PROJET DE LOI. An Act to Amend the New Brunswick Income Tax Act. Loi modifiant la Loi de l impôt sur le revenu du Nouveau-Brunswick

Documents pareils
PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Bill 69 Projet de loi 69

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 163 Projet de loi 163

Bill 204 Projet de loi 204

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Bill 12 Projet de loi 12

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

de stabilisation financière

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 2 Projet de loi 2

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

The Saskatchewan Gazette

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

d'entreprises Manitoba»

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Filed December 22, 2000

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Archived Content. Contenu archivé

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Bill 164 Projet de loi 164

Ressources pédagogiques

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

RÈGLEMENT MODIFIANT CERTAINS RÈGLEMENTS SUR LES PENSIONS LOI DE 1985 SUR LES NORMES DE PRESTATION DE PENSION

Nouveautés printemps 2013

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Bill 21 Projet de loi 21

Propositions législatives et notes explicatives concernant la Loi de l impôt sur le revenu

Transcription:

3rd Session, 58th Legislature New Brunswick 65-66 Elizabeth II, 2016-2017 3 e session, 58 e législature Nouveau-Brunswick 65-66 Elizabeth II, 2016-2017 BILL PROJET DE LOI 31 31 An Act to Amend the New Brunswick Income Tax Act Loi modifiant la Loi de l impôt sur le revenu du Nouveau-Brunswick Read first time: December 13, 2016 Première lecture : le 13 décembre 2016 Read second time: Deuxième lecture : Committee: Comité : Read third time: Troisième lecture : HON. CATHY ROGERS L HON. CATHY ROGERS

2016 BILL 31 PROJET DE LOI 31 An Act to Amend the New Brunswick Income Tax Act Loi modifiant la Loi de l impôt sur le revenu du Nouveau-Brunswick Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1 The heading Tuition credit preceding section 28 of the New Brunswick Income Tax Act, chapter N-6.001 of the Acts of New Brunswick, 2000, is repealed. Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, édicte : 1 La rubrique «Crédit pour frais de scolarité» qui précède l article 28 de la Loi de l impôt sur le revenu du Nouveau-Brunswick, chapitre N-6.001 des Lois du Nouveau-Brunswick de 2000, est abrogée. 2 Section 28 of the Act is repealed. 2 L article 28 de la Loi est abrogé. 3 The heading Education credit preceding section 29 of the Act is repealed. 3 La rubrique «Crédit pour études» qui précède l article 29 de la Loi est abrogée. 4 Section 29 of the Act is repealed. 4 L article 29 de la Loi est abrogé. 5 Section 30 of the Act is repealed and the following is substituted: 5 L article 30 de la Loi est abrogé et remplacé par ce qui suit : 30(1) This section applies if an individual 30(1) Le présent article s applique dans le cas où un particulier : (a) was resident in New Brunswick on December 31, 2016, and has unused tuition and education credits at the end of the 2016 taxation year or any subsequent taxation year, or a) ou bien était résident du Nouveau-Brunswick au 31 décembre 2016 et une partie de ses crédits pour frais de scolarité et pour études demeure inutilisée à la fin de l année d imposition 2016 ou de toute année d imposition subséquente; (b) became resident in New Brunswick after the 2016 taxation year and has unused tuition and educab) ou bien est devenu résident du Nouveau- Brunswick après l année d imposition 2016 et une partie de ses crédits pour frais de scolarité et pour 1

Projet de loi 31 Loi modifiant la Loi de l impôt sur le revenu du Nouveau-Brunswick tion credits as determined under section 118.61 of the Federal Act at the end of the 2016 taxation year. 30(2) References in this section to sections 118.5, 118.6 and 118.61 of the Federal Act are references to those sections of the Federal Act as they read on December 31, 2016. 30(3) For the purpose of computing an individual s tax payable under this Part for a taxation year after 2016, there may be deducted the lesser of (a) the individual s unused tuition and education credits at the end of the preceding taxation year, and (b) the amount that would be the individual s tax payable under this Part for the year if no amount were deductible under this Part, other than an amount deductible under this section and any of sections 17 to 24, 27 and 32. 30(4) Subject to subsection (5), the amount of an individual s unused tuition and education credits at the end of a taxation year after 2016 is the amount determined by the formula where: A - B A is the amount of the individual s unused tuition and education credits at the end of the preceding taxation year; and B is the amount that the individual may deduct under subsection (3) for the year. 30(5) If an individual was not resident in New Brunswick on December 31, 2016, but became resident in New Brunswick after the 2016 taxation year, the amount of the individual s unused tuition and education credits at the end of the taxation year preceding the year the individual became resident in New Brunswick is the amount determined by the formula C - D études demeure inutilisée telle qu elle est déterminée à l article 118.61 de la loi fédérale à la fin de l année d imposition 2016. 30(2) Dans le présent article, tous renvois aux articles 118.5, 118.6 et 118.61 de la loi fédérale sont interprétés comme des renvois à ces articles de la loi fédérale de la manière que ces articles s interprètent au 31 décembre 2016. 30(3) Aux fins du calcul de l impôt payable en vertu de la présente partie par un particulier pour une année d imposition après 2016, le moins élevé des montants suivants peut être déduit : a) la partie inutilisée de ses crédits pour frais de scolarité et pour études à la fin de l année d imposition précédente; b) le montant qui correspondrait à son impôt payable en vertu de la présente partie pour l année si aucun montant, sauf ceux visés au présent article et aux articles 17 à 24, 27 et 32, n était déductible en vertu de la présente partie. 30(4) Sous réserve du paragraphe (5), la partie inutilisée des crédits pour frais de scolarité et pour études d un particulier à la fin d une année d imposition après 2016 correspond au montant qui est le résultat du calcul suivant : où A - B A représente la partie inutilisée des crédits pour frais de scolarité et pour études du particulier à la fin de l année d imposition précédente; B représente le montant que le particulier peut déduire en application du paragraphe (3) pour l année. 30(5) Lorsqu un particulier n était pas résident du Nouveau-Brunswick au 31 décembre 2016, mais qu il est devenu résident du Nouveau-Brunswick après l année d imposition 2016, la partie inutilisée des crédits pour frais de scolarité et pour études d un particulier à la fin de l année d imposition qui précède l année où le particulier est devenu résident du Nouveau-Brunswick correspond au montant qui est le résultat du calcul suivant : C - D 2

An Act to Amend the New Brunswick Income Tax Act Bill 31 where: C is the amount of the individual s unused tuition and education credits at the end of the 2016 taxation year, as determined under section 118.61 of the Federal Act if the percentage applied under sections 118.5 and 118.6 of the Federal Act had been the appropriate percentage for the year as defined in section 13 instead of the appropriate percentage as defined in the Federal Act; and D is the total of the individual s unused tuition and education credits deducted for each taxation year after the 2016 taxation year up to and including the taxation year preceding the year the individual became resident in New Brunswick, as determined under section 118.61 of the Federal Act if the percentage applied under sections 118.5 and 118.6 of the Federal Act had been the appropriate percentage for the year as defined in section 13 instead of the appropriate percentage as defined in the Federal Act. 6 The heading Transfer of tax credits preceding section 33 of the Act is repealed. où C représente la partie inutilisée des crédits pour frais de scolarité et pour études du particulier à la fin de l année d imposition 2016 telle qu elle est déterminée à l article 118.61 de la loi fédérale si le taux applicable en vertu des articles 118.5 et 118.6 de la loi fédérale avait été le taux de base pour l année tel que le définit l article 13 au lieu du taux de base pour l année tel que le définit la loi fédérale; D représente le total de la partie inutilisée des crédits pour frais de scolarité et pour études du particulier déduit pour chaque année d imposition suivant l année d imposition 2016 jusqu à l année d imposition qui précède l année où le particulier est devenu résident du Nouveau- Brunswick inclusivement telle qu elle est déterminée à l article 118.61 de la loi fédérale si le taux applicable en vertu des articles 118.5 et 118.6 de la loi fédérale avait été le taux de base pour l année tel que le définit l article 13 au lieu du taux de base pour l année tel que le définit la loi fédérale. 6 La rubrique «Transfert de crédits d impôt» qui précède l article 33 de la Loi est abrogée. 7 Section 33 of the Act is repealed. 7 L article 33 de la Loi est abrogé. 8 Section 38 of the Act is repealed and the following is substituted: 38 In computing an individual s tax payable under this Part, the following provisions shall be applied in the following order: sections 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 24, 27, 30, 26, 25, 31, 35, 36, 34, 49, 49.1, 61, 50 and 61.1. 8 L article 38 de la Loi est abrogé et remplacé par ce qui suit : 38 Dans le calcul de l impôt payable par un particulier en vertu de la présente partie, les dispositions suivantes s appliquent dans l ordre suivant : articles 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 24, 27, 30, 26, 25, 31, 35, 36, 34, 49, 49.1, 61, 50 et 61.1. 9 This Act comes into force on January 1, 2017. 9 La présente loi entre en vigueur le 1 er janvier 2017. 3