INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE APPLICATION INSTITUTING PROCEEDINGS. filed in the Registry of the Court on 17 December 2013



Documents pareils
STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL ORDONNANCE DU 31 JUILLET 1947 ORDONNANCE DU 10 DÉCEMBRE 1947 ORDONNANCE DU 12 DÉCEMBRE 1947.

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE L'INCIDENT AÉRIEN DE LOCKERBIE

Practice Direction. Class Proceedings

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Archived Content. Contenu archivé

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

de stabilisation financière

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Filed December 22, 2000

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

CHAMBRE PRÉLIMINAIRE II SITUATION EN RÉPUBLIQUE CENTRAFRICAINE

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

AFFAIRE RELATIVE À L'APPLICATION DE LA CONVENTION POUR LA PRÉVENTION ET LA RÉPREISSION DU CRIME DE GÉNOCIDE

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Treaty Series No. 25 (2007) Exchange of Notes

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

BILL 203 PROJET DE LOI 203

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

REQUÊTE EN DÉSISTEMENT Articles 1016 et 1045 C.p.c.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Présentation des autres éléments du résultat global

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Bill 204 Projet de loi 204

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Addenda n o 6. Engagement de certains conseillers ou experts par un Candidat

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Bill 12 Projet de loi 12

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Transcription:

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE APPLICATION INSTITUTING PROCEEDINGS filed in the Registry of the Court on 17 December 2013 QUESTIONS RELATING TO THE SEIZURE AND DETENTION OF CERTAIN DOCUMENTS AND DATA (TIMOR-LESTE v. AUSTRALIA) COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE REQUÊTE INTRODUCTIVE D INSTANCE enregistrée au Greffe de la Cour le 17 décembre 2013 QUESTIONS CONCERNANT LA SAISIE ET LA DÉTENTION DE CERTAINS DOCUMENTS ET DONNÉES (TIMOR-LESTE c. AUSTRALIE)

2 2013 General List No. 156 I. APPLICATION INSTITUTING PROCEEDINGS 17 December 2013. To the Registrar, International Court of Justice, The undersigned, being duly authorized by the República Democrática de Timor- Leste and being the Ambassador of the República Democrática de Timor Leste at London, has the honour to file the following Application : 1. The República Democrática de Timor Leste ( Timor Leste ) has the honour to submit to the Court, in accordance with Articles 36 and 40 of the Statute of the Court and Article 38 of the Rules of Court, this Application instituting proceedings against the Commonwealth of Australia ( Australia ) in respect of the dispute described below. I. Subject of the Dispute 2. The dispute concerns the seizure on or about 3 December 2013 ( the seizure ), and the subsequent detention ( the detention ), by agents of Australia of documents, data and other property which belongs to Timor Leste and/or which Timor Leste has the right to protect under international law ( the documents and data ). The documents and data were held at the time of the seizure by legal advisers to Timor Leste in Australia. 3. Timor Leste requests that the Court declare that : (1) the seizure by Australia of the documents and data is a violation of the rights of Timor Leste under international law ; (2) the continuing detention by Australia of the documents and data is a violation of the rights of Timor Leste under international law ; (3) Australia must immediately return the documents and data to the nominated representative of Timor Leste, and destroy beyond recovery any copies ; (4) Timor Leste is entitled to satisfaction for the violation of its rights under international law in the form of an apology from Australia. II. The Facts 4. The seizure. On 3 December 2013, agents of Australia attended 5 Brockman Street, Narrabundah in the Australian Capital Territory, Australia ( the Property ) with, allegedly, a warrant issued pursuant to Section 25 of the Australian Security Intelligence Organisation Act 1979 ( the ASIO Act ), to search for and seize documents and other items. The Property is the business premises of a legal adviser to Timor Leste. 5. The material seized by the agents of Australia includes inter alia (i) items held for and/or on behalf of Timor Leste, which are the property of Timor Leste ;

3 I. REQUÊTE INTRODUCTIVE D INSTANCE 2013 Rôle général n o 156 [Traduction] A l attention du greffier de la Cour internationale de Justice, Le 17 décembre 2013. Le soussigné, ambassadeur de la République démocratique du Timor-Leste à Londres et dûment autorisé par la République démocratique du Timor-Leste, a l honneur de déposer la requête suivante : 1. La République démocratique du Timor-Leste (ci-après «le Timor-Leste») a l honneur de présenter à la Cour, conformément aux articles 36 et 40 de son Statut et à l article 38 de son Règlement, la présente requête introductive d instance contre le Commonwealth d Australie (ci-après «l Australie»). Cette requête concerne le différend exposé ci-après. I. L objet du différend 2. Le différend porte sur la saisie effectuée le 3 décembre 2013 ou aux environs de cette date (ci-après «la saisie») et sur la détention ultérieure (ci-après «la détention»), par des agents australiens, de documents, données et autres biens appartenant au Timor-Leste ou que celui-ci a le droit de protéger en vertu du droit international (ci-après «les documents et données»). Au moment de la saisie, ces documents et données se trouvaient en la possession de conseillers juridiques du Timor-Leste en Australie. 3. Le Timor-Leste prie la Cour de déclarer que : 1) en saisissant les documents et données, l Australie a violé les droits qui sont ceux du Timor-Leste en vertu du droit international ; 2) la détention continue, par l Australie, des documents et données constitue une violation des droits qui sont ceux du Timor-Leste en vertu du droit international ; 3) l Australie doit restituer immédiatement les documents et données au représentant du Timor-Leste désigné à cet effet et en détruire définitivement toute copie ; 4) le Timor-Leste est en droit d obtenir réparation, sous la forme d excuses de la part de l Australie, pour la violation des droits qui sont les siens en vertu du droit international. II. Les faits 4. La saisie. Le 3 décembre 2013, des agents de l Australie se sont présentés au 5 Brockman Street, à Narrabundah, Territoire de la Capitale australienne (ci-après «les biens»), munis d un mandat qui aurait été délivré conformément à l article 25 de l Australian Security Intelligence Organisation Act de 1979 [loi australienne sur les services de renseignements] (ci-après «la loi ASIO»), afin de rechercher et de saisir des documents et autres éléments. Les biens susvisés sont les locaux professionnels d un conseiller juridique du Timor-Leste. 5. Parmi les éléments saisis par les agents australiens figurent notamment : i) certains éléments détenus pour le compte du Timor-Leste ou au nom de celui-ci,

4 (ii) documents, data and correspondence between Timor Leste and its legal advisers (including documents relating to legal advice) ; (iii) documents prepared solely or predominantly in relation to a legal dispute between Timor Leste and Australia currently before a Tribunal established under Article 23 of the 2002 Timor Sea Treaty 1 ; and other documents and data in which Timor Leste has a sovereign interest protected by international law. 6. The detention. The documents and data taken in the course of the seizure remain under the control of Australia, despite the request made by Timor Leste on 10 December 2013 for their immediate return. III. The Jurisdiction of the Court 7. The jurisdiction of the Court in this case is based on Article 36 (2) of the Statute of the International Court of Justice. Both Timor Leste and Australia have made declarations under Article 36 (2) recognizing the jurisdiction of the Court as compulsory ipso facto. 8. No reservation has been made to its declaration under Article 36 (2) by Timor Leste, other than a general reservation to amend or withdraw its declaration at any time. 9. Australia has made three reservations to its declaration under Article 36 (2), in addition to a general reservation to withdraw its declaration upon notice given to the Secretary General of the United Nations. None of the three reservations applies to the present circumstances. IV. The Legal Grounds for Timor Leste s Request 10. The main grounds on which Timor Leste s claim is based are (a) the property and other rights possessed by Timor Leste in documents and data sent to, or held by, or received from, its legal representatives and legal advisers, whether within or outside the territory of Timor Leste ; (b) the property and other rights possessed by Timor Leste in relation to documents and data prepared by, or on behalf of, or for the Government of Timor Leste in the course of the provision of legal advice to the Government of Timor Leste ; (c) the property and other rights possessed by Timor Leste in relation to documents and data prepared by, or on behalf of, or for the Government of Timor Leste in the course of preparations for litigation in which Timor Leste is engaged as a party. Those rights exist under customary international law and any relevant domestic law, and as a consequence of the sovereignty of Timor Leste under international law. V. Decision Requested 11. Timor Leste requests the Court to adjudge and declare : First : That the seizure by Australia of the documents and data violated (i) the sovereignty of Timor Leste and (ii) its property and other rights under international law and any relevant domestic law ; 1 United Nations Treaty Series (UNTS), Vol. 2258, No. I-40222.

5 et qui lui appartiennent ; ii) des documents, données et courriers échangés entre le Timor-Leste et ses conseillers juridiques (y compris des documents ayant trait à des conseils juridiques) ; iii) des documents établis uniquement ou principalement dans le cadre d un différend juridique qui oppose actuellement le Timor-Leste et l Australie devant un tribunal constitué en application de l article 23 du traité relatif à la mer du Timor de 2002 1 ; ainsi que d autres documents et données à l égard desquels le Timor-Leste a un intérêt souverain protégé par le droit international. 6. La détention. Les documents et données ainsi saisis se trouvent toujours sous le contrôle de l Australie, malgré la demande tendant à en obtenir la restitution immédiate que le Timor-Leste a formulée le 10 décembre 2013. III. La compétence de la Cour 7. La compétence de la Cour en l espèce est fondée sur le paragraphe 2 de l article 36 de son Statut. Le Timor-Leste et l Australie ont tous deux fait une déclaration en vertu de cette disposition, reconnaissant comme obligatoire de plein droit la juridiction de la Cour. 8. Le Timor-Leste n a formulé aucune réserve à sa déclaration faite en vertu du paragraphe 2 de l article 36, autre que celle, d ordre général, lui permettant de modifier ou de retirer ladite déclaration à tout moment. 9. Outre celle, d ordre général, lui permettant de retirer sa déclaration par notification au Secrétaire général de l Organisation des Nations Unies, l Australie a formulé trois réserves à sa déclaration faite en vertu du paragraphe 2 de l article 36. Aucune de ces réserves ne s applique en l espèce. IV. Les fondements juridiques de la demande du Timor-Leste 10. Les principaux motifs sur lesquels le Timor-Leste fonde sa demande sont : a) les droits de propriété et autres que le Timor-Leste possède sur les documents et données qu il adresse à ses représentants et conseillers juridiques, que ceux-ci ont en leur possession ou qu il reçoit de leur part, que ce soit dans son territoire ou à l extérieur de celui-ci ; b) les droits de propriété et autres que le Timor-Leste possède à l égard de documents et de données établis par son gouvernement, ou au nom ou à l intention de celui-ci, ayant trait à des conseils juridiques qui lui sont destinés ; c) les droits de propriété et autres que le Timor-Leste possède à l égard de documents et de données établis par son gouvernement, ou au nom ou à l intention de celui-ci, dans le cadre de la préparation d une instance à laquelle il est partie. Ces droits découlent du droit international coutumier et de tout droit interne pertinent, ainsi que de la souveraineté du Timor-Leste en droit international. V. La décision sollicitée 11. Le Timor-Leste prie la Cour de dire et juger : Premièrement, que, en saisissant les documents et données, l Australie a violé i) la souveraineté du Timor-Leste et ii) les droits de propriété et autres qui sont ceux du Timor-Leste en vertu du droit international et de tout droit interne pertinent ; 1 Recueil des traités des Nations Unies (RTNU), vol. 2258, n o 40222.

6 Second : That continuing detention by Australia of the documents and data violates (i) the sovereignty of Timor Leste and (ii) its property and other rights under international law and any relevant domestic law ; Third : That Australia must immediately return to the nominated representative of Timor Leste any and all of the aforesaid documents and data, and destroy beyond recovery every copy of such documents and data that is in Australia s possession or control, and ensure the destruction of every such copy that Australia has directly or indirectly passed to a third person or third State ; Fourth : That Australia should afford satisfaction to Timor Leste in respect of the above mentioned violations of its rights under international law and any relevant domestic law, in the form of a formal apology as well as the costs incurred by Timor Leste in preparing and presenting the present Application. 12. Timor Leste reserves the right to amend and/or supplement this Application and its legal basis. 13. Pursuant to Article 31 of the Statute of the Court and Article 35, paragraph 1, of its Rules, Timor Leste will in due course exercise the power conferred by Article 31 of the Statute and choose a person to sit as judge ad hoc and will so inform the Court. 14. The Government of Timor Leste has designated the undersigned as its Agent for the purposes of these proceedings. All communications relating to this case should be sent to the Agent at the address below, unless notified otherwise by the Agent. (Signed) Joaquim A. M. L. da Fonseca, Ambassador of Timor Leste to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Agent for Timor Leste.

7 Deuxièmement, que la détention continue, par l Australie, de ces documents et données constitue une violation i) de la souveraineté du Timor-Leste et ii) des droits de propriété et autres qui sont ceux du Timor-Leste en vertu du droit international et de tout droit interne pertinent ; Troisièmement, que l Australie doit immédiatement restituer au représentant du Timor-Leste désigné à cet effet tous les documents et données susmentionnés, détruire définitivement toute copie de ces documents et données qui se trouve en sa possession ou sous son contrôle, et assurer la destruction de toute copie qu elle a directement ou indirectement communiquée à une tierce personne ou à un Etat tiers ; Quatrièmement, que l Australie doit réparation au Timor-Leste pour les violations susmentionnées des droits qui sont ceux du Timor-Leste en vertu du droit international et de tout droit interne pertinent, sous la forme, d une part, d excuses officielles et, d autre part, de la prise en charge des frais encourus par le Timor- Leste dans le cadre de la préparation et du dépôt de la présente requête. 12. Le Timor-Leste se réserve le droit de modifier ou de compléter la présente requête ainsi que ses fondements juridiques. 13. Conformément à l article 31 du Statut de la Cour et au paragraphe 1 de l article 35 de son Règlement, le Timor-Leste exercera en temps utile la faculté que lui confère l article 31 de procéder à la désignation d un juge ad hoc et en informera la Cour. 14. Le Gouvernement du Timor-Leste a désigné le soussigné comme agent aux fins de la présente instance. Toutes les communications ayant trait à cette affaire devront, sauf indication contraire de l agent, être adressées à celui-ci à l adresse indiquée ci-dessous. L ambassadeur du Timor-Leste auprès du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d Irlande du Nord, agent du Timor-Leste, (Signé) Joaquim A. M. L. da Fonseca.

8 II. LETTER FROM THE PRIME MINISTER OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF TIMOR-LESTE TO THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE Dili, 17 December 2013. To ensure the effective representation of the interests of the Democratic Republic of Timor Leste, and in conformity with Article 42 of the Statute of the International Court of Justice (ICJ), I hereby appoint Mr. Joaquim A. M. L. da Fonseca, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Democratic Republic of Timor-Leste to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as the Agent of State for the proceedings before the ICJ on the application for temporary measures related to documents, data and other property which belongs to Timor Leste and/or which Timor Leste has the right to protect under international law, which are currently detained by the Commonwealth of Australia since their seizure on 3 December 2013. This appointment shall be effective immediately, and shall be valid for the duration of the proceedings. (Signed) Kay Rala Xanana Gusmão, Prime Minister.

9 II. LETTRE ADRESSÉE À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE PAR LE PREMIER MINISTRE DE LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU TIMOR-LESTE [Traduction] Dili, le 17 décembre 2013. Pour garantir la représentation effective des intérêts de la République démocratique du Timor-Leste, et conformément à l article 42 du Statut de la Cour internationale de Justice, je désigne, par la présente, S. Exc. M. Joaquim A. M. L. da Fonseca, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République démocratique du Timor-Leste auprès du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d Irlande du Nord, comme agent du Timor-Leste aux fins de la procédure d examen par la Cour de la demande en indication de mesures conservatoires relative à des documents, données et autres biens appartenant au Timor-Leste ou que celuici a le droit de protéger en vertu du droit international, et qui se trouvent actuellement en la possession du Commonwealth d Australie depuis leur saisie le 3 décembre 2013. Cette désignation prend effet immédiatement et s appliquera pendant toute la durée de l instance. Le premier ministre, (Signé) Kay Rala Xanana Gusmão.