Bill 61 Projet de loi 61

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 163 Projet de loi 163

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 2 Projet de loi 2

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

BILL 10 PROJET DE LOI 10

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

de stabilisation financière

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Bill 164 Projet de loi 164

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Bill 21 Projet de loi 21

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Bill 212 Projet de loi 212

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Practice Direction. Class Proceedings

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Bill 119 Projet de loi 119

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

BILL 37 PROJET DE LOI 37

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

The Saskatchewan Gazette

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Farm Debt Mediation Act. Loi sur la médiation en matière d endettement agricole CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 1997, c. 21 L.C. 1997, ch.

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Bill 106 Projet de loi 106

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Postage Meter Regulations, Règlement sur les machines à affranchir (2010) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Application Form/ Formulaire de demande

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Transcription:

2ND SESSION, 36TH LEGISLATURE, ONTARIO 47 ELIZABETH II, 1998 2 e SESSION, 36 e LÉGISLATURE, ONTARIO 47 ELIZABETH II, 1998 Bill 61 Projet de loi 61 An Act to extend the deadlines for appealing property assessments and for giving certain notices relating to taxes and charges on properties with gross leases Loi prolongeant les délais prévus pour interjeter appel des évaluations foncières et pour donner certains avis concernant les impôts prélevés et les redevances imposées sur des biens à bail à loyer brut The Hon. E. Eves Minister of Finance L honorable E. Eves Ministre des Finances Government Bill Projet de loi du gouvernement 1st Reading September 28, 1998 2nd Reading 3rd Reading Royal Assent 1 re lecture 28 septembre 1998 2 e lecture 3 e lecture Sanction royale Printed by the Legislative Assembly of Ontario Imprimé par l Assemblée législative de l Ontario

EXPLANATORY NOTE The Bill amends the Assessment Act to extend the deadlines for appealing 1998 property assessments to the Assessment Review Board. The amendment to section 40 extends the deadline to October 30, 1998. The amendment to section 35 extends the deadline for 1998 where an assessment is corrected or where there is an assessment or classification under the sections dealing with omissions or supplementary assessments. Those entitled to notice will have at least until October 30, 1998 to appeal. The Bill also amends sections 444.1 and 444.2 of the Municipal Act. Those sections allow landlords to require tenants with certain existing gross leases to pay parts of the taxes or business improvement area charges. The amendments provide for an alternative method, for 1998, for landlords to require tenants to pay such amounts. Under each of those sections only a single notice will be required instead of two. The deadline for giving the single notice will be October 16, 1998. Special provisions are also made for properties for which the final tax bill or the bill for business improvement area charges was not mailed before September 17, 1998. NOTE EXPLICATIVE Le projet de loi modifie la Loi sur l évaluation foncière de façon à prolonger les délais prévus pour interjeter appel des évaluations foncières de 1998 devant la Commission de révision de l évaluation foncière. La modification apportée à l article 40 reporte le délai au 30 octobre 1998. La modification apportée à l article 35 prolonge le délai prévu pour 1998 dans les cas où une évaluation est corrigée ou dans les cas d une évaluation ou d une classification aux termes des articles portant sur les omissions ou les évaluations supplémentaires. Les personnes qui ont droit à un avis auront au moins jusqu au 30 octobre 1998 pour interjeter appel. Le projet de loi modifie également les articles 444.1 et 444.2 de la Loi sur les municipalités. Ces articles permettent aux locateurs d exiger que les locataires qui ont certains baux à loyer brut en vigueur paient une fraction des impôts ou des redevances d aménagement commercial. Les modifications prévoient une autre méthode, pour 1998, permettant aux locateurs d exiger que les locataires paient ces sommes. Chacun de ces articles prévoit qu un seul avis est nécessaire au lieu de deux. La date limite pour donner cet avis est le 16 octobre 1998. Des dispositions spéciales sont également prévues à l égard des biens pour lesquels le relevé d imposition définitif ou le relevé des redevances d aménagement commercial n a pas été mis à la poste avant le 17 septembre 1998.

Bill 61 1998 Projet de loi 61 1998 An Act to extend the deadlines for appealing property assessments and for giving certain notices relating to taxes and charges on properties with gross leases Loi prolongeant les délais prévus pour interjeter appel des évaluations foncières et pour donner certains avis concernant les impôts prélevés et les redevances imposées sur des biens à bail à loyer brut 1998 taxation year, last day for complaining 1998 taxation year, last day for complaining Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, enacts as follows: AMENDMENTS TO THE ASSESSMENT ACT 1. Section 35 of the Assessment Act, as amended by the Statutes of Ontario, 1997, chapter 29, section 19, 1997 chapter 31, section 143 and 1998, chapter 3, section 9, is amended by adding the following subsection: (5) The following apply with respect to the 1998 taxation year: 1. Despite subsection (2.1), the last day for a person who is entitled to notice under subsection (1) or (2) to complain under section 40 is the later of, i. the day that is 90 days after the notice required under subsection (1) is mailed, and ii. October 30, 1998. 2. Paragraph 1 applies with respect to a complaint even if the complaint was delivered or mailed to the Assessment Review Board before paragraph 1 came into force. 2. Subsection 40 (17) of the Act, as re-enacted by the Statutes of Ontario, 1998, chapter 3, section 10, is repealed and the following substituted: (17) The following apply with respect to the 1998 taxation year: 1. Despite subsections (2.1) and (2.2), the last day for complaining is October 30, 1998. Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative de la province de l Ontario, édicte : MODIFICATION DE LA LOI SUR L ÉVALUATION FONCIÈRE 1. L article 35 de la Loi sur l évaluation foncière, tel qu il est modifié par l article 19 du chapitre 29 et l article 143 du chapitre 31 des Lois de l Ontario de 1997 et par l article 9 du chapitre 3 des Lois de l Ontario de 1998, est modifié de nouveau par adjonction du paragraphe suivant : (5) Les règles suivantes s appliquent à 1. Malgré le paragraphe (2.1), la date limite pour présenter une plainte en vertu de l article 40 dans le cas de la personne qui a le droit de recevoir l avis prévu au paragraphe (1) ou (2) est celui des jours suivants qui est postérieur à l autre : i. le 90 e jour qui suit la mise à la poste de l avis exigé par le paragraphe (1), ii. le 30 octobre 1998. 2. La disposition 1 s applique à l égard d une plainte même si elle a été remise ou envoyée par la poste à la Commission de révision de l évaluation foncière 2. Le paragraphe 40 (17) de la Loi, tel qu il est adopté de nouveau par l article 10 du chapitre 3 des Lois de l Ontario de 1998, est abrogé et remplacé par ce qui suit : (17) Les règles suivantes s appliquent à 1. Malgré les paragraphes (2.1) et (2.2), la date limite pour présenter une plainte est le 30 octobre 1998. Date limite pour présenter une plainte : année d imposition 1998 Date limite pour présenter une plainte : année d imposition 1998

Bill 61 2 PROPERTY TAX DEADLINE EXTENSION Sec./art. 2 rules 2. Paragraph 1 applies with respect to a complaint even if the complaint was delivered or mailed to the Assessment Review Board before paragraph 1 came into force. AMENDMENTS TO THE MUNICIPAL ACT 3. (1) Paragraph 1 of subsection 444.1 (1) of the Municipal Act, as enacted by the Statutes of Ontario, 1998, chapter 3, section 29, is amended by striking out the day this section came into force in the second line and substituting June 11, 1998. (2) Paragraph 4 of subsection 444.1 (1) of the Act, as enacted by the Statutes of Ontario, 1998, chapter 3, section 29, is amended by striking out the day this section came into force in the second and third lines and substituting June 11, 1998. (3) Section 444.1 of the Act, as enacted by the Statutes of Ontario, 1998, chapter 3, section 29, is amended by adding the following subsections: (14.1) The following apply with respect to the 1998 taxation year: 1. Instead of giving the notices necessary under subsection (5) to require the tenant to pay the landlord an amount, the landlord may give the tenant a single notice in accordance with subsection (8) and such a notice may, despite paragraph 2 of subsection (8), be given at any time on or before October 16, 1998. 2. If the landlord gives the tenant a notice in accordance with paragraph 1, the amount is due, despite subsection (6), on the later of, force, and iii. the date set out in the notice. 3. This subsection applies with respect to 4. Despite paragraph 3, this subsection does not apply if the tenant would be required, in the absence of this subsection, to pay an amount under this section. 2. La disposition 1 s applique à l égard d une plainte même si elle a été remise ou envoyée par la poste à la Commission de révision de l évaluation foncière MODIFICATION DE LA LOI SUR LES MUNICIPALITÉS 3. (1) La disposition 1 du paragraphe 444.1 (1) de la Loi sur les municipalités, telle qu elle est adoptée par l article 29 du chapitre 3 des Lois de l Ontario de 1998, est modifiée par substitution de «le 11 juin 1998» à «le jour de l entrée en vigueur du présent article» aux première, deuxième et troisième lignes. (2) La disposition 4 du paragraphe 444.1 (1) de la Loi, telle qu elle est adoptée par l article 29 du chapitre 3 des Lois de l Ontario de 1998, est modifiée par substitution de «le 11 juin 1998» à «le jour de l entrée en vigueur du présent article» aux deuxième, troisième et quatrième lignes. (3) L article 444.1 de la Loi, tel qu il est adopté par l article 29 du chapitre 3 des Lois de l Ontario de 1998, est modifié par adjonction des paragraphes suivants : (14.1) Les règles suivantes s appliquent à 1. Au lieu de donner les avis qu il est nécessaire de donner aux termes du paragraphe (5) pour exiger que le locataire lui paie un montant, le locateur peut donner au locataire un seul avis conformément au paragraphe (8), lequel peut, malgré la disposition 2 du paragraphe (8), être donné au plus tard le 16 octobre 1998. 2. Si le locateur donne au locataire un avis conformément à la disposition 1, le montant échoit, malgré le paragraphe (6), à celui des jours suivants qui est postérieur à l autre : iii. la date précisée dans l avis. 3. Le présent paragraphe s applique à 4. Malgré la disposition 3, le présent paragraphe ne s applique pas dans les cas où le locataire serait tenu, en l absence de ce paragraphe, de payer un montant aux termes du présent article. spéciales

Sec./art. 3 (3) PROLONGEMENT DE DÉLAIS APPLICABLES À L IMPÔT FONCIER Projet 61 3 rules if tax bills are late rules (14.2) The following apply with respect to the application of subsection (14.1) with respect to a property if the final tax bill for the property for 1998 has not been mailed by the municipality before September 17, 1998 and a notice that the landlord intends to require the tenant to pay an amount under this section is given in accordance with paragraph 1 of subsection (14.1) but the notice does not set out what is required under paragraph 4 of subsection (8): 1. The tenant is required to pay the landlord an amount if the landlord gives the tenant a notice within 30 days after the final tax bill for the property is mailed. 2. The notice must set out what is required under paragraph 4 of subsection (8). 3. The amount is due, despite subsection (6), on the later of, force, iii. the date set out in the notice given in accordance with paragraph 1, and iv. the day that is 30 days after the day the notice given in accordance with paragraph 1 is given. 4. This subsection applies with respect to 4. Section 444.2 of the Act, as enacted by the Statutes of Ontario, 1998, chapter 3, section 29, is amended by adding the following subsections: (9.1) The following apply with respect to the 1998 taxation year: 1. Instead of giving the notices necessary under subsection (5) to require the tenant to pay the landlord an amount, the landlord may give the tenant a single notice in accordance with subsection (8) and such a notice may, despite paragraph 2 of subsection (8), be given at any time on or before October 16, 1998. 2. If the landlord gives the tenant a notice in accordance with paragraph 1, the amount is due, despite subsection (6), on the later of, (14.2) Les règles suivantes s appliquent à l égard de l application du paragraphe (14.1) à un bien si le relevé d imposition définitif portant sur le bien pour 1998 n a pas été mis à la poste par la municipalité avant le 17 septembre 1998 et qu un avis selon lequel le locateur a l intention d exiger que le locataire paie un montant aux termes du présent article est donné conformément à la disposition 1 du paragraphe (14.1) mais que l avis ne précise pas ce qui est exigé aux termes de la disposition 4 du paragraphe (8) : 1. Le locataire est tenu de payer un montant au locateur si celui-ci lui donne un avis dans les 30 jours qui suivent la mise à la poste du relevé d imposition définitif. 2. L avis précise ce qui est exigé aux termes de la disposition 4 du paragraphe (8). 3. Le montant échoit, malgré le paragraphe (6), à celui des jours suivants qui est postérieur à l autre : iii. la date précisée dans l avis donné conformément à la disposition 1, iv. le 30 e jour qui suit celui où l avis est donné conformément à la disposition 1. 4. Le présent paragraphe s applique à 4. L article 444.2 de la Loi, tel qu il est adopté par l article 29 du chapitre 3 des Lois de l Ontario de 1998, est modifié par adjonction des paragraphes suivants : (9.1) Les règles suivantes s appliquent à 1. Au lieu de donner les avis qu il est nécessaire de donner aux termes du paragraphe (5) pour exiger que le locataire lui paie un montant, le locateur peut donner au locataire un seul avis conformément au paragraphe (8), lequel peut, malgré la disposition 2 du paragraphe (8), être donné au plus tard le 16 octobre 1998. 2. Si le locateur donne au locataire un avis conformément à la disposition 1, le montant échoit, malgré le paragraphe (6), à celui des jours suivants qui est postérieur à l autre : spéciales en cas de livraison tardive des relevés d imposition spéciales

Bill 61 4 PROPERTY TAX DEADLINE EXTENSION Sec./art. 4 rules if bills are late force, and iii. the date set out in the notice. 3. This subsection applies with respect to 4. Despite paragraph 3, this subsection does not apply if the tenant would be required, in the absence of this subsection, to pay an amount under this section. (9.2) The following apply with respect to the application of subsection (9.1) with respect to a property if the bill for the business improvement area charges for the property for 1998 has not been mailed by the municipality before September 17, 1998 and a notice that the landlord intends to require the tenant to pay an amount under this section is given in accordance with paragraph 1 of subsection (9.1) but the notice does not set out what is required under paragraph 4 of subsection (8): 1. The tenant is required to pay the landlord an amount if the landlord gives the tenant a notice within 30 days after the bill for the business improvement area charges for the property is mailed. 2. The notice must set out what is required under paragraph 4 of subsection (8). 3. The amount is due, despite subsection (6), on the later of, force, iii. the date set out in the notice given in accordance with paragraph 1, and iv. the day that is 30 days after the day the notice given in accordance with paragraph 1 is given. 4. This subsection applies with respect to iii. la date précisée dans l avis. 3. Le présent paragraphe s applique à 4. Malgré la disposition 3, le présent paragraphe ne s applique pas dans les cas où le locataire serait tenu, en l absence de ce paragraphe, de payer un montant aux termes du présent article. (9.2) Les règles suivantes s appliquent à l égard de l application du paragraphe (9.1) à un bien si le relevé des redevances d aménagement commercial portant sur le bien pour 1998 n a pas été mis à la poste par la municipalité avant le 17 septembre 1998 et qu un avis selon lequel le locateur a l intention d exiger que le locataire paie un montant aux termes du présent article est donné conformément à la disposition 1 du paragraphe (9.1) mais que l avis ne précise pas ce qui est exigé aux termes de la disposition 4 du paragraphe (8) : 1. Le locataire est tenu de payer un montant au locateur si celui-ci lui donne un avis dans les 30 jours qui suivent la mise à la poste du relevé des redevances d aménagement commercial. 2. L avis précise ce qui est exigé aux termes de la disposition 4 du paragraphe (8). 3. Le montant échoit, malgré le paragraphe (6), à celui des jours suivants qui est postérieur à l autre : iii. la date précisée dans l avis donné conformément à la disposition 1, iv. le 30 e jour qui suit celui où l avis est donné conformément à la disposition 1. 4. Le présent paragraphe s applique à spéciales en cas de livraison tardive des relevés

Sec./art. 5 PROLONGEMENT DE DÉLAIS APPLICABLES À L IMPÔT FONCIER Projet 61 5 Commencement Short title COMMENCEMENT AND SHORT TITLE 5. This Act comes into force on the day it receives Royal Assent. 6. The short title of this Act is the Property Tax Deadline Extension Act, 1998. ENTRÉE EN VIGUEUR ET TITRE ABRÉGÉ 5. La présente loi entre en vigueur le jour où elle reçoit la sanction royale. 6. Le titre abrégé de la présente loi est Loi de 1998 sur le prolongement de délais applicables à l impôt foncier. Entrée en vigueur Titre abrégé