NEW BRUNSWICK. 5th Session, 50th Legislature, New Brunswick, 36 Elizabeth II, 1987

Documents pareils
PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 69 Projet de loi 69

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 163 Projet de loi 163

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 12 Projet de loi 12

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

de stabilisation financière

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Bill 2 Projet de loi 2

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 21 Projet de loi 21

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Ressources pédagogiques

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Bill 119 Projet de loi 119

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

The Saskatchewan Gazette

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Filed December 22, 2000

Rule / Règle When Personal Service is Necessary Cas où la signification personnelle est requise

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

BILL 3 PROJET DE LOI 3

Bill 164 Projet de loi 164

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Archived Content. Contenu archivé

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Bill 212 Projet de loi 212

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

BILL 37 PROJET DE LOI 37

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Transcription:

~ '. or'" _ I,' '... r l.i-"j I, ',' V'-.. L/):\V LtBnt\r~y NEW BRUNSWICK 5th Session, 50th Legislature, New Brunswick, 36 Elizabeth II, 1987 5' session 50' Legislature, Nouveau-Brunswick, 36 Elizabeth II, 1987 15 AN ACT TO AMEND THE HIGHWAY ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA VOIRIE HON. ROBERT McCREADY L'HON. ROBERT McCREADY

EXPLANATORY NOTES ' NOTES EXPLICATIVES Section 1 Article 1 a) La disposition actuelle se lit comme suit:, 36(1) Subject to subsection (2), where, in the opinion of the Minister, the operation of a motor vehicle may cause damage to a highway, he may impose weight restrictions with respect to such highway at such time and for such period as he considers necessary and shall cause to be published a notice to that effect in any newspaper having general circulation in the Province. 36(1) Sous reserve du paragraphe (2), lorsque de l'avis du Ministre, la conduite d'un vehicule a moteur peut causer des dommages a une route, il peut imposer a l'epoque et pour la duree qu'il estime necessaires, en ce qui concerne cette route, des limitations de poids et il doit publier un avis a cet effet, dans un journal generalement diffuse dans la provloce. (b) b) La disposition actuelle se lit comme suit: 36(5) Where a person operates a motor vehicle on a highway with respect to which weight restrictions are in effect and the weight of the vehicle including load, or the weight per axle or combination of axles, is in excess of the weight restriction, that person commits an offence and on summary conviction is liable 36(5) Lorsqu'une personne conduit un vehicule a de po ids sont en vigueur et que Ie poids du vehicule, charge comprise, ou Ie poids par essieu ou train d'essieux, depasse la limite permise, cette personne commet une infraction et est passible, sur declaration sommaire de culpabilite, in the case of a first offence to a fine of not less than ten dollars and not more than twentyfive dollars, a) d'une amende de dix a vingt-cinq dollars pour la premiere infraction, (b) in the case of a second offence to a fine of not less than twenty-five dollars and not more than fifty dollars, b) d'une amende de vingt-cinq a cinquante dollars pour la seconde infraction, (c) in the case of a subsequent offence to a fine of not less than one hundred dollars and not more than two hundred dollars or to imprisonment for a term not exceeding thirty days. c) d'une amende de cent a deux cents dollars ou d'une peine d'emprisonnement ne depassant pas trente jours pour to ute infraction suivante. (c) c) La disposition actuelle se lit comme suit: 36(7) The Minister may in his discretion upon application in writing by the owner of a motor vehicle issue a special permit in writing authorizing the applicant to operate or move a motor vehicle over a highway in respect of which weight restrictions are in effect under subsection (I), subject to such conditions as he deems necessary to ensure against undue damage to such a highway. 36(7) Le Ministre peut a sa discretion, sur demande ecrite du proprietaire d'un vehicule a moteur, delivrer un permis ecrit special autorisant Ie demandeur a conduire ou deplacer un vehicule a de poids sont en vigueur en application du paragraphe (I), sous reserve des conditions qu'il estime necessaires pour eviter tout dommage inutile a cette route. (d) A printing error is corrected. d) Correction d'une erreur d'impression.

An Act to Amend the Highway Act Loi modifiant la Loi sur la voirie Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: Sa Majeste, sur I'avis et du consentement de I' Assemblee legislative du Nouveau-Brunswick, decrete: 1 Section 36 of the Highway Act, chapter H-5 of the Revised Statutes, 1973, is amended 1 L'article 36 de la Loi sur la voirie, chapitre H-5 des Lois revisees du Nouveau-Brunswick de 1973, est modifle in subsection (1) by striking out "and shall a) au paragraphe (1) par la suppression des cause" and substituting "by causing"; mots «et if doit publier» et leur remplacement par les mots «en faisant publier»; (b) by repealing subsection (5) and substituting b) par I'abrogation du paragraphe (5) et son the following: 36(5) Where a person operates a motor vehicle on a highway with respect to which weight restrictions are in effect and the weight of the vehicle including load, or the weight per axle or combination of axles, is in excess of the weight restriction, that person commits an offence and on summary conviction is liable to a fine of not less than fifty dollars and not more than two hundred dollars and, in default of payment, is liable to imprisonment in accordance with subsection 31 (3) of the Summary Convictions Act. remplacement par ce qui suit: 36(5) Lorsqu'une personne conduit un vehicule a de poids sont en vigueur et que Ie po ids du vehicule, charge comprise, ou Ie poids par essieu ou train d'essieux, depasse la limite permise, cette personne commet une infraction et est passible, sur declaration sommaire de culpabilite, d'une amende d'au moins cinquante dollars et d'au plus deux cents dollars et a defaut de paiement de celle-ci, d'une peine d'emprisonnement conformement au paragraphe 31 (3) de la Loi sur les poursuites som- matres. (c) by repealing subsection (7) and substituting c) par I'abrogation du paragraphe (7) et son the following: remplacement par ce qui suit: 1

36(7) Upon application, the Minister may, in accordance with the regulations, issue a special permit authorizing the operation or movement of a motor vehicle on a highway in respect of which weight restrictions are in effect under subsection (1 ). 36(7) Le Ministre peut de la maniere prescrite par reglement, sur demande du proprietaire d'un vehicule a moteur, delivrer un permis special autorisant Ie demandeur a conduire ou deplacer un vehicule a de poids sont en vigueur en vertu du paragraphe (1). (d) in subsection (8) by striking out "subsection 6" and substituting "subsection (6)". d) au paragraphe (8) de la version anglaise, par la suppression des mots «subsection 6» et leur remplacement par les mots «subsection (6)>>. 2 Subsection 67(1) of the Act is amended by adding after paragraph (c.2) the following: 2 Le paragraphe 67(1) de la Loi est modif;e par l'adjonction apres l'alinea (c.2) de ce qui suit: (c. 3) respecting the application for and the issuance of special permits referred to in subsection 36(7) and the terms and conditions applicable to these permits; (c. 3) concernant la demande et la delivrance de permis speciaux mentionnes au paragraphe 36(7) et les conditions applicables aces permis; 3 Subsection 70.1(2) of the Act is repealed and the following is substituted: 3 Le paragraphe 70.1(2) de la Loi est abroge et remplace par ce qui suit: 70.1(2) A peace officer may, before the laying of an information against a person for an offence under section 34 or 36, accept in person or by mail from the person alleged to have committed the offence the payment of a sum equal to the minimum fine prescribed for the offence, and (b) for an offence under section 36, the payment of an additional sum equal to the further penalty prescribed. 70.1(2) Un agent de la paix peut, avant de deposer une denonciation contre une personne relativement a une infraction prevue a I'article 34 ou 36, accepter, en personne ou par courrier, de la personne qui est reputee avoir commis I'infraction a) Ie paiement d'une somme egale a I'amende minimale prescrite pour cette infraction, et b) dans Ie cas d'une infraction prevue a I'article 36, Ie paiement d'une somme additionnelle egale a la peine pecuniaire additionnelle prescrite.. 2

Section 2 Article 2 A provision is added to empower the Minister to make regulations, with the approval of the Lieutenant -Governor in Council, respecting special permits issued under subsection 36(7) of the Highway Act. Une disposition est ajoutee pour habiliter Ie Ministre a faire des reglements avec I'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil, concernant les perm is speciaux delivres en vertu du paragraphe 36(7) de la Loi sur fa voirie. Section 3 Article 3 70.1(2) A peace officer may, before the laying of an information against a person for an offence under section 34 or 36, accept in person or by mail from the person alleged to have committed the offence La disposition actuelle se lit comme suit: 70.1(2) Un agent de la paix peut, avant de deposer une denonciation contre une personne relativement a une infraction visee a l'article 34 ou 36, accepter, en personne ou par courrier, de la personne qui est reputee avoir commis I'infraction for a first offence, the payment of a sum equal to the minimum fine prescribed for such offence, a) lors d'une premiere infraction, Ie paiement d'une somme egale a I'amende minimale prescrite pour cette infraction, (b) for a second offence, the payment of a sum equal to twice the minimum fine prescribed for such offence, b) lors d'une deuxieme infraction, Ie paiement d'une somme egalc a deux fois I'amende minimale prescrite pour cette infraction, (c) for a third or subsequent offence, the payment of a sum equal to the maximum penalty prescribed for such offence, and c) lors d'une troisieme infraction ou d'une infraction subsequente, Ie paiement d'une somme egale a la peine pecuniaire maximale prescrite pour cette infraction, et (d) for an offence under section 36, the payment of an additional sum equal to the further penalty prescribed. d) dans Ie cas d'une infraction visee a I'article 36, Ie paiement d'une somme additionnelle egale a la peine pecuniaire additionnelle prescrite.

5th Session, 50th Legislature, New Brunswick, 36 Elizabeth 11,1987 5' session 50' Legislature, Nouveau-Brunswick, 36 Elizabeth II, 1987 AN ACT TO AMEND THE HIGHWAY ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA VOIRIE Read first time Premiere lecture Read second time Deuxieme lecture Committee Comite Read third time Troisieme lecture HON. ROBERT McCREADY L'HON. ROBERT McCREADY