CHAPTER 22 CHAPITRE 22. (a) by repealing the following definitions: a) par l abrogation des définitions suivantes :

Documents pareils
An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 69 Projet de loi 69

de stabilisation financière

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 163 Projet de loi 163

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 204 Projet de loi 204

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

BILL 203 PROJET DE LOI 203

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Bill 12 Projet de loi 12

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Bill 2 Projet de loi 2

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Filed December 22, 2000

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Bill 119 Projet de loi 119

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

The Saskatchewan Gazette

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Bill 164 Projet de loi 164

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE

des installations de plomberie

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

BILL 3 PROJET DE LOI 3

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

Bill 212 Projet de loi 212

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Bill 21 Projet de loi 21

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

d'entreprises Manitoba»

Transcription:

2013 CHAPTER 22 CHAPITRE 22 An Act to Amend the Seafood Processing Act Loi modifiant la Loi sur le traitement des poissons et fruits de mer Assented to June 21, 2013 Sanctionnée le 21 juin 2013 Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1 Section 1 of the Seafood Processing Act, chapter S-5.3 of the Acts of New Brunswick, 2006, is amended Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, édicte : 1 L article 1 de la Loi sur le traitement des poissons et fruits de mer, chapitre S-5.3 des Lois du Nouveau- Brunswick de 2006 est modifié (a) by repealing the following definitions: a) par l abrogation des définitions suivantes : fish purchaser licence ; «acheteur désigné»; purchasing agent ; «certificat d acheteur désigné»; purchasing agent certificate ; «permis d acheteur de poisson»; (b) in the definition licensee by striking out fish purchaser licence and substituting fish buying licence ; (c) by adding the following definitions in alphabetical order: fish buying licence means a fish buying licence issued under section 36 and includes a renewal of the licence. (permis d acquéreur de poisson) training certificate means a training certificate issued under section 80.2. (attestation de formation) b) à la définition «titulaire d un permis» par la suppression de «permis d acheteur de poisson» et son remplacement par «permis d acquéreur de poisson»; c) par l adjonction des définitions qui suivent selon leur ordre alphabétique : «attestation de formation» S entend de l attestation de formation qui est délivrée comme le prévoit l article 80.2. (training certificate) «permis d acquéreur de poisson» S entend de tout permis d acquéreur de poisson délivré comme le prévoit l article 36 et s entend également de son renouvellement. (fish buying licence) 1

2013, ch. 22 Loi modifiant la Loi sur le traitement des poissons et fruits de mer 2 The heading FISH PURCHASER LICENCE AND PURCHASING AGENT CERTIFICATE preceding section 35 of the Act is repealed and the following is substituted: FISH BUYING LICENCE 3 Section 35 of the Act is repealed and the following is substituted: 35 No person, unless exempted by the regulations, shall purchase fish from a fisher unless that person holds a fish buying licence. 2 La rubrique «PERMIS D ACHETEUR DE POIS- SON ET CERTIFICAT D ACHETEUR DÉSIGNÉ» qui précède l article 35 de la Loi est abrogée et remplacée par ce PERMIS D ACQUÉREUR DE POISSON 3 L article 35 de la Loi est abrogé et remplacé par ce 35 À moins que les règlements l en exemptent, nul ne peut acheter du poisson auprès d un pêcheur sans être titulaire du permis d acquéreur de poisson. 4 Section 36 of the Act is amended 4 L article 36 de la Loi est modifié (a) by repealing subsection (1) and substituting the following: 36(1) On application in accordance with the regulations, the Registrar may issue a fish buying licence to any person. (b) in subsection (2) by striking out fish purchaser licence and substituting fish buying licence. 5 Section 37 of the Act is amended in the portion preceding paragraph (a) by striking out fish purchaser licence under paragraph 36(1)(b) and substituting fish buying licence under subsection 36(1). 6 Section 38 of the Act is repealed and the following is substituted: 38 On application in accordance with the regulations, the Registrar may renew a fish buying licence issued under subsection 36(1). a) par l abrogation du paragraphe (1) et son remplacement par ce 36(1) Sur demande présentée conformément aux règlements, le registraire peut délivrer à quiconque le permis d acquéreur de poisson. b) au paragraphe (2), par la suppression de «permis d acheteur de poisson» et son remplacement par «permis d acquéreur de poisson». 5 L article 37 de la Loi est modifié au passage qui précède l alinéa a) par la suppression de «permis d acheteur de poisson aux termes de l alinéa 36(1)b)» et son remplacement par «permis d acquéreur de poisson comme le prévoit le paragraphe 36(1)». 6 L article 38 de la Loi est abrogé et remplacé par ce 38 Sur demande présentée conformément aux règlements, le registraire peut renouveler le permis d acquéreur de poisson qui est délivré comme le prévoit le paragraphe 36(1). 7 Section 39 of the Act is amended 7 L article 39 de la Loi est modifié (a) in subsection (1) in the portion preceding paragraph (a) by striking out fish purchaser licence under paragraph 38(b) and substituting fish buying licence under section 38 ; (b) in subsection (2) by striking out fish purchaser licence under paragraph 38(b) and substituting fish buying licence under section 38 ; a) au paragraphe (1), au passage qui précède l alinéa a), par la suppression de «permis d acheteur de poisson aux termes de l alinéa 38b)» et son remplacement par «permis d acquéreur de poisson comme le prévoit l article 38»; b) au paragraphe (2), par la suppression de «permis d acheteur de poisson aux termes de l alinéa 38b)» et son remplacement par «permis d acquéreur de poisson comme le prévoit l article 38»; 2

An Act to Amend the Seafood Processing Act 2013, c.22 (c) by repealing subsection (3). c) par l abrogation du paragraphe (3). 8 The heading Species of fish specified on licence preceding section 40 of the Act is repealed. 8 La rubrique «Espèces de poissons précisées sur un permis» qui précède l article 40 de la Loi est abrogée. 9 Section 40 of the Act is repealed. 9 L article 40 de la Loi est abrogé. 10 The heading Refusal to specify species of fish on licence preceding section 41 of the Act is repealed. 10 La rubrique «Refus de préciser une espèce de poisson sur un permis» qui précède l article 41 de la Loi est abrogée. 11 Section 41 of the Act is repealed. 11 L article 41 de la Loi est abrogé. 12 The heading Amendment of licence preceding section 42 of the Act is repealed. 12 La rubrique «Modification d un permis» qui précède l article 42 de la Loi est abrogée. 13 Section 42 of the Act is repealed. 13 L article 42 de la Loi est abrogé. 14 The heading Refusal to amend licence preceding section 43 of the Act is repealed. 14 La rubrique «Rejet d une demande de modification d un permis» qui précède l article 43 de la Loi est abrogée. 15 Section 43 of the Act is repealed. 15 L article 43 de la Loi est abrogé. 16 Section 44 of the Act is repealed and the following is substituted: 44 The Registrar may, at any time, in addition to any terms and conditions established by or in accordance with the regulations, make a fish buying licence subject to terms and conditions in relation to any matter the Registrar considers necessary for the purposes of this Act and the regulations. 16 L article 44 de la Loi est abrogé et remplacé par ce 44 Le registraire peut à tout moment, outre les modalités et les conditions que les règlements établissent ou conformément à ceux-ci, assortir le permis d acquéreur de poisson à des modalités et à des conditions se rapportant à toute question qui, selon lui, s avère nécessaire aux fins d application de la présente loi et des règlements. 17 Section 45 of the Act is amended 17 L article 45 de la Loi est modifié (a) in subsection (1) in the portion preceding paragraph (a) by striking out fish purchaser licence and substituting fish buying licence ; a) au paragraphe (1), au passage qui précède l alinéa a), par la suppression de «permis d acheteur de poisson» et son remplacement par «permis d acquéreur de poisson»; (b) by repealing subsection (2). b) par l abrogation du paragraphe (2). 18 Section 46 of the Act is repealed and the following is substituted: 46 The fee for the issuance of a fish buying licence under subsection 36(1) or the renewal of a fish buying licence under section 38 shall be calculated in accordance with the regulations. 19 Section 47 of the Act is repealed and the following substituted: 18 L article 46 de la Loi est abrogé et remplacé par ce 46 Les droits afférents à la délivrance du permis d acquéreur de poisson comme le prévoit le paragraphe 36(1) ou de son renouvellement comme le prévoit l article 38 se calculent selon le mode réglementaire. 19 L article 47 de la Loi est abrogé et remplacé par ce 3

2013, ch. 22 Loi modifiant la Loi sur le traitement des poissons et fruits de mer 47 If the Registrar refuses to issue a fish buying licence under subsection 36(1) or renew a fish buying licence under section 38 or revokes a fish buying licence under section 45, the applicant or licensee shall not apply for a fish buying licence for the period of time prescribed by regulation. 20 The heading Issuance of certificate preceding section 48 of the Act is repealed. 47 Si le registraire ou bien refuse de délivrer le permis d acquéreur de poisson en vertu du paragraphe 36(1) ou de le renouveler en vertu de l article 38, ou bien le révoque en vertu de l article 45, le demandeur ou le titulaire du permis ne peut présenter une demande d obtention de ce permis pendant la période réglementaire. 20 La rubrique «Délivrance d un certificat» qui précède l article 48 de la Loi est abrogée. 21 Section 48 of the Act is repealed. 21 L article 48 de la Loi est abrogé. 22 The heading Refusal to issue certificate preceding section 49 of the Act is repealed. 22 La rubrique «Rejet d une demande de certificat» qui précède l article 49 de la Loi est abrogée. 23 Section 49 of the Act is repealed. 23 L article 49 de la Loi est abrogé. 24 The heading Renewal of certificate preceding section 50 of the Act is repealed. 24 La rubrique «Renouvellement d un certificat» qui précède l article 50 de la Loi est abrogée. 25 Section 50 of the Act is repealed. 25 L article 50 de la Loi est abrogé. 26 The heading Refusal to renew certificate preceding section 51 of the Act is repealed. 26 La rubrique «Rejet d une demande de renouvellement d un certificat» qui précède l article 51 de la Loi est abrogée. 27 Section 51 of the Act is repealed. 27 L article 51 de la Loi est abrogé. 28 The heading Species of fish specified on certificate preceding section 52 of the Act is repealed. 28 La rubrique «Espèces de poissons précisées sur un certificat» qui précède l article 52 de la Loi est abrogée. 29 Section 52 of the Act is repealed. 29 L article 52 de la Loi est abrogé. 30 The heading Amendment of certificate preceding section 53 of the Act is repealed. 30 La rubrique «Modification d un certificat» qui précède l article 53 de la Loi est abrogée. 31 Section 53 of the Act is repealed. 31 L article 53 de la Loi est abrogé. 32 The heading Terms and conditions preceding section 54 of the Act is repealed. 32 La rubrique «Modalités et conditions» qui précède l article 54 de la Loi est abrogée. 33 Section 54 of the Act is repealed. 33 L article 54 de la Loi est abrogé. 34 The heading Suspension and revocation of certificate preceding section 55 of the Act is repealed. 34 La rubrique «Suspension et révocation d un certificat» qui précède l article 55 de la Loi est abrogée. 35 Section 55 of the Act is repealed. 35 L article 55 de la Loi est abrogé. 36 The heading Fees preceding section 56 of the Act is repealed. 36 La rubrique «Droits» qui précède l article 56 de la Loi est abrogée. 37 Section 56 of the Act is repealed. 37 L article 56 de la Loi est abrogé. 4

An Act to Amend the Seafood Processing Act 2013, c.22 38 The heading Waiting period after refusal of application or revocation of certificate preceding section 57 of the Act is repealed. 38 La rubrique «Période d attente après le rejet d une demande ou la révocation d un certificat» qui précède l article 57 de la Loi est abrogée. 39 Section 57 of the Act is repealed. 39 L article 57 de la Loi est abrogé. 40 The heading Requirement to carry licence or certificate preceding section 58 of the Act is repealed. 40 La rubrique «Exigence d avoir son permis ou son certificat» qui précède l article 58 de la Loi est abrogée. 41 Section 58 of the Act is repealed. 41 L article 58 de la Loi est abrogé. 42 Section 67 of the Act is amended 42 L article 67 de la Loi est modifié (a) in subsection (3) a) au paragraphe (3) (i) in paragraph (b) by striking out, fish purchaser licences or purchasing agent certificates and substituting or fish buying licences ; (i) à l alinéa b), par la suppression de «, des permis d acheteur de poisson ou des certificats d acheteur désigné» et son remplacement par «ou des permis d acquéreur de poisson»; (ii) by adding after paragraph (b) the following: (ii) par l adjonction de ce qui suit après l alinéa b) : (b.1) training certificates; b.1) des attestations de formation; (b.2) government-issued photo identification cards; b.2) des cartes d identité avec photo qu émet le gouvernement; (b) in subsection (4) b) au paragraphe (4), (i) in paragraph (b) by striking out, fish purchaser licences or purchasing agent certificates and substituting or fish buying licences ; (i) à l alinéa b), par la suppression de «, les permis d acheteur de poisson ou les certificats d acheteur désigné» et son remplacement par «ou des permis d acquéreur de poisson»; (ii) by adding after paragraph (b) the following: (ii) par l adjonction de ce qui suit après l alinéa b) : (b.1) training certificates; b.1) les attestations de formation; (b.2) government-issued photo identification cards; b.2) les cartes d identité avec photo qu émet le gouvernement; 43 Section 73 of the Act is amended 43 L article 73 de la Loi est modifié (a) in subsection (5) by striking out fish purchaser licence and substituting fish buying licence ; a) au paragraphe (5), par la suppression de «permis d acheteur de poisson» et son remplacement par «permis d acquéreur de poisson»; (b) by repealing subsection (6). b) par l abrogation du paragraphe (6). 5

2013, ch. 22 Loi modifiant la Loi sur le traitement des poissons et fruits de mer 44 The Act is amended by adding after section 80 the following: Training approved by the Minister 80.1 The Minister may approve training programs relating to the handling of fish for the purposes of this Act or the regulations. Training certificate 80.2(1) An organization that provides a training program approved by the Minister under section 80.1 shall issue a training certificate to any person who successfully completes the training program. 80.2(2) A training certificate referred to in subsection (1) shall include the following information: (a) the name of the organization that provided the training program; 44 La Loi est modifiée par l adjonction de ce qui suit après l article 80 : Formation agréée par le ministre 80.1 Le ministre peut agréer les programmes de formation relatifs à la manutention de poisson aux fins d application de la présente loi ou des règlements. Attestation de formation 80.2(1) L organisme qui dispense un programme de formation qu agrée le ministre en vertu de l article 80.1 délivre une attestation de formation à la personne qui réussit son programme de formation. 80.2(2) L attestation de formation que prévoit le paragraphe (1) renferme les renseignements suivants : a) le nom de l organisme qui a dispensé le programme de formation; (b) the name of the program; b) le nom du programme; (c) the name of the person who completed the program; and (d) the date on which the person completed the program. 45 Section 81 of the Act is amended by striking out, fish purchaser licences and purchasing agent certificates and substituting and fish buying licences. c) le nom de la personne qui a terminé le programme; d) la date à laquelle elle l a terminé. 45 L article 81 de la Loi est modifié par la suppression de «, les permis d acheteur de poisson et les certificats d acheteur désigné» et son remplacement par «et les permis d acquéreur de poisson». 46 Section 83 of the Act is amended 46 L article 83 de la Loi est modifié (a) in paragraph (g) by striking out, fish purchaser licence or purchasing agent certificate ; (b) by repealing paragraph (h) and substituting the following: (h) respecting the form and manner in which applications for the amendment of a primary processing plant licence may be made, including the terms and conditions to be satisfied by an applicant before the amendment to the licence; (c) in paragraph (i) by striking out or fish purchaser licence ; a) à l alinéa g), par la suppression de «, d un permis d acheteur de poisson ou d un certificat d acheteur désigné»; b) par l abrogation de l alinéa h) et son remplacement par ce h) concernant la forme dans laquelle les demandes de modifications de permis d usine de traitement primaire peuvent être présentées et leur mode de présentation, y compris les modalités et les conditions que le demandeur doit respecter avant qu il soit modifié; c) à l alinéa i), par la suppression de «ou un permis d acheteur de poisson»; 6

An Act to Amend the Seafood Processing Act 2013, c.22 (d) in paragraph (l) by striking out, fish purchaser licence or purchasing agent certificate. d) à l alinéa l), par la suppression de «, d un permis d acheteur de poisson ou d un certificat d acheteur désigné». 47 Schedule A of the Act is amended 47 L annexe A de la Loi est modifiée (a) by repealing the following: a) par l abrogation de ce 17 First Offence Second or Subsequent Offence 10,000 500,000 40(5) 2,500 5,000 52(2) 2,500 5,000 17 première infraction en cas de récidive 10 000 500 000 40(5) 2 500 5 000 52(2) 2 500 5 000 (b) by adding the following: b) par l adjonction de ce 17(1) First Offence Second or Subsequent Offence 10,000 500,000 17(1) première infraction en cas de récidive 10 000 500 000 48(1) Any fish purchaser licence or purchasing agent certificate issued under the Seafood Processing Act expires on the commencement of this amending Act. 48(2) The Registrar appointed under the Seafood Processing Act shall issue, without payment of a fee, a fish buying licence to any person who, immediately before the commencement of this amending Act, held a valid fish purchaser licence or purchasing agent certificate issued under the Seafood Processing Act. 48(1) Tout permis d acheteur de poisson ou tout certificat d acheteur désigné qui est délivré en vertu de la Loi sur le traitement des poissons et fruits de mer expire à la date d entrée en vigueur de la présente loi modificative. 48(2) Le registraire qui est nommé en vertu de la Loi sur le traitement des poissons et fruits de mer délivre sans frais le permis d acquéreur de poisson à quiconque était titulaire d un permis d acheteur de poisson ou d un certificat d acheteur désigné valide, délivré en vertu de la Loi sur le traitement des poisson et fruits de mer, immédiatement avant la date d entrée en vigueur de la présente loi modifiante. 49 This Act comes into force on August 1, 2013. 49 La présente loi entre en vigueur le 1 er août 2013. QUEEN S PRINTER FOR NEW BRUNSWICK IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE NOUVEAU-BRUNSWICK All rights reserved/tous droits réservés 7