Règlement sur la fusion de la ville de Birtle, de la municipalité rurale de Birtle et de la municipalité rurale de Miniota

Documents pareils
Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

de stabilisation financière

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Bill 204 Projet de loi 204

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Bill 69 Projet de loi 69

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

CHAPTER 37 CHAPITRE 37

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

The Saskatchewan Gazette

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Archived Content. Contenu archivé

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Bill 12 Projet de loi 12

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BNP Paribas Personal Finance

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

RÈGLEMENT SUR LA RÉGION DE CONSERVATION DU NOYAU DE POPULATION MOBILE DU CARIBOU DE BATHURST R En vigueur le 28 janvier 2015

Filed December 22, 2000

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT. Interpretation 1 Application of the Act 2

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Order Varying Telecom Decision CRTC Décret modifiant la décision Télécom CRTC CONSOLIDATION CODIFICATION

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Droit des affaires / Business Law

BILL 10 PROJET DE LOI 10

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

Transcription:

THE MUNICIPAL AMALGAMATIONS ACT (C.C.S.M. c. M235) Town of Birtle, Rural Municipality of Birtle and Rural Municipality of Miniota Amalgamation Regulation LOI SUR LA FUSION DES MUNICIPALITÉS (c. M235 de la C.P.L.M.) Règlement sur la fusion de la ville de Birtle, de la municipalité rurale de Birtle et de la municipalité rurale de Miniota Regulation 143/2014 Registered May 2, 2014 Règlement 143/2014 Date d'enregistrement : le 2 mai 2014 Section TABLE OF CONTENTS 1 Definitions 2 New municipality established 3 Boundaries 4 Status of new municipality 5 Composition of council 6 Voters list 7 Appointment of senior election official 8 Election expenses and contributions by-law 9 Application 10 Term of office for members of first council 11 Extension of term of office of old councils 12 Dissolution of old councils 13 Limitation on powers of old councils 14 First meeting date and location 15 Employees continued 16 Differential mill rates authorized 17 Coming into force Article TABLE DES MATIÈRES 1 Définitions 2 Constitution d'une nouvelle municipalité 3 Limites 4 Statut de la nouvelle municipalité 5 Composition du conseil 6 Liste électorale 7 Nomination du fonctionnaire électoral principal 8 Règlement municipal sur les dépenses et les contributions électorales 9 Application 10 Mandat des membres du premier conseil 11 Prolongation du mandat des membres des anciens conseils 12 Dissolution des anciens conseils 13 Limitation des pouvoirs des anciens conseils 14 Date et lieu de la première réunion 15 Maintien en fonction des employés 16 Taux différentiel par mille autorisé 17 Entrée en vigueur 1

DEFINITIONS DÉFINITIONS Definitions 1 The following definitions apply in this regulation. "first council" means the council of the new municipality that consists of the members elected at the October 22, 2014 general election. («premier conseil») "former rural municipalities" means the Rural Municipality of Birtle and the Rural Municipality of Miniota. («anciennes municipalités rurales») "former town" means the Town of Birtle. («ancienne ville») "municipal office" means the office located at 678 Main Street, Birtle, Manitoba. («bureau municipal») "new municipality" means Prairie View Municipality that is established under section 2. («nouvelle municipalité») "old councils" means the council of the Town of Birtle, and the council of the Rural Municipality of Birtle and the council of the Rural Municipality of Miniota. («anciens conseils») Définitions 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement. «ancienne ville» La ville de Birtle. ("former town") «anciennes municipalités rurales» La municipalité rurale de Birtle et la municipalité rurale de Miniota. ("former rural municipalities") «anciens conseils» Les conseils de la ville de Birtle, de la municipalité rurale de Birtle et de la municipalité rurale de Miniota. ("old councils") «bureau municipal» Le bureau situé au 678, rue Main à Birtle, au Manitoba. ("municipal office") «nouvelle municipalité» La municipalité de Prairie View constituée en application de l'article 2. ("new municipality") «premier conseil» Le conseil de la nouvelle municipalité constitué des membres élus au c o u r s d e s é l e c t i o n s g é n é r a l e s du 22 octobre 2014. ("first council") ESTABLISHMENT OF NEW MUNICIPALITY CONSTITUTION D'UNE NOUVELLE MUNICIPALITÉ New municipality established 2 On January 1, 2015, the Town of Birtle, the Rural Municipality of Birtle and the Rural Municipality of Miniota are amalgamated to establish Prairie View Municipality. Boundaries 3 The new municipality consists of the following area: Townships 13 to 18-25, 26 and 27 WPM. Status of new municipality 4 The new municipality has the status of a rural municipality. Constitution d'une nouvelle municipalité 2 Le 1 er janvier 2015, la ville de Birtle, la municipalité rurale de Birtle et la municipalité rurale de Miniota fusionnent et constituent la municipalité de Prairie View. Limites 3 La nouvelle municipalité englobe les territoires suivants : Les townships 13 à 18-25, 26 et 27 O.M.P. Statut de la nouvelle municipalité 4 La nouvelle municipalité a le statut de municipalité rurale. 2

COUNCIL CONSEIL Composition of first council 5(1) The first council of the new municipality is to be composed of a head of council and seven councillors. Election of members of council 5(2) Each member of the first council of the new municipality is to be elected at the October 22, 2014 general election. Section of councillors on basis of wards 5(3) The councillors of the new municipality are to be elected on the following basis: (a) three councillors elected from the following ward: Ward 1 Townships 13, 14 and 15-25, 26 and 27 WPM. (b) two councillors elected from each of the following wards: Ward 2 Townships 16, 17 and 18-25, 26 and 27 WPM (Exc Ward 3). Ward 3 Sections 5 and 6, S ½ 7 and S ½ 8 in Township 17-26 WPM; North halves of Sections 31 and 32 in Township 16-26 WPM; NE ¼ of Section 36 and the East halves of Legal Subdivisions 11 and 14 of Section 36 in Township 16-27 WPM; and E ½ of Section 1 and the East halves of Legal Subdivisions 3, 6, 11 and 14 of Section 1, SE ¼ of Section 12 and the East halves of Legal Subdivisions 3 and 6 of Section 12 in Township 17-27 WPM. Composition du premier conseil 5(1) Le premier conseil de la nouvelle municipalité est composé d'un président et de sept conseillers. Élection des membres du conseil 5(2) Les membres du premier conseil de la nouvelle municipalité sont élus au cours des élections générales du 22 octobre 2014. Élection des conseillers par quartier 5(3) Les conseillers de la nouvelle municipalité sont élus à raison de : a) trois conseillers dans le quartier suivant : Quartier 1 Les townships 13, 14 et 15-25, 26 et 27 O.M.P. b) deux conseillers dans chacun des quartiers suivants : Quartier 2 Les townships 16, 17 et 18-25, 26 et 27 O.M.P. (à l'exception du territoire du quartier 3). Quartier 3 Les sections 5 et 6, la moitié sud des sections 7 et 8 du township 17-26 O.M.P., la moitié nord des sections 31 et 32 du township 16-26 O.M.P., le quart nord-est de la section 36 et la moitié est des subdivisions légales 11 et 14 de la section 36 du township 16-27 O.M.P. ainsi que la moitié est de la section 1 et la moitié est des subdivisions légales 3, 6, 11 et 14 de la section 1, le quart sud-est de la section 12 et la moitié est des subdivisions légales 3 et 6 de la section 12 du township 17-27 O.M.P. Insert Date 3

After 2014 general election 5(4) The number of councillors and the wards prescribed in this section are effective for the 2014 general election. For the following general election and after that, unless otherwise provided by by-law of the new municipality, (a) the council of the new municipality is to be composed of a head of council and seven councillors; and (b) each member of council is to be elected by a vote of the voters of the whole new municipality. Voters list 6 The voters list for the election of the first council is the voters list for the former town and the former rural municipalities. Appointment of senior election official 7 The person who holds office as the senior election official of the Rural Municipality of Miniota is appointed as the senior election official for the election of the first council. Election expenses and contributions by-law 8 The by-law of the Rural Municipality of Birtle passed under section 93.2 (by-law on expenses and contributions) of The Municipal Act applies in respect of the election of the first council. Application 9 Subject to sections 6 to 8, The Municipal Councils and School Boards Elections Act applies to the election of members of the first council. Term of office for members of first council 10 The term of office of the members of the first council commences on January 1, 2015 and ends at 12 noon on the day following the next general election. Règles applicables après les élections générales de 2014 5(4) Le nombre de conseillers et les quartiers prévus au présent article sont en vigueur pour les élections générales de 2014. Sauf disposition contraire d'un règlement de la municipalité, les règles énoncées ci-dessous s'appliquent aux élections générales tenues par la suite : a) le conseil de la nouvelle municipalité est composé d'un président et de sept conseillers; b) les membres du conseil sont tous élus par l'ensemble des électeurs de la nouvelle municipalité. Liste électorale 6 La liste électorale pour l'élection du premier conseil est constituée des listes électorales de l'ancienne ville et des anciennes municipalités rurales. Nomination du fonctionnaire électoral principal 7 La personne qui occupe le poste de fonctionnaire électoral principal de la municipalité rurale de Miniota est nommée à titre de fonctionnaire électoral principal en vue de l'élection du premier conseil. Règlement municipal sur les dépenses et les contributions électorales 8 Le règlement municipal de la municipalité rurale de Birtle adopté en application de l'article 93.2 de la Loi sur les municipalités s'applique à l'élection du premier conseil. Application 9 Sous réserve des articles 6 à 8, la Loi sur les élections municipales et scolaires s'applique à l'élection des membres du premier conseil. Mandat des membres du premier conseil 10 Le mandat des membres du premier conseil commence le 1 er janvier 2015 et se termine à midi le lendemain des élections générales suivantes. 4

Extension of term of office of old councils 11 The term of office of the members of the old councils who hold office on October 21, 2014 is extended until December 31, 2014, without the members being re-elected at the general election held on October 22, 2014. Dissolution of old councils 12 The old councils are dissolved on December 31, 2014. Limitation on powers of old councils 13 During the period commencing at 12 noon on October 23, 2014 and ending on December 31, 2014, the old councils may not (a) spend money except as authorized in their respective 2014 financial plans, unless the expenditure is approved in writing in advance by the minister or minister's delegate; or (b) enter into a contract or agreement that binds the former town, the former rural municipalities or the old councils after January 1, 2015, or that is binding on the successor new municipality or its council. First meeting date and location 14(1) The first meeting of the first council is to be held on January 6, 2015 at 7:30 p.m. at the municipal office. Alternative time for first meeting if required 14(2) If the first meeting does not occur as specified in subsection (1) then the head of council of the new municipality must call the first meeting before January 16, 2015, and in doing so may fix the date, time and place of the meeting. Employees continued 15 A person who, on December 31, 2014, is employed by the former town or one of the former rural municipalities is, as of January 1, 2015, continued as an employee of the new municipality. Prolongation du mandat des membres des anciens conseils 11 Le mandat des membres des anciens conseils qui sont en poste le 21 octobre 2014 est prolongé jusqu'au 31 décembre 2014, sans obligation pour ces membres d'être réélus aux élections générales du 22 octobre 2014. Dissolution des anciens conseils 12 Les anciens conseils sont dissous le 31 décembre 2014. Limitation des pouvoirs des anciens conseils 13 Durant la période commençant le 23 octobre 2014, à midi, et se terminant le 31 décembre 2014, il est interdit aux anciens conseils a) de dépenser d'autres sommes que celles qui sont autorisées par leurs plans financiers respectifs pour 2014, à moins que le ministre ou son représentant n'ait d'abord approuvé la dépense par écrit; b) de conclure un contrat ou une entente qui lie l'ancienne ville, les anciennes municipalités rurales ou les anciens conseils au-delà du 1 er janvier 2015 ou qui lie la nouvelle municipalité ou son conseil. Date et lieu de la première réunion 14(1) La première réunion du premier conseil a lieu le 6 janvier 2015, à 19 h 30, au bureau municipal. Autre date pour la première réunion au besoin 14(2) Si la première réunion n'a pas lieu au moment prévu au paragraphe (1), le président du conseil de la nouvelle municipalité convoque la première réunion au plus tard le 16 janvier 2015 et il en fixe la date, l'heure et le lieu. Maintien en fonction des employés 15 Toute personne employée par l'ancienne ville ou les anciennes municipalités rurales le 31 décembre 2014 demeure en fonction, à compter du 1 er janvier 2015, à titre d'employée de la nouvelle municipalité. Insert Date 5

Differential mill rates authorized 16 The council of the new municipality is hereby authorized to set and impose different rates of tax in the areas of the former town and the former rural municipalities under section 304 of The Municipal Act for the years 2015 to 2020. For certainty, the difference in the services provided by the new municipality in the areas of the former town and the former rural municipalities must generally be reflected in the different rates of taxes imposed in those areas. Taux différentiel par mille autorisé 16 Le conseil de la nouvelle municipalité est autorisé à fixer des taux d'imposition et à imposer des taxes, en application de l'article 304 de la Loi sur les municipalités, qui diffèrent entre l'ancienne ville et les anciennes municipalités rurales pour les années 2015 à 2020. Les taux différentiels que la nouvelle municipalité fixe dans les territoires de l'ancienne ville et des anciennes municipalités rurales reflètent généralement les différences entre les services qui y sont offerts. COMING INTO FORCE ENTRÉE EN VIGUEUR Coming into force 17 This regulation comes into force on the day it is registered under The Regulations Act. Entrée en vigueur 17 Le présent règlement entre en vigueur le jour de son enregistrement en vertu de la Loi sur les textes réglementaires. 6