Boutons-poussoirs encastrables

Documents pareils
Recopieur de position Type 4748

Boîtiers en matière isolante KO 4722 avec bornes plates pour technique d'enfichage

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

Varset Direct. Batteries fixes de condensateurs basse tension Coffrets et armoires. Notice d utilisation. Armoire A2

08/07/2015

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

Instruction de montage avec notice d'utilisation et données techniques

Relais statiques SOLITRON MIDI, Commutation analogique, Multi Fonctions RJ1P

Caractéristiques techniques

Indicateur de niveau Contrôleur de niveau Thermocontacteur FSA / FSK / TS

ABB i-bus KNX Modules TOR SA/S Manuel produit

Systèmes de distributeurs Systèmes de distributeur selon la norme ISO , taille 2, série 581. Caractéristiques techniques

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

7200S FRA. Contacteur Statique. Manuel Utilisateur. Contrôle 2 phases

Thermostate, Type KP. Fiche technique MAKING MODERN LIVING POSSIBLE

UP 588/13 5WG AB13

BATTERIES DE SECOURS POUR CENTRAL D ALARME ET DE MESURE BAT KIT NOTICE D INSTALLATION. BATKIT_MAN01_FR Ver. V1R1

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

Technique de sécurité

Colonnes de signalisation

J TB/TW Limiteur de température, contrôleur de température avec afficheur LCD, montage sur rail oméga 35 mm

Références pour la commande

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

Vannes PN16 progressives avec corps en acier inox et

Notice de montage et d utilisation

Serrure Motorisée Asservie - Mise en Applique

SINAMICS G130 / G150. Filtre d'harmoniques réseau. Instructions de service 05/2010 SINAMICS

Starter-System. La Sécurité optimale sans clé.

ABB i-bus KNX Capteur météo, MS WES/A 3.1, 2CDG120046R0011

ACS-30-EU-PCM2-x-32A Régulation et surveillance du traçage électrique des bâtiments commerciaux et résidentiels pour divers domaines d application

Mesure. Multimètre écologique J2. Réf : Français p 1. Version : 0110

RELEVÉ DES RÉVISIONS

Sondes de température et accessoires pour points de mesure d énergie thermique

Manuel SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No

Relais statiques SOLITRON, 1 ou 2 pôles Avec dissipateur intégré

DETECTION DE NIVEAU LA GAMME

TABLEAUX DE DISTRIBUTION POWERPLEX SERIE P LA SECURITE EN TOUTE SIMPLICITE

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

Système de contrôle d accès Codelock avec clavier de codage CL12

Système de surveillance vidéo

Torsteuerung Door Control Commande de porte Deurbediening BECK-O-TRONIC 4. Betriebs- und Montageanleitung. Operating and Installation Instructions

Mise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054

VMT Mod : Ventilation modulée pour le tertiaire

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

Notice de montage et d utilisation

16 mm 800B UNE CONCEPTION HAUT DE GAMME CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS APPROXIMATIVES

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Comparaison des performances d'éclairages

SENACO AS100. Manuel d Utilisation Octobre 2000 ENACO AS100

L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens

Module de mesure de courant pour relais statiques serie HD Module de mesure de courant HD D0340I

Actionneurs électriques BVE / VT600 - VT1000. Notice de montage et d'entretien

Nouveautés ligne EROUND

TABLE à LANGER MURALE PRO

NOTICE D UTILISATION

Service correctionnel du Canada Direction des services techniques Systèmes électroniques NORMES EN ÉLECTRONIQUE

crm+ capteurs à ultrasons Extrait de notre catalogue en ligne : Mise à jour :

US US Instruction d'utilisation 03/2010

DISPOSITIF DE CONTROLE MULTIFONCTIONNEL POUR APPAREILS A GAZ

Instructions d'utilisation

FernTel 3. Téléphone à l épreuve des intempéries. Mode d emploi. Modèle à 21 touches à afficheur. Modèle sans touches ni afficheur

Mise en œuvre des filets de sécurité en grandes nappes

Instructions de montage Plans de cuisson en vitrocéramique

MC1-F

Borniers et borniers de distribution d alimentation. Faites votre choix

Pressostat électronique avec afficheur Type PSD-30, exécution standard Type PSD-31, à membrane affleurante

0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Fiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie

NOTICE DE MISE EN SERVICE

Spécifications d installation Précision des mesures

APS 2. Système de poudrage Automatique

Manuel de montage et d emploi Serrure électrique E 205

Notice complémentaire. Centrage. pour VEGAFLEX série 80. Document ID: 44967

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

MODULE DIN RELAIS TECHNICAL SPECIFICATIONS RM Basse tension : Voltage : Nominal 12 Vdc, Maximum 14 Vdc

Modules d entrées/sorties pour FX série XM07 et XM14

Soupape de sécurité trois voies DSV

PC industriels sans écran VersaView pour environnements difficiles

COB supports pour connecteurs multibroches

VANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15

Notice de montage de la sellette 150SP

4.4. Ventilateurs à filtre. Les atouts. Montage rapide. Polyvalence et fonctionnalité

Douille expansibleécarteur

Fronius IG. Onduleurs centraux PV POWERING YOUR FUTURE

Infos. Indicateurs analogiques encastrables pour installation à courants forts. Série M W/P/ LSP BWQ BGQ TP TG WQ /0S WQ /2S FQ /2 W BI BIW DFQ

Module Relais de temporisation DC V, programmable

CYLINDRE ET BÉQUILLE ÉLECTRONIQUES À BADGE Aperio E100 & C100

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

Wi-Fi INTERFACE. Model MAC-557IF-E INSTALLATIONSMANUAL INSTALLATIONSMANUAL. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Português. Dansk.

FRANCAIS DGM1. Centrale Vigik 1 porte. N d homologation : - PS MS Gamme: Vigik MANUEL D INSTALLATION.

Interrupteurs Différentiels 2P jusqu à 40 A

KeContact P20-U Manuel

SECURIT GSM Version 2

Contrôleurs de Débit SIKA

N de com. Finition Description Réference Emballage noir fermeture automatique Solo 1. fermeture automatique avec alarme porte ouverte

Transcription:

Boutons-poussoirs encastrables Mode d'emploi Additional languages www.stahl-ex.com

Sommaire 1 Informations générales...3 1.1 Fabricant...3 1.2 Informations concernant le mode d'emploi...3 1.3 Autres documents...3 1.4 Conformité avec les normes et les dispositions...3 2 Explication des symboles...4 2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi...4 2.2 Avertissements...4 2.3 Symboles sur le dispositif...5 3 Consignes de sécurité...5 3.1 Conservation du mode d'emploi...5 3.2 Utilisation sûre...5 3.3 Transformations et modifications...6 4 Fonction et structure du dispositif...6 4.1 Fonction...6 5 Caractéristiques techniques...7 6 Transport et stockage...9 7 Montage et installation...9 7.1 Cotes / cotes de fixation...10 7.2 Montage / démontage, position d'utilisation...11 7.3 Installation...12 8 Mise en service...15 9 Maintenance, entretien, réparation...15 9.1 Entretien...15 9.2 Maintenance...15 9.3 Réparation...16 9.4 Retour...16 10 Nettoyage...16 11 Élimination...16 12 Accessoires et pièces de rechange...16 2 Boutons-poussoirs encastrables

1 Informations générales 1.1 Fabricant R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30 74638 Waldenburg Allemagne Tél. : +49 7942 943-0 Fax : +49 7942 943-4333 Internet : www.stahl-ex.com E-mail : info@stahl.de 1.2 Informations concernant le mode d'emploi N D'IDENT. : Numéro de publication : Informations générales La notice originale est la version anglaise. Cette version est juridiquement obligatoire pour toutes les matières de juridiction. 1.3 Autres documents Fiche technique Documents en d'autres langues, voir www.stahl-ex.com. 1.4 Conformité avec les normes et les dispositions Voir les certificats et la déclaration de conformité CE sous : www.stahl-ex.com. L'appareil dispose d'une homologation selon IECEx.Voir le site Web IECEx : http://iecex.iec.ch/ D'autres certificats nationaux peuvent être téléchargés sous le lien suivant : http://www.r-stahl.com/downloads/certificates.html. Boutons-poussoirs encastrables 3

Explication des symboles 2 Explication des symboles 2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi Symbole Signification Conseils et recommandations concernant l'utilisation du dispositif Danger provoqué par une atmosphère explosive Danger lié à des pièces conductrices 2.2 Avertissements Il est impératif de respecter les consignes d'avertissement pour réduire le risque lié à la construction et au fonctionnement. Les consignes d'avertissement sont structurées de la manière suivante : Mots d'avertissement : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS Type de danger/dommage et origine Conséquences du danger Prise de mesures de correction pour éviter le danger ou le dommage DANGER Danger pour les personnes Le non-respect de l'instruction entraîne des blessures graves ou même la mort. AVERTISSEMENT Danger pour les personnes Le non-respect de l'instruction peut entraîner des blessures graves ou même la mort. ATTENTION Danger pour les personnes Le non-respect de l'instruction peut entraîner des blessures bénignes ou légères. AVIS Éviter tout dégât matériel Le non-respect de l'instruction peut entraîner des dégâts matériels sur le dispositif et/ou dans son environnement. 4 Boutons-poussoirs encastrables

Consignes de sécurité 2.3 Symboles sur le dispositif Symbole Signification Marquage CE selon la directive actuellement en vigueur. 05594E00 16338E00 Organisme défini par la directive ATEX pour la surveillance de la qualité. Dispositif certifié pour les zones à risque d'explosion selon le marquage. 02198E00 Entrée 15649E00 15648E00 Sortie 3 Consignes de sécurité 3.1 Conservation du mode d'emploi Lire attentivement le mode d'emploi. Conserver le mode d'emploi sur le lieu d'implantation du dispositif. Tous les documents et les modes d'emploi des dispositifs à raccorder livrés avec ceux-ci doivent être respectés. 3.2 Utilisation sûre Avant le montage Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité mentionnées dans le présent mode d emploi! S'assurer que le contenu du présent mode d emploi a été entièrement assimilé par le personnel compétent. Le dispositif ne doit être utilisé que conformément aux dispositions et pour l'application pour laquelle il est prévu. En cas de conditions de fonctionnement non couvertes par les caractéristiques techniques, veuillez impérativement vous adresser à la société R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Nous ne saurions être tenus pour responsables de dommages résultant d'une utilisation erronée ou non autorisée du dispositif ou du non-respect du présent mode d'emploi. Lors du montage et de l'installation Respecter les instructions nationales de montage (par ex. CEI/EN 60079-14). Respecter les consignes nationales de sécurité et de prévention des accidents. Respecter les indications (caractéristiques techniques et conditions d'utilisation) figurant sur les plaques signalétiques et les panneaux de signalisation du dispositif lors de l'installation et de l'utilisation. Avant l'installation, s'assurer que le dispositif n'est pas endommagé. La face arrière du dispositif de type 8003/1.1 et 8003/1.3 doit être protégée contre tout dommage mécanique. Boutons-poussoirs encastrables 5

Fonction et structure du dispositif Maintenance, réparation, mise en service Avant la mise en service, s'assurer que le dispositif n'est pas endommagé. Seules des personnes autorisées et formées à cet effet sont habilitées à exécuter des travaux sur le dispositif, p.ex. installation, entretien, maintenance, dépannage. Effectuer uniquement des travaux de maintenance ou des réparations décrits dans le présent mode d'emploi. 3.3 Transformations et modifications DANGER Danger lié aux transformations ou aux modifications sur le dispositif! Le non-respect de l'instruction entraîne des blessures graves ou même la mort. Des transformations ou modifications sur le dispositif sont interdites. Nous n'endossons aucune responsabilité et n'accordons aucune garantie pour des dommages résultant de transformations et de modifications. 4 Fonction et structure du dispositif DANGER Risque d'explosion résultant d'une utilisation non conforme à l'emploi prévu! Des blessures graves ou mortelles peuvent résulter du non-respect de cette consigne. N'utiliser le dispositif que conformément aux conditions de fonctionnement définies dans ce mode d emploi. N'utiliser le dispositif que pour l'application mentionnée dans le présent mode d emploi. 4.1 Fonction Domaine d'application L'utilisation des boutons-poussoirs encastrables est autorisée en atmosphère explosible des zones 1 et 2. Les dispositifs sont disponibles en 3 versions : Type 8003/1.1 : avec borne à ressort et chambre de connexion Type 8003/1.2 : avec borne à ressort Type 8003/1.3 : avec câble de raccordement et chambre de connexion Les types 8003/1.1 et 8003/1.3 sont des matériels entièrement antidéflagrants et certifiés. Ils conviennent pour une installation dans les parois de boîtiers, les couvercles de dispositifs électriques et les tableaux ou armoires de commande. Les types 8003/1.2 sont des matériels électriques partiellement antidéflagrants et doivent être montés dans un boîtier du mode de protection «Sécurité augmentée» selon la norme CEI/EN 60079-7. 6 Boutons-poussoirs encastrables

Caractéristiques techniques Mode de fonctionnement Les boutons-poussoirs encastrables commutent des circuits d alimentation électrique, de commande et de signalisation. Ils sont conçus pour une fixation dans un perçage unique D30 selon la norme EN 50007 en combinaison avec les adaptateurs de commande du type 8602/2. Les interrupteurs standard et les commutateurs à clé standard sont «fixes» dans toutes les positions. Sur les coups de poings à clé standard, la clé peut être tirée dans toutes les positions. Des éléments de code permettent de transformer les interrupteurs en les faisant passer sur la fonction «à rappel» ou «fixe, clé non retirable». 5 Caractéristiques techniques Protection contre les explosions Global (IECEx) Gaz et poussière 8003/1.1 8003/1.2 8003/1.3 Europe (ATEX) Gaz et poussière 8003/1.1 8003/1.2 8003/1.3 8003/1.1 8003/1.3 8003/1.1 8003/1.2 8003/1.3 8003/1.1 8003/1.2 8003/1.3 IECEx PTB 06.0065X IECEx PTB 06.0066U IECEx PTB 06.0065X Ex db eb IIC T6 Gb Ex db eb IIC Gb Ex db eb IIC T6 Gb Ex tb IIIC T80 C Db PTB 02 ATEX 1057 X PTB 02 ATEX 1080 U PTB 02 ATEX 1057 X E II 2 G Ex db eb IIC T6 Gb E II 2 G Ex db eb IIC Gb E II 2 G Ex db eb IIC T6 Gb 8003/1.1 8003/1.3 E II 2 D Ex tb IIIC T80 C Db Certificats et homologations Certificats IECEx, ATEX, Chine (Ex Chine) uniquement pour 8003/1.1 et 8003/1.3, Canada (cul), Kazakhstan (TR), Russie (TR), Serbie (SRPS), États-Unis (UL), Biélorussie (TR) Boutons-poussoirs encastrables 7

Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Tension assignée max. 500 V d'emploi Courant assigné max. 6 A d'emploi Schéma de câblage des dispositifs Tension minimale* Courant minimal* Capacité de coupure 12 V CA / CC 50 ma * Valeurs indicatives dépendant des conditions d'utilisation Conditions ambiantes Température ambiante -20... +60 C -55... +60 C sur les versions avec joint silicone Caractéristiques mécaniques Degré de protection IP65 (face avant IP66) Degré de protection suivant CEI/EN 60529 Matériau Boîtier Polyamide Matériau de contact Standard Argent-nickel Option Argent-nickel, doré Durée de vie Élément de 10 6 hystérèses contact Montage / Installation Entrée de câble Section de raccordement Type 8003/1.1 : 0,75... 1,5 mm 2 M16 x 1,5 (Ø 2... 9 mm) Poids 10503E00 09792E00 09791E00 09790E00 8003/11. 8003/12. 8003/13. 8003/14. Valeurs limites nominales rapportées à la catégorie d utilisation CA-15 CA-12 CC-13 CC-13 400 V max. 6 A max. 1250 VA 500 V max. 6 A max. 3000 VA 60 V max. 6 A 0,0825 kg (sans câble de raccordement, ni adaptateur) 110 V max. 1 A max. 110 W Pour d'autres caractéristiques techniques, voir www.stahl-ex.com. 8 Boutons-poussoirs encastrables

Transport et stockage 6 Transport et stockage Transporter et stocker le dispositif uniquement dans son l'emballage d'origine. Conserver le dispositif au sec (sans condensation) et à l'abri des secousses. Ne pas faire tomber le dispositif. 7 Montage et installation L'utilisation du dispositif est autorisée en atmosphère gazeuse explosible des zones 1 et 2 ainsi qu'en zone sûre. DANGER Risque d'explosion en cas d'installation sans boîtier de blindage magnétique agréé! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles! En cas d'utilisation en zone 1, le dispositif doit être monté dans un boîtier satisfaisant aux exigences des normes CEI/EN 60079-11 et CEI/EN 60079-7. En cas d'utilisation en zone 2, le dispositif doit être monté dans un boîtier satisfaisant aux exigences de la norme CEI/EN 60079-15. DANGER Risque d'explosion en cas d'installation incorrecte du dispositif! Des blessures graves ou mortelles peuvent résulter du non-respect des consignes. Effectuer l'installation en suivant strictement les instructions et en tenant compte des consignes nationales de sécurité et de prévention des accidents afin de préserver la protection contre les explosions. Choisir et/ou installer le dispositif électrique de façon à ce qu'aucune influence extérieure ne vienne altérer la protection antidéflagrante, comme par ex. les conditions de pression, les influences chimiques, mécaniques, thermiques et électriques ainsi que les vibrations, l'humidité, la corrosion (voir CEI/EN 60079-14). Le dispositif ne doit être installé que par du personnel qualifié et familiarisé avec les normes applicables. Boutons-poussoirs encastrables 9

Montage et installation 7.1 Cotes / cotes de fixation Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont en mm [pouces]) Sous réserve de modifications 8003/1.1-001 Bouton-poussoir avec chambre de connexion 04429E00 Ø 52 Ø 38 40 8003/... -010, -012 Bouton d'arrêt 8003/...-006, -009 Coup de poing à déverrouillage à clé 04422E00 04835E00 04424E00 8003/...-003 Coup de poing 8003/...-015 Bouton d'arrêt 04426E00 10546E00 04428E00 04488E00 8003/...-008 Commutateur à clé 17 [0,67] ø 30,50 [ ø 1,20] Ø 38 Ø 55 3,50 [0,14] 36 42 [1,65] 40 [1,57] ø 38 Ø 72 8003/...-005 Sélecteur 32 42 [1,65] 42 [1,65] 46 [1,81] 51 [2,01] 40 Plan de perçage : Rangée de plusieurs boutons-poussoirs encastrables Ø 38 mm 60 [2,36] Cotes modulaires de montage pour BOUTONS D ARRÊT D URGENCE (8003/...-009, -010, -015) 08747E00 Cotes modulaires de montage avec / sans étiquette de signalisation supplémentaire 08746E00 10 Boutons-poussoirs encastrables

7.2 Montage / démontage, position d'utilisation Montage et installation 7.2.1 Position d'utilisation Les dispositifs conviennent pour le montage dans des parois de boîtiers ou des tableaux de commande dont l épaisseur des parois est de 1,0... 6,5 mm. Le diamètre de perçage est de 30,5 mm. 7.2.2 Montage Méthode de montage par écrou (4) (5) (6) (1) (2) (3) 11610E00 Légende 1 = Adaptateur 5 = Nervure 2 = Paroi de montage 6 = Encoche 3 = Bouton-poussoir encastrable 7 = Presse-étoupe 4 = Joint 8 = Écrou fileté (8) (7) Placer l adaptateur (1) dans la paroi de montage (2) et le bloquer. Veiller à l'ajustement correct du joint (4). Insérer le bouton-poussoir encastrable (3) par la face arrière sur l adaptateur de commande (1). S assurer de la bonne position du crochet. Serrer à fond l adaptateur (1) avec l écrou fileté (8) contre la paroi de montage (2). (Couple de serrage de l écrou fileté : 2,5 Nm) Veiller à ce que le boutonpoussoir encastrable (3) et l adaptateur (1) soient solidement fixés dans la paroi de montage (2). AVIS Erreur du dispositif en raison d un montage inadéquat des commutateurs à clé 8003/1..-008 et des poignées rotatives 8003/1..-726 et -727. Le non-respect de cette indication peut causer des dégâts matériels! La nervure (5) doit exactement correspondre à l encoche (6) de la paroi de montage (2). Enficher le bouton-poussoir encastrable (3) de manière à ce que le presse-étoupe (7) soit tourné de 180 par rapport à l encoche (voir figure Méthode de montage par écrou : encoche en haut, presse-étoupe vers le bas). Boutons-poussoirs encastrables 11

Montage et installation 7.3 Installation DANGER Risque d'explosion en raison du choix inapproprié du mode de protection! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Dans une zone présentant un risque d explosion, établir la connexion de conducteurs exclusivement à un mode de protection correspondant à la zone. ATTENTION Risque d'électrocution lié aux pièces conductrices! Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures légères. Mettre tous les branchements hors tension. Protéger les branchements de manière à empêcher une commutation non autorisée. En cas d'utilisation dans des conditions difficiles, telles que les applications marines, des mesures supplémentaires spécifiques au lieu d'installation sont nécessaires pour assurer un montage correct. D'autres informations et instructions à ce sujet sont disponibles sur demande auprès du service commercial. 7.3.1 Raccordements électriques Respecter les indications au chapitre «Caractéristiques techniques». Le raccordement des conducteurs doit être effectué avec un soin particulier. L'isolation du conducteur doit arriver jusqu'aux organes de serrage. Le conducteur ne doit pas être endommagé (par ex. entaillé) lors du dénudage. Pour ne pas dépasser la température maximale autorisée pour le conducteur et la surface, il convient de bien choisir les câbles ainsi que leur cheminement. Tout endommagement mécanique de l'isolation des conducteurs causé par des pièces métalliques à arêtes vives ou en mouvement doit être évité. 11611T00 Sections de raccordement (8003/1.1 et 8003/1.2) : 0,75... 1,5 mm 2 Conducteurs en cuivre utilisables : monobrins, multibrins, à brins fins ou à brins très fins 12 Boutons-poussoirs encastrables

7.3.2 Raccordement de conducteur sur le type 8003/1.1 Entrée de câble Précâblage Montage et installation Dans la plage de serrage de l entrée de câble, utiliser uniquement des conducteurs d un diamètre extérieur de 5... 9 mm. Respecter scrupuleusement la longueur de dénudage des fils électriques (6 mm) prescrite pour garantir la distance d isolement dans l air et la ligne de fuite nécessaires. Installer solidement les conducteurs et vérifier leur bonne fixation. Raccordement du conducteur 11612T00 11613T00 11614T00 11614T00 Introduire le conducteur par l arrière dans le presse-étoupe (1). Pousser le conducteur dans le couvercle de la chambre de connexion jusqu à ce qu une longueur suffisante soit disponible de l autre côté (2) pour le précâblage. Dénuder le conducteur sur 40 mm. Dénuder les fils électriques sur 6 mm. Représentation en coupe de la borne (1). Ouvrir la borne à l aide d un tournevis à pointe plate (0,6 x 3,5 mm ; forme A selon DIN 5264/ISO 2380-1) (2). La pointe du tournevis maintient la borne ouverte, permettant ainsi l introduction du conducteur. Introduire le conducteur préparé (3). Retirer le tournevis. Vérifier la bonne fixation du conducteur. Celui-ci est bien serré (4). Boutons-poussoirs encastrables 13

Montage et installation Fermeture de la chambre de connexion 11616T00 11617T00 Manœuvre d ouverture de la chambre de connexion 11618T00 11615T00 Faire glisser le couvercle de la chambre de connexion sur le support de bornes (1) jusqu à l encliquetage. Pousser le conducteur vers le couvercle de la chambre de connexion (2). Serrer l écrou du raccord avec un couple d env. 1,3 Nm. La chambre de connexion est hermétiquement fermée. L'ouverture de la chambre de connexion doit exclusivement être effectuée au moyen d'un outil adapté, par ex. un tournevis à pointe plate 0,6 x 3,5. Desserrer l'entrée de câble. Appliquer le tournevis contre une patte et tourner de 90 (1). Retirer légèrement le couvercle de la chambre de connexion et le maintenir dans cette position. Appliquer le tournevis contre la deuxième patte et tourner de 90. Retirer le couvercle de la chambre de connexion. Celle-ci est maintenant ouverte (2.). 14 Boutons-poussoirs encastrables

8 Mise en service Mise en service DANGER Risque d'explosion en cas d'installation inappropriée! Des blessures graves ou mortelles peuvent résulter du non-respect de cette consigne. Contrôler l'installation du dispositif avant la mise en service. Observer les dispositions nationales. Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes : Contrôler le montage et l'installation. Le boîtier ne doit pas être endommagé. Le cas échéant, retirer les corps étrangers. Vérifier si les conducteurs sont introduits correctement. Vérifier si tous les écrous et vis sont serrés à fond. Vérifier si tous les conducteurs sont serrés fermement. Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés. 9 Maintenance, entretien, réparation ATTENTION Risque d'électrocution et/ou de dysfonctionnement de l'appareil si des travaux non autorisés sont effectués! Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures légères! Avant tous travaux sur le dispositif, le mettre hors tension. Les travaux sur le dispositif doivent être effectués uniquement par un électricien qualifié agréé et formé à cette fin. 9.1 Entretien Le type et l étendue des contrôles sont spécifiés dans les prescriptions nationales correspondantes. Adapter les intervalles de contrôle aux conditions d'utilisation. Vérifier au moins les points suivants lors de la maintenance du dispositif : le serrage des vis de connexion, la formation de fissures et d'autres dommages visibles du boîtier du dispositif et/ou de l'enceinte de protection, endommagement du joint d'entrée de câble, le respect des températures admissibles (selon CEI/EN 60079), le fonctionnement conforme à la destination. 9.2 Maintenance Observer également les réglementations en vigueur dans le pays d utilisation. Boutons-poussoirs encastrables 15

Nettoyage 9.3 Réparation DANGER Risque d'explosion en cas de réparations inappropriées! Des blessures graves ou mortelles peuvent résulter du non-respect de cette consigne. Les réparations des dispositifs doivent être effectuées exclusivement par R. STAHL Schaltgeräte GmbH. 9.4 Retour Utiliser le formulaire «Feuille de maintenance» pour le retour de la marchandise en cas de réparation ou maintenance. Sur le site Internet «www.stahl-ex.com», aller au menu «Téléchargements > Service clients» : Télécharger la feuille de maintenance. Remplir la feuille de maintenance. Retourner le dispositif dans son emballage d'origine accompagné de la feuille de maintenance à la société R. STAHL Schaltgeräte GmbH. 10 Nettoyage Nettoyer le dispositif avec un chiffon, balai, aspirateur ou autre. En cas de nettoyage humide, utiliser de l eau ou des détergents doux, non abrasifs, non agressifs. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de solvants. 11 Élimination Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales relatives à l'élimination. Les matériaux doivent être recyclés séparément. S assurer d une élimination de tous les composants respectueuse de l environnement conformément aux dispositions légales. 12 Accessoires et pièces de rechange AVIS Dysfonctionnement ou endommagement du boîtier si les pièces utilisées ne sont pas d'origine. Des blessures graves ou mortelles peuvent résulter du non-respect de cette consigne! Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d origine de R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Vous trouverez les accessoires et les pièces de rechange sur la fiche technique figurant sur notre site Internet : www.stahl-ex.com. 16 Boutons-poussoirs encastrables