imposable) "tier one rate", for a taxation year, means the percentage established by paragraph (2)(a) for that year; (taux de première catégorie) "tier two rate", for a taxation year, means the percentage established by paragraph (2)(b) for that year; (taux de seconde catégorie) "tier three rate", for a taxation year, means the percentage established by paragraph (2)(c) for that year; (taux de troisième catégorie) "tier four rate", for a taxation year, means the percentage established by paragraph (2)(d) for that year; (taux de quatrième catégorie) "tier one threshold", for a taxation year, means the threshold established by or determined under paragraph (3)(a), as the case may be, for that year; (plafond de première catégorie) "tier two threshold", for a taxation year, means the threshold established by or determined under paragraph (3)(b), as the case may be, for that year; (plafond de seconde catégorie) "tier three threshold", for a taxation year, means the threshold established by or determined under paragraph (3)(c), as the case may be, for that year. (plafond de troisième catégorie) 2.11. (1) Les définitions qui suivent s appliquent au présent article. «montant imposable» S entend du revenu imposable d un particulier ou du revenu imposable gagné au Canada, selon le cas, pour cette année d imposition. (amount taxable) «plafond de première catégorie» Plafond fixé en vertu de l alinéa 3a) ou obtenu en conformité avec celui-ci, selon le cas, pour cette année. (tier one threshold) «plafond de seconde catégorie» Plafond fixé en vertu de l alinéa 3b) ou obtenu en conformité avec celui-ci, selon le cas, pour cette année. (tier two threshold) «plafond de troisième catégorie» Plafond fixé en vertu de l alinéa 3c) ou obtenu en conformité avec celui-ci, selon le cas, pour cette année. (tier three threshold) «taux de première catégorie» Pourcentage fixé en vertu de l alinéa (2)a) pour cette année. (tier one rate) «taux de seconde catégorie» Pourcentage fixé en vertu de l alinéa (2)b) pour cette année. (tier two rate) «taux de troisième catégorie» Pourcentage fixé en vertu de l alinéa (2)c) pour cette année. (tier three rate) «taux de quatrième catégorie» Pourcentage fixé en vertu de l alinéa (2)d) pour cette année. (tier four rate) Définitions Rates (2) The (a) tier one rate for the 2004 and subsequent taxation years is 7.2%; (b) tier two rate for the 2004 and subsequent taxation years is 9.9%; (c) tier three rate for the 2004 taxation year is 11.95% and for 2005 and subsequent taxation years is 12.2%; and (d) tier four rate for the 2004 taxation year is 13.55% and for 2005 and subsequent taxation years is 14.05%. (2) Les taux sont fixés comme suit : a) le taux de première catégorie pour l année d imposition 2004 et les années d imposition subséquentes est 7,2 %; b) le taux de seconde catégorie pour l année d imposition 2004 et les années d imposition subséquentes est 9,9 %; c) le taux de troisième catégorie pour l année d imposition 2004 est 11,95 % et 12,2 % pour 2005 et les années d imposition subséquentes; d) le taux de quatrième catégorie pour l année d imposition 2004 est 13,55 % et 14,05 % pour 2005 et les années d imposition subséquentes. Taux 2

Thresholds (3) The (a) tier one threshold for the 2004 taxation year is $33,245, and for subsequent taxation years is the amount determined in accordance with subsection (6); (b) tier two threshold for the 2004 taxation year is $66,492, and for subsequent taxation years is the amount determined in accordance with subsection (6); and (c) tier three threshold for the 2004 taxation year is $108,101, and for subsequent taxation years is the amount determined in accordance with subsection (6). (3) Les plafonds sont fixés comme suit : a) le plafond de première catégorie pour l année d imposition 2004 est de 33 245 $ et pour les années d imposition subséquentes, il représente le montant fixé en conformité avec le paragraphe (6); b) le plafond de seconde catégorie pour l année d imposition 2004 est de 66 492 $ et pour les années d imposition subséquentes, il représente le montant fixé en conformité avec le paragraphe (6); c) le plafond de troisième catégorie pour l année d imposition 2004 est de 108 101 $ et pour les années d imposition subséquentes, il représente le montant fixé en conformité avec le paragraphe (6). Plafonds Amount of tax payable (4) The tax payable under this Part for the 2004 and subsequent taxation years by an individual on his or her amount taxable is, (a) if the amount taxable does not exceed the tier one threshold, the amount determined by multiplying the tier one rate by the amount taxable; (b) if the amount taxable exceeds the tier one threshold and does not exceed the tier two threshold, the amount determined by adding (i) the product obtained by multiplying the tier one rate by the tier one threshold, and (ii) the product obtained by multiplying the tier two rate by the amount by which the amount taxable exceeds the tier one threshold; (c) if the amount taxable exceeds the tier two threshold and does not exceed the tier three threshold, the amount determined by adding (i) the total of (A) the product obtained by multiplying the tier one rate by the tier one threshold, and (B) the product obtained by multiplying the tier two rate by the amount by which the tier two threshold exceeds the tier one threshold, and (ii) the product obtained by multiplying the tier three rate by 3 (4) L impôt payable en vertu de la présente partie pour 2004 et les années d imposition subséquentes, par un particulier sur son revenu imposable, représente l un des montants suivants : a) le montant obtenu en multipliant le taux de première catégorie par le montant imposable dans le cas où le montant imposable est inférieur au plafond de première catégorie; b) lorsque le montant imposable est supérieur au plafond de première catégorie et est inférieur au plafond de seconde catégorie, le total des montants suivants : (i) le produit obtenu en multipliant le taux de première catégorie par le plafond de première catégorie, (ii) le produit obtenu en multipliant le taux de seconde catégorie par la partie du montant imposable qui excède le plafond de première catégorie; c) lorsque le montant imposable est supérieur au plafond de seconde catégorie et est inférieur au plafond de troisième catégorie, le total des montants suivants : (i) le montant obtenu en additionant : (A) le produit obtenu en multipliant le taux de première catégorie par le plafond de première catégorie, (B) le produit obtenu en Montant d impôt payable

the amount by which the amount taxable exceeds the tier two threshold; or (d) if the amount taxable exceeds the tier three threshold, the amount determined by adding (i) the total of (A) the product obtained by multiplying the tier one rate by the tier one threshold, (B) the product obtained by multiplying the tier two rate by the amount by which the tier two threshold exceeds the tier one threshold, and (C) the product obtained by multiplying the tier three rate by the amount by which the tier three threshold exceeds the tier two threshold, and (ii) the product obtained by multiplying the tier four rate by the amount by which the amount taxable exceeds the tier three threshold. multipliant le taux de seconde catégorie par la partie du montant imposable qui excède le plafond de première catégorie, (ii) le produit obtenu en multipliant le taux de troisième catégorie par la partie du montant imposable qui excède le plafond de seconde catégorie; (d) lorsque le montant imposable est supérieur au plafond de troisième catégorie, le total des montants suivants : (i) le montant obtenu en additionant : (A) le produit obtenu en multipliant le taux de première catégorie par le plafond de première catégorie, (B) le produit obtenu en multipliant le taux de seconde catégorie par la partie du montant imposable qui excède le plafond de première catégorie, (C) le produit obtenu en multipliant le taux de troisième catégorie par la partie du montant imposable qui excède le plafond de seconde catégorie, (ii) le produit obtenu en multipliant le taux de quatrième catégorie par la partie du montant qui excède le plafond troisième catégorie. Rounding (5) If the amount determined in accordance with the formula in paragraph (4)(b)(i), (4)(c)(i) or (4)(d)(i) is not a multiple of one dollar, it shall be rounded to the nearest multiple of one dollar or, if it is equidistant from two such consecutive multiples, to the higher multiple. (5) Le montant fixé en conformité avec la formule prévue au sous-alinéa (4)b)(i), (4)c)(i) ou (4)d)(i) est arrêté à l unité, celui qui a au moins cinq en première décimale étant arrondi à l unité supérieure. Arrondissement Determination of thresholds after 2004 (6) For a taxation year after 2004, the tier one threshold, the tier two threshold and the tier three threshold shall each be determined by adding (a) the amount that would, but for subsection (7), be the amount of the threshold for the preceding taxation year; and (b) the product obtained by multiplying (i) the amount referred to in paragraph (a), by (6) Pour une année d imposition postérieure à 2004, le plafond de première catégorie, le plafond de seconde catégorie et le plafond de troisième catégorie sont fixés de façon à ce que le montant du plafond pour cette année d imposition soit égal au total des montants suivants : a) d une part le montant qui, compte tenu du paragraphe (7), serait le montant du plafond pour l année d imposition précédente; Établissement des plafonds après 2004 4

(ii) the amount, adjusted in the manner that may be prescribed by federal regulations and rounded to the nearest one-thousandth, or, if the result obtained is equidistant from two consecutive one-thousandths, to the higher one-thousandth, that is determined by the formula A/B-1 b) d autre part le produit des montants suivants : (i) le montant visé à l alinéa a), (ii) le résultat du calcul suivant, rajusté de la manière prévue par règlement fédéral et arrêté à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure : where (A) A is the Consumer Price Index for Canada for the 12-month period that ended on September 30 of the year preceding that year, and (B) B is the Consumer Price Index for Canada for the 12-month period preceding the period referred to in clause (A). A/B-1 où : (A) A représente l indice des prix à la consommation pour le Canada à l égard de la période de 12 mois se terminant le 30 septembre précédant l année, (B) B représente l indice des prix à la consommation pour le Canada à l égard de la période de 12 mois qui précède la période visée à la division (A). Rounding (7) If the amount of a tier one threshold, tier two threshold or tier three threshold determined in accordance with subsection (6) is not a multiple of one dollar, it shall be rounded to the nearest multiple of one dollar or, if it is equidistant from two such consecutive multiples, to the higher multiple. (7) Le montant du plafond de première catégorie, du plafond de deuxième catégorie ou du plafond de troisième catégorie fixé en conformité avec le paragraphe (6) est arrêté à l unité, celui qui a au moins cinq en première décimale étant arrondi à l unité supérieure. Arrondissement Consumer Price Index for Canada (8) In subsection (6), the Consumer Price Index for Canada for any 12-month period is the result arrived at by (a) aggregating the Consumer Price Index for Canada, as published by Statistics Canada under the authority of the Statistics Act (Canada), adjusted in the manner that may be prescribed by federal regulations, for each month in that period; (b) dividing the aggregate obtained under paragraph (a) by 12; and (c) rounding the result obtained under paragraph (b) to the nearest one-thousandth or, if the result obtained is equidistant from two consecutive one-thousandths, to the higher one thousandth. (8) Au paragraphe (6), l indice des prix à la consommation pour le Canada à l égard d une période de 12 mois est obtenu par : a) l addition des indices mensuels des prix à la consommation de la période pour le Canada, publiés par Statistique Canada en application de la Loi sur la statistique (Canada), rajustés de la manière prévue par règlement fédéral; b) la division de ce total par 12; c) l arrêt du quotient ainsi obtenu à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure. Indice des prix à la consommation pour le Canada 4. Subsection 2.13(1) is repealed and the 4. Le paragraphe 2.13(1) est abrogé et remplacé 5

following is substituted: par ce qui suit : Application 2.13. (1) Subsection (2) applies to sections 2.17 and 2.18, paragraph 2.2(c), section 2.23 and paragraph 2.24(1)(c). 5. This Act is deemed to have come into force on January 1, 2004. 2.13. (1) Le paragraphe (2) s applique aux articles 2.17 et 2.18, à l alinéa 2.2c), à l article 2.23 et à l alinéa 2.24(1)c). 5. La présente loi est réputée être entrée en vigueur le 1 er janvier 2004. Application 6