sation search plus FR) utilisation Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Manuel d'utilisation
Copyright 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Trademarks Eppendorf and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Combitips, ept.i.p.s., Multipette, Repeater and Research are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Registered trademarks are not marked in all cases with or in this manual. 3120 900.012-06/042013
Sommaire 3 Sommaire 1 Description du produit.............................................................. 5 1.1 Caractéristiques du produit...................................................... 5 1.2 Volume d'origine.............................................................. 5 1.3 Illustration complète........................................................... 6 1.3.1 Research plus Monocanal................................................ 6 1.3.2 Research plusmulticanaux............................................... 7 1.4 Matériaux................................................................... 8 2 Consignes générales de sécurité...................................................... 9 2.1 Utilisation appropriée.......................................................... 9 2.2 Dangers résultant d'une utilisation correcte......................................... 9 3 Commande...................................................................... 11 3.1 Réglage du volume (uniquement sur la Research plus à volume variable)................ 11 3.2 Utilisation des pointes de pipette................................................ 11 3.3 Prélèvement du liquide........................................................ 12 3.4 Distribution du liquide........................................................ 12 4 Résolution des problèmes.......................................................... 13 4.1 Recherche des pannes........................................................ 13 5 Entretien........................................................................ 15 5.1 Nettoyer................................................................... 15 5.2 Stériliser ou désinfecter la pipette............................................... 16 5.2.1 Autoclavage.......................................................... 16 5.2.2 Désinfection......................................................... 17 5.3 Remplacement des joints toriques............................................... 17 5.3.1 Démontage du joint torique............................................. 17 5.3.2 Montage du nouveau joint torique........................................ 17 5.4 Montage et démontage de la Research plus........................................ 18 5.4.1 Pipette monocanal jusqu'à 1 000 μl....................................... 18 5.4.2 Pipette monocanal de 5 ml et 10 ml...................................... 20 5.4.3 Pipette multicanaux................................................... 21 5.5 Ajustage de la pipette......................................................... 23 5.5.1 Remarques générales sur les ajustages réalisés par l'utilisateur et le fabricant..... 23 5.5.2 Modifier l'ajustage réalisé par l'utilisateur.................................. 25 5.5.3 Modifier le réglage du fabricant.......................................... 26 5.6 Décontamination avant l'expédition.............................................. 27 6 Données techniques............................................................... 29 6.1 Research plus monocanal, à volume variable....................................... 29 6.2 Research plus multicanaux, à volume variable...................................... 30 6.3 Research plus fix............................................................. 31 6.4 Conditions d'environnement.................................................... 31
4 Sommaire 7 Nomenclature de commande........................................................ 33 7.1 Monocanal, volume variable.................................................... 33 7.2 Monocanal, volume fixe....................................................... 33 7.3 Pipette multicanaux.......................................................... 34 8 Patents.......................................................................... 35
Description du produit 5 1 Description du produit 1.1 Caractéristiques du produit La Research plus est une pipette à piston qui fonctionne d'après le principe du coussin d'air. Dès que le bouton de dosage est actionné, le piston de la pipette est déplacé dans la même direction. Si le bouton de dosage et le piston sont amenés vers le haut, le liquide est prélevé dans la pointe de la pipette. Si le piston est amené vers le bas, le liquide est libéré (poussoir de mesure). L'expulsion par soufflage est déclenché en amenant le piston vers le bas, au-delà du poussoir de mesure. Suivant la Research plus, vous pouvez doser des volumes allant de 0,1 μl à 10 ml. La série Research plus comprend des pipettes monocanal et multicanaux (à 8 et 12 canaux) avec des pipettes à volume variable et fixe. Vous trouverez une liste des modèles de Research plus disponibles dans le chapitre des Caractéristiques techniques. La Research plus est entièrement autoclavable. Vous pouvez Research plus ajuster les pipettes. Le nouveau réglage est indiqué sur l'affichage latéral. Lors de la mise en place de la pointe, le cône d'extrémité se comprime (sauf sur les pipettes de 5 ml- et de 10 ml). 1.2 Volume d'origine La Research plus est livrée avec les accessoires suivants : Pièce Désignation 1 Manuel d'utilisation de la Research plus 1 Certificat 1 Outil d'ajustage (clé Allen avec poignée bleue) 1 Mini CD 1 Anneau de blocage noir pour les pipettes monocanal 1 000 μl 5 Scellé d'étalonnage rouge 5 Filtre de protection pour les pipettes de 5 ml et 10 ml 1 Clé à pipette pour ouvrir le corps inférieur (5 ml et 10 ml) 1 Outil pour joint torique afin de découper les joints toriques (uniquement pour les pipettes multicanaux de 100 μl et de 300 μl) 1 Outil pour bouchon de sécurité 1 Clé pour détacher le bouchon de sécurité
6 Description du produit 1.3 Illustration complète 1.3.1 Research plus Monocanal 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Bouton de dosage Le bouton de dosage a la même couleur que les portoirs des pointes ept.i.p.s. adaptées. 2 Bague de réglage du volume Pour régler le volume des pipettes à volume variable. 3 Ejecteur Déplace le dispositif d'éjection et éjecte la pointe de la pipette. 4 Affichage du volume (uniquement sur les pipettes à volume variable) Lisez le volume réglé de haut en bas. 5 Orifice de réglage A la livraison, le sceau d'étalonnage se trouve au-dessus de l'orifice de réglage. 6 Affichage de l'ajustage A la livraison, il est réglé sur "0". 7 Champ descriptif Emplacement réservé aux autocollants du laboratoire. Au bas, vous y trouverez le numéro de série. 8 Douille d'éjection Après l'utilisation, jetez les pointes de pipettes. 9 Cône d'extrémité variable La compression du cône permet d'optimiser la force nécessaire à la mise en place et à l'éjection de la pointe (sans compression sur les pipettes de 5 ml et de 10 ml). Sur les pipettes de 5 ml et de 10 ml, le cône d'extrémité comprend un filtre de protection facilement remplaçable. 10 Pointe de pipette La Research plus est utilisée uniquement avec une pointe adaptée. Nous recommandons les pointes ept.i.p.s. 9 10
Description du produit 7 1.3.2 Research plusmulticanaux Le corps supérieur de la pipette est décrit dans l'illustration complète de la pipette monocanal (voir p. 6). 1 Levier Sert à détacher le corps inférieur multicanaux. 6 2 Corps inférieur multicanaux Le corps inférieur multicanaux est rotatif. Le corps inférieur ne se détache pas lorsque vous tournez l'appareil. Les canaux extérieurs sont marqués de 1 à 8 (ou 12). Dans la version multi-canaux, chaque canal dispose d'un piston, ce qui permet aussi d'utiliser moins de 8 ou 12 pointes. Vous pouvez remplacer le corps inférieur d'une version à 8 canaux par une version à 12 canaux caractérisée par la plage de volumes. Vous pouvez ouvrir le corps inférieur multicanaux pour remplacer ou retirer certains canaux. 3 Verrou à droite et à gauche Déverrouille la plaque de couverture avec le rail éjecteur intérieur. 1 2 4 Cônes d'extrémité avec mécanisme à ressort La compression permet d'optimiser la force nécessaire à la mise en place et à l'éjection des pointes de pipette. 5 Pointes de pipette Nous recommandons les pointes ept.i.p.s. 6 Plaque de couverture Plaque de couverture démontable avec rail éjecteur intérieur. La plaque de couverture est placée en face du levier (1). 3 4 5
8 Description du produit 1.4 Matériaux AVIS! Les substances agressives peuvent endommager la pipette, les pointes de pipettes et les accessoires. Lors de l'utilisation de solvants organiques et de produits chimiques agressifs, vérifiez la compatibilité des matériaux. Respectez les consignes de nettoyage (voir Nettoyer à la page 15). Vous trouverez des informations sur la résistance aux produits chimiques (résistance des matériaux) sur le CD Research plus. Les parties de la Research plus accessibles à l'utilisateur sont composées des matériaux suivants : Pièce Surfaces extérieures du corps supérieur Corps inférieurs externes et internes Matériau polypropylène affiné (PP) polycarbonate (PC) polyéthérimide (PEI) film plastique polypropylène affiné (PP) polyfluorure de vinylidène (PVDF) polyéthérimide (PEI) polysulfure de phénylène (PPS) polyétheréthercétone (PEEK) Polytetrafluoréthylène (PTFE) Caoutchouc éthylène-propylène-diène (EPDM) silicone Acier (inox et acier à ressort) Pointe de pipette ept.i.p.s. Filtre des epdualfilter T.I.P.S. Matériau polypropylène (PP) polyéthylène (PE)
Consignes générales de sécurité 9 2 Consignes générales de sécurité 2.1 Utilisation appropriée L'utilisation appropriée est décrite sur une feuille à part qui est jointe à l'emballage. 2.2 Dangers résultant d'une utilisation correcte AVERTISSEMENT! Danger pour la santé lors du maniement de liquides infectieux et de germes pathogènes Respectez les directives nationales sur le maniement de ces substances, le degré de sécurité biologique de votre laboratoire ainsi que les fiches techniques de sécurité et les instructions d'utilisation des fabricants. Portez votre équipement de protection individuelle (PSA). Respectez les indications d'hygiène, de nettoyage et de décontamination. Consultez les dispositions complètes du «Laboratory Biosafety Manual» relatives à la manipulation de germes ou de substances biologiques du groupe de risque II ou plus élevé (source : Organisation mondiale de la santé, Laboratory Biosafety Manual, version actuellement en vigueur). AVERTISSEMENT! Danger pour la santé dû à des substances chimiques toxiques, radioactives ou aggressives. Respectez les réglementations nationales portant sur la manipulation de telles substances, ainsi que les fiches techniques de sécurité et les instructions du fabricant. Portez votre équipement de protection individuelle (PSA). ATTENTION! Mise en danger de personnes en cas de négligence grossière. Ne dirigez jamais l'ouverture d'une Research plus pourvue d'une pointe de pipette vers vous ou en direction d'autres personnes. Ne déclenchez la distribution de liquide qu'après avoir exclu tous les risques. Lors de tous les dosages, vérifiez que vous ne prenez aucun risque pour votre santé et celle des autres. ATTENTION! Défauts de sécurité dus à des mauvais accessoires et pièces de rechange. Les accessoires et les pièces de rechange qui ne sont pas recommandés par Eppendorf, altèrent la sécurité, le fonctionnement et la précision de l'appareil. Eppendorf ne se porte pas garante des dommages causés par des accessoires et des pièces de rechange non recommandés par Eppendorf, d'une utilisation contraire aux règles de l'art. Utilisez exclusivement les accessoires et les pièces de rechange originales recommandés par Eppendorf.
10 Consignes générales de sécurité AVIS! Dommages de l'appareil causés par des pointes de pipette manquantes. N'utilisez la Research plus qu'avec des pointes de pipette fixées. Lors de l'utilisation de pointes standard (sans filtre) : utilisez les pipettes de 1-10 ml et de 0,5-5 ml uniquement avec leur filtre de protection. AVIS! Lutilisation incorrecte des pointes de pipettes peut se traduire par un volume de liquide résiduel et un dosage erroné. Les pointes des pipettes sont prévues pour une utilisation unique Une utilisation prolongée peut avoir des effets négatifs sur les résultats de dosage. N'utilisez les pointes de pipettes qu'une seule fois. Ne pas utiliser de pointes ep Dualfilter T.I.P.S autoclavables pour le dosage. AVIS! Volume de dosage incorrect avec certains liquides ou suite à des écarts de température. Les solutions dont les propriétés physiques sont très différentes de celles de l'eau, ou bien les différences de température entre la pipette, la pointe de pipette et le liquide peuvent conduire à des volumes de dosage erronés. Évitez les écarts de température entre la pipette, la pointe de pipette et le liquide. Faites en sorte que la température demeure entre 20 et 25 C avec une tolérance de ±0,5 C. Vérifiez le volume de dosage et assurez-vous que vous pouvez fournir une réponse positive à toutes les questions posées dans les indications générales.
Commande 11 3 Commande 3.1 Réglage du volume (uniquement sur la Research plus à volume variable) Tournez la bague de réglage du volume comme indiqué sur la figure, pour modifier le volume. La hauteur du bouton de dosage change selon le volume réglé. Les chiffres de l'affichage du volume se lisent de haut en bas. Les positions après la virgule se trouvent sous le tiret. Le volume est affiché en μl jusqu'à 1 000 μl. Pour les pipettes de 5 ml et 10 ml, le volume est affiché en ml. Nous recommandons d'ajuster le volume en commençant par la valeur élevée, pour passer ensuite au volume moindre. Pour ce faire, tournez au-delà de la valeur souhaitée puis dans le sens inverse. 3.2 Utilisation des pointes de pipette Le liquide à doser est prélevé dans les pointes des pipettes. Nous recommandons les pointes ept.i.p.s. Les pointes de pipettes ept.i.p.s. sont disponibles avec différents niveaux de pureté, avec et sans filtre et dans des versions spéciales. Lors de l'utilisation de liquides dont la tension superficielle est inférieure à celle de l'eau (par ex. en raison d'un agent mouilllant contenu dans le liquide), nous recommandons d'utiliser les pointes spéciales ept.i.p.s. LoRetention. La pipette ne fonctionne qu'avec une pointe de pipette. Vous pouvez glisser la pointe à la main sur la pipette ou la collecter directement dans son emballage. Si vous procédez manuellement, pensez à saisir la pointe de manière à ne pas la contaminer ou la réchauffer. La couleur du bouton de dosage de la Research plus correspond à la couleur du réservoir de pointes ept.i.p.s. Si vous utilisez des pointes de pipettes sans filtre, glissez le filtre de protection dans les pipettes de 5 ml et de 10 ml. Retirez le filtre de protection de la pipette si vous utilisez des ep Dualfilter T.I.P.S. 5 ml ou 10 ml. Ceci concerne également les pointes de 5 ml / 10 ml des autres fabricants. Les filtres peuvent se gêner mutuellement. A cause de la pression exercée entre les deux filtres, il est plus difficile de reconnaître le premier arrêt.(voir p. 12) Enfoncez la/les pointe(s) appropriée(s) avec une légère pression sur le cône d'extrémité. La pointe de pipette est bien fixée à l'embout porte-cône lorsque ce dernier produit un effet ressort (exception : pas d'effet ressort pour les pipettes de 5 ml et 10 ml). Vous pouvez également désactiver manuellement le ressort du cône d'extrémité sur les pipettes monocanal (voir p. 18).
12 Commande 3.3 Prélèvement du liquide 1. Préparez le liquide dans un récipient approprié. Pour les pipettes multicanaux, nous recommandons le réservoir à réactifs"tip-tub". 2. Pressez le bouton de dosage jusqu'en première butée (poussoir de mesure). 3. Plongez la(les) pointe(s) de pipette verticalement d'env. 4 mm dans le liquide. 4. Puis prélevez le liquide en relevant lentement le bouton de dosage. Conservez la profondeur d'immersion pour empêcher l'aspiration d'air par inadvertance. 5. Pour les grands volumes : attendez env. 3 secondes avant de retirer la pointe du liquide. Vous obtenez un maximum de précision et de justesse en imprégnant tout d'abord une pointe neuve. Pour ce faire, effectuez trois prélèvements et rejets du liquide. Procédez ensuite au pipetage. 6. Retirez lentement la(les) pointe(s) du liquide. 7. Effleurez lentement le bord du tube de la(des) pointe(s) afin d'éliminer tout reste de liquide sur la pointe. 3.4 Distribution du liquide 1. Posez la/les pointe(s) de manière inclinée sur le récipient de pesée. 2. Appuyez sur le bouton de dosage lentement jusqu'au premier arrêt (course de mesure) et attendez jusqu'à ce qu'il ne s'écoule plus de liquide. 3. Appuyez sur le bouton de dosage pour vider complètement la/les pointe(s) jusqu'au deuxième arrêt (soufflage). 4. Maintenez le bouton de dosage appuyé et glissez la/les pointe(s) sur la paroi du récipient. 5. Faites remonter le bouton de dosage à l'extérieur du récipient. 6. Pour éjecter les pointes, appuyez sur l'éjecteur. Les pointes sont à usage unique.
Résolution des problèmes 13 4 Résolution des problèmes 4.1 Recherche des pannes Fait observé Cause possible Elimination Du liquide s'écoule de la pointe et/ou le volume dosé est incorrect. Bouton de dosage bloqué, fonctionne par à-coups Scellé d'étalonnage retiré ; affichage de l'ajustage modifié. L'embout porte-cône ne se comprime pas à la mise en place des pointes. La pointe n'est pas bien fixée ou ne convient pas à la pipette. Liquide avec haute pression de vapeur et/ou autre densité. Pipetage effectué trop rapidement. La pointe a été retirée trop rapidement du liquide. Liquide prélevé et expulsé par soufflage. Piston encrassé ou endommagé. Cône d'extrémité endommagé. Les joints toriques des cônes d'extrémité sont endommagés. Piston encrassé. Joint encrassé. Pipette bouchée. La pipette a été ajustée pour un autre liquide. Il est bloqué par un anneau de blocage. Utilisation d'une pipette de 5 ml- ou 10 ml. Fixez la pointe, et utilisez des pointes ept.i.p.s.. Avec les ep Dualfilter T.I.P.S. 5 ml et 10 ml, travailler sans filtre de protection dans la pipette. Mouillez plusieurs fois la pointe et ajustez la pipette sur le liquide utilisé. Bougez lentement le bouton de dosage. Retirez lentement la pointe du liquide après avoir attendu un certain temps (env. 3 secondes). Répétez correctement le dosage. Nettoyez le piston, graissez-le légèrement et/ou remplacez-le. Remplacez le corps inférieur ou le canal. Remplacez les joints toriques (uniquement pipettes multicanaux de 100 μl, 300 μl). Nettoyez le corps inférieur. Remplacez le filtre de protection des types de 5 ml et 10 ml. Ajustez la pipette sur le liquide utilisé (voir Ajustage de la pipette à la page 23). Retirez l'anneau de blocage. Aucun remède possible. Le cône d'extrémité de ces dimensions ne se comprime pas. Contrôlez régulièrement la fidélité et la justesse de la Research plus pour éviter les erreurs de dosage. Vous pouvez utiliser le logiciel "PICASO" (à partir de la version 2.3) pour déterminer les erreurs aléatoires et systématiques autorisées. Si la pipette est utilisée à une altitude extrêmement élevée, il est nécessaire de l'ajuster sur la pression atmosphérique requise. Vous trouverez une SOP (procédure standard) pour le contrôle sur le CD de la Research plus et sur notre site Internet www.eppendorf.com.
14 Résolution des problèmes
Entretien 15 5 Entretien AVIS! Les substances agressives peuvent endommager la pipette, les pointes de pipettes et les accessoires. Lors de l'utilisation de solvants organiques et de produits chimiques agressifs, vérifiez la compatibilité des matériaux. Respectez les consignes de nettoyage (voir Nettoyer à la page 15). Vous trouverez des informations sur la résistance aux produits chimiques (résistance des matériaux) sur le CD Research plus. Tous les corps inférieurs de pipettes monocanal et multicanaux sont des pièces d'usure. Nettoyez-les suite à des salissures, l'application de produits chimiques agressifs et/ou de fortes contraintes. En cas d'usure ou d'endommagement des corps inférieurs de pipette, remplacez les éléments correspondants. Les dosages incorrects proviennent entre autre d'un mauvais entretien. 5.1 Nettoyer AVIS! Dommages de l'appareil causés par des produits de nettoyage inadéquats ou des objets contondants Des produits de nettoyage inadéquats endommagent les surfaces et les inscriptions. N'utilisez aucun produit de nettoyage décapant, diluant puissant ou produit de polissage ponçant. Respectez les informations sur la résistance aux produits chimiques (voir le CD Research plus). Ne nettoyez pas la Research plus avec de l'acétone. Ne nettoyez pas la Research plus avec des objets contondants. Enlevez les salissures à l'extérieur de la Research plus comme suit : Enlevez les salissures à l'aide d'un chiffon mouillé avec un détergent doux et de l'eau. Pour éliminer les salissures importantes causées par une infiltration de liquide, démontez le corps inférieur de la pipette (voir Montage et démontage de la Research plus à la page 18) et nettoyez-le à l'eau déminéralisée. Graissez de nouveau les joints des pistons suite à des salissures, l'application de produits chimiques agressifs et/ou de fortes contraintes. Enlevez l'ancienne graisse avant de graisser de nouveau. Appliquez uniquement la graisse indiquée dans la nomenclature de commande (voir le CD ci-joint).
16 Entretien 5.2 Stériliser ou désinfecter la pipette AVIS! Dommages de l'appareil dus à un mauvais entretien. N'utilisez pas de produits supplémentaires de désinfection, de décontamination ou d'hypochlorite de sodium durant l'autoclavage ou le rayonnement UV. Lors de l'autoclavage, vérifiez qu'une température de 121 C n'est pas dépassée. Avant d'utiliser un produit de désinfection ou de décontamination, vérifiez toujours la compatibilité du produit ainsi que les indications du fabricant sur la résistance aux produits chimiques. Tenez également compte des matériaux de la pipette. 5.2.1 Autoclavage La Research plus est autoclavable à la vapeur. 5.2.1.1 Avant l'autoclavage 1. Eliminez les salissures qui se trouvent à l'extérieur et sur le corps inférieur (voir Montage et démontage de la Research plus à la page 18). 2. Si vous éliminez la graisse existante, ne refaites le graissage du joint du piston qu'à l'aide du produit indiqué dans la nomenclature de commande (voir le CD joint au produit). 5.2.1.2 Comment faire? Respectez le manuel d'utilisation du fabricant de l'autoclave. 1. Autoclavage à : 121 C; 20 minutes; surpression de 1 bar 2. Déposez la Research plus dans l'autoclave de manière à ne pas dépasser une température de 121 C sur la pipette. 3. Vous pouvez disposer la Research plus dans les autoclaves à l'état assemblé ou avec la partie inférieure déssamblée. Ne pas démonter le corps inférieur. 4. Pour les pipettes de 5 ml et 10 ml : retirez l'ancien filtre de protection. Fixez le nouveau filtre de protection et mettez-le en place après l'autoclavage. Autoclavez le filtre de protection une seule fois. 5. Au réassemblage, pensez à ne pas intervertir les corps inférieurs des pipettes (recommandation : utilisez un bécher en verre par pipette). 5.2.1.3 Après l'autoclavage Laissez refroidir la pipette à température ambiante et laissez-la sécher. Pour les pipettes de 5 ml / 10 ml : le filtre de protection gonfle pendant l'autoclavage. Pressez légèrement le filtre de protection lors de son insertion dans le cône d'extrémité. Après l'autoclavage, il n'est pas nécessaire de refaire le graissage du piston. Si l'autoclavage a été réalisé comme indiqué, vous pouvez renoncer à un contrôle gravimétrique ou à un ajustage.
Entretien 17 5.2.2 Désinfection Essuyez soigneusement les surfaces extérieures à l'aide d'un produit désinfectant, un produit de décontamination d'adn/arn ou d'une solution d'isopropanol à 70%. Vous pouvez essuyer le cône d'extrémité et le dispositif d'éjection de l'extérieur à l'aide d'une solution d'hypochlorite de sodium à 4%. Laissez la solution agir puis éliminez toute trace de produit à l'eau déminéralisée. La Research plus peut être soumis de temps à autre aux rayons UV sur une paillasse stérile ( 254 nm). 5.3 Remplacement des joints toriques Les corps inférieurs des pipettes multicanaux 100 μl et 300 μl sont équipés de joints toriques. Ce sont des pièces d'usure. Changez les joints toriques en cas de vieillissement, d'usure ou d'endommagement. Les joints toriques défectueux peuvent provoquer un mauvais logement de la pointe et une erreur de dosage. 5.3.1 Démontage du joint torique 1. Pressez l'outil spécial (compris dans la fourniture) contre le cône d'extrémité par le côté (encoche orientée vers le cône), de manière à ce que l'arête vive de cette ouverture recouvre le joint torique. Ne pas glisser l'outil sur le cône! 2. Appuyez alors l'outil contre le cône d'extrémité en forçant tout en le maintenant du pouce. Le joint torique est extrait de l'unité. 3. Retirez l'outil et le joint torique du cône. 5.3.2 Montage du nouveau joint torique 1. Glissez l'aide au montage (pointe de pipette raccourcie, comprise dans la fourniture des joints toriques) sur le cône d'extrémité. 2. Poussez le nouveau joint torique par la pointe sur la collerette. 3. Contrôlez l'assise des pointes de pipettes. Contrôlez l'étanchéité et l'orientation des pointes.
18 Entretien 5.4 Montage et démontage de la Research plus 5.4.1 Pipette monocanal jusqu'à 1 000 μl 5.4.1.1 Desserrer le corps inférieur PUSH UP TO RELEASE 1 2 3 4 1. Appuyez sur l'éjecteur et retirez le dispositif d'éjection 1. 2. 2 et 3 : Glissez l'anneau du corps inférieur portant l'inscription "PUSH UP TO RELEASE" vers le haut pendant env. 5 mm jusqu'à ce que le corps inférieur se détache. 3. 4 : Détachez le corps inférieur du corps supérieur. 5.4.1.2 Désactiver le mécanisme à ressort : monter l'anneau de blocage Pour les applications suivantes, il peut être nécessaire de désactiver le mécanisme à ressort du cône d'extrémité. Une pointe de pipette doit être utilisée pendant un certain temps. La pointe de la pipette est lègèrement courbée lors du dosage. Il peut être également utile de désactiver ce mécanisme sur les pointes qui ne sont pas prévues pour le cône d'extrémité des pipettes Eppendorf. Vous désactivez le mécanisme à ressort du cône d'extrémité en montant l'anneau de blocage. L'anneau de blocage fait partie de la livraison. 1. Glissez l'anneau de blocage noir sur le corps inférieur par le haut en pressant légèrement les attaches du corps inférieur. 2. Glissez le corps inférieur dans le corps supérieur jusqu'à ce qu'un déclic soit déclenché. 3. Gardez l'éjecteur appuyé. La tige éjecteur dépasse du corps supérieur de la pipette. 4. Glissez le dispositif d'éjection sur la tige. Vous entendez un déclic dès que l'assemblage est terminé. Pour réactiver le mécanisme à ressort, retirez l'anneau de blocage.
Entretien 19 5.4.1.3 Ouverture et montage du corps inférieur ( 1 000 μl) Pour ne pas intervertir les pièces, nous conseillons de ne monter et démonter qu'une seule pipette à la fois. 1 2 3 4 Ouvrir le corps inférieur : 1. Sur le porte-piston (1), pressez légèrement les verrouillages par enclenchement. 2. Retirez le porte-piston. 3. Retirez le piston (2) et le ressort du piston (3). Le piston est tendu par le ressort. Suivant les volumes des pipettes, on a différents pistons et ressorts. Montez le corps inférieur : 1. Glissez soigneusement le piston et son ressort dans le cylindre. Veillez à ce que le piston soit dirigé correctement dans le ressort et dans le cylindre. Il ne doit y avoir aucune résistance. Si vous sentez une résistance, cessez d'appuyer! Il est probable que le piston soit mal positionné dans le cylindre. Le piston risque de se déformer sous l'effet d'une pression importante. Retirez soigneusement le piston et répétez le tout. Dans le cas des ressorts à doubles spires (4), ces spires doivent être orientées vers le bas 2. Appuyez sur le piston et son ressort. 3. Maintenez les contours d'accrochage pressés au niveau du support de piston à l'aide de l'autre main. 4. Placez le porte-piston de manière à ce que les deux verrouillages par enclenchement s'engagent dans leurs logements respectifs. 5. A l'aide d'une pointe de pipette, appuyez légèrement sur le piston mis en place. Le piston doit pouvoir se déplacer vers le bas dans le cylindre sans grande résistance. Montez le corps inférieur et le dispositif d'éjection : 1. Glissez le corps inférieur dans le corps supérieur jusqu'à ce qu'un déclic soit déclenché. 2. Réglez le volume maximum et actionnez plusieurs fois le bouton de dosage. Le système doit fonctionner en toute souplesse et sans résistance. 3. Gardez l'éjecteur appuyé. La tige éjecteur dépasse du corps supérieur de la pipette. 4. Glissez le dispositif d'éjection sur la tige. Vous entendez un déclic dès que l'assemblage est terminé. 5. Contrôlez les erreurs de mesure systématiques et aléatoires par gravimétrie (voir Données techniques à la page 29). Cette méthode vous permet d'exclure toute erreur d'assemblage.
20 Entretien 5.4.2 Pipette monocanal de 5 ml et 10 ml Remplacez le filtre de sécurité placé dans le cône d'extrémité après tout contact avec le liquide, ou dès qu'il est usé. 4 ADJ ADJ ADJ ADJ 1 30 2 1 2 3 ADJ ADJ 1. 1 : Dévissez le dispositif d'éjection. 2. 2 : Maintenez l'éjecteur appuyé et tournez le corps inférieur d'environ 30 vers la gauche ou vers la droite. Le corps inférieur se défait automatiquement du corps supérieur de la pipette.. 3. 3 : Ouvrez le corps inférieur : Placez la clé jointe à la pipette 4 (livrée avec l'appareil) sur le corps inférieur. Tenez le cylindre et dévissez-le du corps inférieur. Respectez les indications de la figure suivante. 4. Tenez le piston (4) partiellement visible dans le corps inférieur. 5. Pressez légèrement le porte-piston (1) vers le bas (3 mm) et tournez-le à 45. Le ressort du piston presse le porte-piston vers le haut. Le corps inférieur s'ouvre. Le corps inférieur se place comme suit :avec : 1 2 3 4 5 6 1 porte-piston 5 ml / 10 ml 2 Ressort de piston 3 Partie supérieure du corps inférieur 4 Piston (avec joint) 5 Cylindre et cône d'extrémité 6 Filtre de protection monté dans l'embout porte-cône
Entretien 21 Avant d'assembler la pipette, commencez par monter le porte-piston, le ressort et le piston dans la partie supérieure du corps inférieur. Assemblez les différentes pièces comme indiqué dans les figures. Procédez dans l'ordre inverse. Après l'assemblage : L'assemblage est réalisé dans l'ordre inverse. Après l'assemblage : Contrôlez les erreurs de mesure systématiques et aléatoires par gravimétrie (voir Données techniques à la page 29). Cette méthode vous permet d'exclure toute erreur d'assemblage. En cas de remplacement du dispositif d'éjection sur des pipettes 5 ml et 10 ml, le dispositif d'éjection est livré avec un convertisseur d'éjection. Le montage d'un convertisseur d'éjection exige le démontage de du corps inférieur de la pipette. 5.4.3 Pipette multicanaux 5.4.3.1 Desserrage et ouverture du corps inférieur multicanaux des pipettes de 10 μl, 100 μl et 300 μl 1 2 3 1. 1 et 2 : glissez le levier du corps inférieur vers la gauche ou la droite. Le corps inférieur est séparé du corps supérieur et peut être retiré. 2. Placez le corps inférieur avec le levier vers le bas. 3. 3 : Glissez les deux verrous (sur les côtés droit et gauche) vers le bas. Pour ce faire, utilisez une pièce de monnaie. Le corps inférieur repose toujours sur la table, levier tourné vers le bas. 4. Retirer la plaque de protection orientée vers le haut avec le rail d'éjection intégré. Ne démontez pas la barre déjection de la plaque de protection. Le ressort du rail éjecteur pourrait se détacher par inadvertance et risque d'être perdu.
22 Entretien 5.4.3.2 Montage et démontage des canaux Le montage et le démontage des canaux doivent être seulement effectués lorsque le corps inférieur de la pipette multicanal est détaché du corps supérieur de la pipette! Les canaux dans les corps inférieurs comprennent ensemble un piston, un cylindre et un ressort. Les canaux de 100 μl et 300 μl sont munis d'un joint torique au niveau de la collerette(voir Remplacement des joints toriques à la page 17) 1 2 3 4 5 1. 1 et 2 : placez une pointe de pipette sous le piston et retirez le piston avec précaution de la partie supérieure. 2. Retirez soigneusement le piston par le haut. Ne pas plier le piston. 3. Saisissez le cône d'extrémité par le bas et pressez-le légèrement vers le haut 3. Le ressort est alors comprimé. 4. 4 : Soulevez légèrement le cône d'extrémité et retirez-le du rail inférieur. 5. 5 : Relâchez le ressort en ramenant le cône d'extrémité au-dessus du rail inférieur. 6. 5 : Retirez le cône d'extrémité, avec le cylindre et le ressort, du rail supérieur. Avant l'assemblage, glissez le piston dans le cylindre. L'assemblage des canaux est réalisé dans l'ordre inverse. 5.4.3.3 Assemblage de la pipette multicanaux de 10-300 μl 1. Mettez la plaque de protection avec l'éjecteur intégré. 2. Poussez les loquets vers le bas. 3. Placez le corps inférieur dans le corps supérieur pour le montage jusqu'à ce que vous entendiez un clic. 4. Contrôlez les erreurs de mesure systématiques et aléatoires par gravimétrie(voir p. 29). Cette méthode vous permet d'exclure toute erreur d'assemblage.
Entretien 23 5.5 Ajustage de la pipette AVIS! Volume de dosage incorrect avec certains liquides ou suite à des écarts de température. Les solutions dont les propriétés physiques sont très différentes de celles de l'eau, ou bien les différences de température entre la pipette, la pointe de pipette et le liquide peuvent conduire à des volumes de dosage erronés. Évitez les écarts de température entre la pipette, la pointe de pipette et le liquide. Faites en sorte que la température demeure entre 20 et 25 C avec une tolérance de ±0,5 C. Vérifiez le volume de dosage et assurez-vous que vous pouvez fournir une réponse positive à toutes les questions posées dans les indications générales. Les erreurs aléatoires et systématiques répertoriées à la livraison peuvent être consultées sur le Eppendorf Certificate. Ce certificat est joint à la livraison. Ce certificat perd sa validité en cas de modification de l'ajustage du fabricant. 5.5.1 Remarques générales sur les ajustages réalisés par l'utilisateur et le fabricant Avant la livraison, la Research plus a été réglée, contrôlée et munie d'un sceau d'étalonnnage gris avec l'abréviation "ADJ". L'affichage latéral de l'ajustage affiche "0". Pour les solutions dont la densité, la viscosité, la tension de surface et/ou la pression de vapeur différent fortement de celles de l'eau, il est recommandé de modifier l'étalonnage de la Research plus. Si la densité d'une solution aqueuse varie en raison par ex. d'une concentration saline d'env.±10 %, le volume varie également d'env. ±0,2 %. Cette théorie ne vaut pas lorsque d'autres propriétés importantes du liquide changent aussi. Si le lieu d'utilisation de la pipette se situe à une altitude extrêmement élevée, il est nécessaire d'ajuster la pression d'air. A 1 000 m au-dessus du zéro fondamental, on a une erreur volumétrique d'env. 0,3 % sur une pipette de 100 μl. Lors de l'utilisation de pointes spéciales, c'est-à-dire de pointes d'apparence très différente des pointes standard, une modification de l'étalonnage peut améliorer la justesse (erreur systématique) du dosage. Observer les conseils d'ajustage de l'ept.i.p.s. long figurant dans le document Ajustage utilisateur sur le Research plus CD. Toute modification de l'étalonnage peut être annulée facilement. Outre une modification de l'étalonnage utilisateur, la Research plus munie d'une fonction de réglage du volume peut être modifiée de manière durable en modifiant l'étalonnage du fabricant(voir Modifier le réglage du fabricant à la page 26). Les modifications apportées à l'étalonnage de l'utilisateur ou du fabricant n'influencent pas la précision du dosage (erreur aléatoire). La fidélité des résultats peut être améliorée en remplaçant les pièces usées. Elle est par ailleurs influencée par le maniement de l'appareil.
24 Entretien Avant de modifier l'ajustage ou l'étalonnage du fabricant, vous devez contrôler le dosage existant. Vous pouvez contrôler le volume réel en effectuant une pesée : A 20 C, la densité de l'eau distillée est d'env. 0,9982 mg/μl et à 27 C, de 0,9965 mg/μl. Lorsque le volume réglé correspond au volume réel, aucun ajustement n'est nécessaire. Si le volume réel de l'eau distillée se distingue du volume réglé, veuillez faire les contrôles suivants : Aucun liquide ne sort de la pointe? Est-ce que la pointe est bien étanche? Est-ce que l'embout porte-cône est intact? Est-ce que le piston et le cylindre sont bien étanches? L'étanchéité est suffisante si après le prélèvement du volume nominal réalisé sur de l'eau distillée, il n'apparaît aucune goutte d'eau sur la pointe de la pipette après une durée d'attente d'env. 15 s. Tenez la pipette à la verticale sans toucher à la pointe. Pour les volumes nominaux 20 μl, effectuez plusieurs mouillages préalables de la pointe. Est-ce que la température du liquide pipeté correspond à : la température de l'appareil? la température de l'air ambiant? Est-ce que le lieu de pesée n'est pas exposé au courant d'air? Est-ce que le méthode de travail et la vitesse de pipetage permettent un prélèvement et une distribution complètes du liquide? Est-ce que, lors du calcul du volume réel, la bonne valeur numérique pour "la masse volumique du liquide à la température de pesée" a-t-elle été appliquée? Est-ce que le volume réglé est correct? Pour de très petits volumes (<10 μl) : est-ce que la balance de précision est assez sensible (balance de résolution : 0,001 mg)? Est-ce que les pointes d'origine ept.i.p.s ont été utilisées comme pointes de touche? Se référer aux caractéristiques techniques pour savoir quelle pointe de pipette a été utilisée comme pointe de test (voir p. 29). Vous ne pouvez modifier l'étalonnage que si vous avez répondu à ces questions par oui. Dans les autres cas, éliminez les problèmes qui vous ont amené à répondre par non. Si vous éliminez les problèmes en remplaçant un corps inférieur entier ou d'autres pièces qui déterminent le volume, contrôlez l'assemblage par gravimétrie. Les erreurs aléatoires et systématiques à remplir sont indiquées dans les caractéristiques techniques.
Entretien 25 5.5.2 Modifier l'ajustage réalisé par l'utilisateur Lorsque vous modifiez l'ajustage, le volume est modifié d'une certaine valeur. La modification sert, en théorie, pour le volume de test uniquement. Exemple : Vous ajustez une pipette de 10-100 μl de 1 μl (1 μl 1 %) pour un volume réglé sur 100 μl. Même pour un volume réglé sur 10 μl, l'ajustage sera décalé de 1 μl ( 10 %). Matériel Outil d'ajustage fourni (N de commande : 3120 633.006) Scellé d'ajustage rouge fourni (ADJ) 1. Retirez le sceau d'étalonnage gris. 2. Gardez l'éjecteur appuyé. 3. Engagez l'outil d'ajustage (fourni avec l'appareil). 4. Tournez l'outil d'ajustage jusqu'à ce que l'étalonnage affiche la valeur souhaitée. 5. Placez-la Pipette Research plus sur une surface plane (table). Lors du réglage, placez-vous parfaitement en face du verre-regard et lisez la valeur réglée indiquée au-dessus de la mire du verre-regard. 6. Effectuez les pesées afin d'en vérifier la justesse et la fidélité. 7. Après les contrôles, collez le scellé d'étalonnage rouge (fourni). Si l'ajustage vaut pour une certain liquide, marquez la pipette correspondante. Ajoutez-y une étiquette et notez le nom du liquide ainsi que son volume. Vérifiez chaque modification de l'ajustage de manière gravimétrique. Respectez les spécifications d'essai des normes EN ISO 8655-2 et 8655-6. Vous trouverez une SOP (procédure standard) et d'autres informations sur l'ajustage effectué par l'utilisateur sur le CD Research plus et sur notre site Internet www.eppendorf.com.
26 Entretien 5.5.3 Modifier le réglage du fabricant Matériel Outil pour bouchon de sécurité fourni Clé fournie afin de détacher le bouchon de sécurité Pour la Research plus avec réglage du volume, l'ajustage du fabricant peut être modifié à l'aide des pièces correspondantes. Sur la Research plus, l'ajustage du fabricant modifié par l'utilisateur est indiqué par un bouchon de sécurité rouge, placé derrière l'éjecteur. Si la Research plus a été ajustée et étalonnée par Eppendorf AG, elle a un bouchon de sécurité gris. Les erreurs aléatoires et systématiques répertoriées à la livraison peuvent être consultées sur le Eppendorf Certificate. Ce certificat est joint à la livraison. Ce certificat perd sa validité en cas de modification de l'ajustage du fabricant. Pour modifier temporairement la justesse du dosage, le meilleur moyen est de modifier l'ajustage de l'utilisateur. Pour modifier l'ajustage de l'utilisateur ou du fabricant, veuillez lire les informations générales (voir Remarques générales sur les ajustages réalisés par l'utilisateur et le fabricant à la page 23) et les contrôles gravimétriques qui en découlent. Sur les pipettes à volume fixe Research plus, seul l'ajustage de l'utilisateur peut être modifié (voir Modifier l'ajustage réalisé par l'utilisateur à la page 25). Pour modifier l'ajustage du fabricant, veuillez consulter le CD Research plus. Les pièces nécessaires font partie de la livraison et sont indiquées dans la nomenclature de commande, sur le CD Research plus.
Entretien 27 5.6 Décontamination avant l'expédition Si vous désirez expédier votre pipette à Eppendorf AG ou à un distributeur agréé d'eppendorf AG en vue d'un contrôle ou d'une réparation, respectez les indications suivantes : ATTENTION! Dommages corporels et de l'appareil dus à un appareil contaminé. Nettoyez et décontaminez la Research plus avant expédition ou stockage en respectant les consignes de nettoyage. Les substances dangereuses sont les suivantes : solutions naucives agents éventuellement infectieux solvants et réactifs organiques substances radioactives protéines dangereuses pour la santé ADN 1. Respectez les remarques de l'"attestation de décontamination pour les renvois de marchandises". Vous trouverez ces dernières sur le fichier PDF de notre page d'accueil www.eppendorf.com ou sur le CD joint. 2. N'oubliez pas d'indiquer le numéro de série de la Research plus sur l'attestation de décontamination. Il figure en bas du champ descriptif. 3. Joignez l'attestation de décontamination pour les renvois de marchandises dûment remplie à la Research plus.
28 Entretien
Données techniques 29 6 Données techniques 6.1 Research plus monocanal, à volume variable Pipette Research plus pipette variable monocanal Modèle Pointe de contrôle ept.i.p.s. Code couleur Plage de volume Longueur Volume de contrôle Erreurs maximum tolérées par Eppendorf AG systématique Erreur de mesure aléatoire ± % ± µl ± % ± µl 0,1-2,5 μl Incrément : 0,002 μl 0,5-10 μl Incrément : 0,01 μl 2-20 μl Incrément : 0,02 μl 2-20 μl Incrément : 0,02 μl 10-100 μl Incrément : 0,1 μl 20-200 μl Incrément : 0,2 μl 30-300 μl Incrément : 0,2 μl gris foncé 0,1-10 μl 34 mm gris moyen 0,1-20 μl 40 mm gris clair 0,5-20 μl l 46 mm jaune 2 200 μl 53 mm jaune 2 200 μl 53 mm jaune 2 200 μl 53 mm orange 20-300 μl 55 mm 0,1 μl ± 48 ± 0,048 ± 12 ± 0,012 0,25 μl ± 12 ± 0,03 ± 6 ± 0,015 1,25 μl ± 2,5 ± 0,031 ± 1,5 ± 0,019 2,5 μl ± 1,4 ± 0,035 ± 0,7 ± 0,018 0,5 μl ± 8 ± 0,04 ± 5 ± 0,025 1 μl ± 2,5 ± 0,025 ± 1,8 ± 0,018 5 μl ± 1,5 ± 0,075 ± 0,8 ± 0,04 10 μl ± 1,0 ± 0,1 ± 0,4 ± 0,04 2 μl ± 5 ± 0,1 ± 1,5 ± 0,03 10 μl ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06 20 μl ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06 2 μl ± 5 ± 0,1 ± 1,5 ± 0,03 10 μl ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06 20 μl ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06 10 μl ± 3 ± 0,3 ± 1 ± 0,1 50 μl ± 1 ± 0,5 ± 0,3 ± 0,15 100 μl ± 0,8 ± 0,8 ± 0,2 ± 0,2 20 μl ± 2,5 ± 0,5 ± 0,7 ± 0,14 100 μl ± 1 ± 1 ± 0,3 ± 0,3 200 μl ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4 30 μl ± 2,5 ± 0,75 ± 0,7 ± 0,21 150 μl ± 1 ± 1,5 ± 0,3 ± 0,45 300 μl ± 0,6 ± 1,8 ± 0,2 ± 0,6
30 Données techniques Pipette Research plus pipette variable monocanal Modèle Pointe de contrôle ept.i.p.s. Code couleur Plage de volume Longueur Volume de contrôle Erreurs maximum tolérées par Eppendorf AG systématique Erreur de mesure aléatoire ± % ± µl ± % ± µl 100-1 000 μl Incrément : 1 μl 0,5-5 ml Incrément : 0,005 ml 1-10 ml Incrément : 0,01 ml bleu 50-1 000 μl 71 mm violet 0,1-5 ml 120 mm turquoise 1-10 ml 165 mm 100 μl ± 3 ± 3 ± 0,6 ± 0,6 500 μl ± 1 ± 5 ± 0,2 ± 1 1 000 μl ± 0,6 ± 6 ± 0,2 ± 2 0,5 ml ± 2,4 ± 12 ± 0,6 ± 3 2,5 ml ± 1,2 ± 30 ± 0,25 ± 6 5,0 ml ± 0,6 ± 30 ± 0,15 ± 8 1,0 ml ± 3 ± 30 ± 0,6 ± 6 5,0 ml ± 0,8 ± 40 ± 0,2 ± 10 10,0 ml ± 0,6 ± 60 ± 0,15 ± 15 6.2 Research plus multicanaux, à volume variable Pipette Research plus pipette variable multicanaux Modèle Pointe de contrôle ept.i.p.s. Code couleur Plage de volume Longueur Volume de contrôle Erreurs maximum tolérées par Eppendorf AG systématique Erreur de mesure aléatoire ± % ± µl ± % ± µl 0,5 10 μl Incrément : 0,01 μl 10 100 μl Incrément : 0,1 μl 30 300 μl Incrément : 0,2 μl gris moyen 0,1-20 μl 40 mm jaune 2 200 μl 53 mm orange 20-300 μl 55 mm 0,5 μl ± 12 ± 0,06 ± 8,0 ± 0,04 1 μl ± 8,0 ± 0,08 ± 5,0 ± 0,05 5 μl ± 4,0 ± 0,2 ± 2,0 ± 0,1 10 μl ± 2,0 ± 0,2 ± 1,0 ± 0,1 10 μl ± 3,0 ± 0,3 ± 2,0 ± 0,2 50 μl ± 1,0 ± 0,5 ± 0,8 ± 0,4 100 μl ± 0,8 ± 0,8 ± 0,3 ± 0,3 30 μl ± 3,0 ± 0,9 ± 1,0 ± 0,3 150 μl ± 1,0 ± 1,5 ± 0,5 ± 0,75 300 μl ± 0,6 ± 1,8 ± 0,3 ± 0,9
Données techniques 31 6.3 Research plus fix Pipette Research plus volume fixe Modèle Pointe de contrôle ept.i.p.s. Code couleur Plage de volume Longueur Erreurs maximum tolérées par Eppendorf AG systématique Erreur de mesure aléatoire ± % ± µl ± % ± µl 10 μl gris moyen 0,1-20 μl 40 mm 20 μl gris clair 0,5-20 μl l 46 mm ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06 ± 0,8 ± 0,16 ± 0,3 ± 0,06 10 μl jaune ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06 20 μl 2 200 μl 53 mm ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06 25 μl ± 1,0 ± 0,25 ± 0,3 ± 0,08 50 μl ± 0,7 ± 0,35 ± 0,3 ± 0,15 100 μl ± 0,6 ± 0,6 ± 0,2 ± 0,2 200 μl ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4 200 μl bleu ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4 250 μl 50-1 000 μl 71 mm ± 0,6 ± 1,5 ± 0,2 ± 0,5 500 μl ± 0,6 ± 3 ± 0,2 ± 1 1 000 μl ± 0,6 ± 6 ± 0,2 ± 2 Conditions de contrôle conformément à la norme ISO 8655-1, 8655-2 et 8655-6 sur les pipettes à piston avec coussin d'air. Les contrôles seront réalisés à l'aide d'une balance d'analyse contrôlée par le bureau de vérification des poids et des mesures avec protection anti-évaporation. Nombre de déterminations : 10; Eau conformément à ISO 3696; de 20 C à 25 C avec des variations de ±0,5 C; avec pointe de pipette prémouillée ; distribution sur la paroi du récipient. 6.4 Conditions d'environnement Plage de températures Humidité relative de l'air Stockage sans emballage de transport de 5 à 45 C de 10 à 95 % Conditions pour la mise en service de 5 à 40 C de 10 à 95 % Sous réserve de modifications techniques.
32 Données techniques
Nomenclature de commande 33 7 Nomenclature de commande 7.1 Monocanal, volume variable Code commande (International) 3120 000.011 3120 000.020 3120 000.097 3120 000.038 3120 000.046 3120 000.054 3120 000.100 3120 000.062 3120 000.070 3120 000.089 Code commande (Amérique du Nord) 3120000011 3120000020 3120000097 3120000038 3120000046 3120000054 3120000100 3120000062 3120000070 3120000089 Description Eppendorf Research plus, variable monocanal gris foncé, 0,1-2,5 μl gris moyen, 0,5-10 μl gris clair, 2-20 μl jaune, 2-20 μl jaune, 10-100 μl jaune, 20-200 μl orange, 30-300 μl bleu, 100-1 000 μl violet, 0,5-5 ml turquoise, 1-10 ml 7.2 Monocanal, volume fixe Code commande (International) 3121 000.015 3121 000.023 3121 000.031 3121 000.040 3121 000.058 3121 000.066 3121 000.074 3121 000.082 3121 000.090 3121 000.104 3121 000.112 3121 000.120 Code commande (Amérique du Nord) 3121000015 3121000023 3121000031 3121000040 3121000058 3121000066 3121000074 3121000082 3121000090 3121000104 3121000112 3121000120 Description Eppendorf Research plus, fixe monocanal gris moyen, 10 μl jaune, 10 μl gris clair, 20 μl jaune, 20 μl jaune, 25 μl jaune, 50 μl jaune, 100 μl jaune, 200 μl bleu, 200 μl bleu, 250 μl bleu, 500 μl bleu, 1 000 μl
34 Nomenclature de commande 7.3 Pipette multicanaux Code commande (International) 3122 000.019 3122 000.035 3122 000.051 3122 000.027 3122 000.043 3122 000.060 Code commande (Amérique du Nord) 3122000019 3122000035 3122000051 3122000027 3122000043 3122000060 Description Eppendorf Research plus, variable 8 canaux gris moyen, 0,5-10 μl jaune, 10-100 μl orange, 30-300 μl Eppendorf Research plus, variable 12 canaux gris moyen, 0,5-10 μl jaune, 10-100 μl orange, 30-300 μl La nomenclature de commande figure sur le CD de la Research plus.
Patents 35 8 Patents U.S. Patent No. 7,434,484 Is used by Research plus pipettes with variable volume setting (single-channel and multi-channel) and fixed volume with following nominal volumes: U.S. Patent No. 7,674,432 Is used by Research plus pipettes with variable volume setting (single-channel and multi-channel) and fixed volume with following nominal volumes: U.S. Patent No. 7,673,532 Is used by Research plus pipettes with variable volume setting (multi-channel) with following nominal volumes: U.S. Patent No. 8,133,453 is used by Research plus pipettes with variable volume setting (single-channel and multi-channel) and fixed volume with following nominal volumes: U.S. Patent No. 8,297,134 is used by Research plus pipettes with variable volume setting (single-channel and multi-channel) and fixed volume with following nominal volumes: 2.5 μl, 10 μl, 20 μl, 25 μl, 50 μl, 100 μl, 200 μl, 250 μl, 300 μl, 500 μl and 1000 μl 2.5 μl, 10 μl, 20 μl, 25 μl, 50 μl, 100 μl, 200 μl, 250 μl, 300 μl, 500 μl, 1000 μl, 5 ml and 10 ml 10 μl, 100 μl, 300 μl 2.5 μl, 10 μl, 20 μl, 25 μl, 50 μl, 100 μl, 200 μl, 250 μl, 300 μl, 500 μl, 1000 μl, 5 ml and 10 ml 2.5 μl, 10 μl, 20 μl, 25 μl, 50 μl, 100 μl, 200 μl, 250 μl, 300 μl, 500 μl, 1000 μl, 5 ml and 10 ml
36 Patents
Evaluate your manual Give us your feedback. www.eppendorf.com/manualfeedback Your local distributor: www.eppendorf.com/contact Eppendorf AG 22331 Hamburg Germany eppendorf@eppendorf.com www.eppendorf.com