BILL 229 PROJET DE LOI 229

Documents pareils
BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 12 Projet de loi 12

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Bill 163 Projet de loi 163

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Bill 2 Projet de loi 2

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

BILL 37 PROJET DE LOI 37

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

de stabilisation financière

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Filed December 22, 2000

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

BILL 3 PROJET DE LOI 3

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Bill 119 Projet de loi 119

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

Bill 21 Projet de loi 21

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Archived Content. Contenu archivé

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

La récente décision judiciaire en Alberta sur la limitation des dommages non pécuniaires

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

Bill 212 Projet de loi 212

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Practice Direction. Class Proceedings

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

Bill 164 Projet de loi 164

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Insurance Business (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le commerce de l assurance (sociétés de fiducie et de prêt) CODIFICATION

Nouveautés printemps 2013

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Francoise Lee.

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Transcription:

Bill 229 Private Member's Bill Projet de loi 229 Projet de loi d'un député 3 rd Session, 39 th Legislature, Manitoba, 58 Elizabeth II, 2009 3 e session, 39 e législature, Manitoba, 58 Elizabeth II, 2009 BILL 229 PROJET DE LOI 229 THE MANITOBA PUBLIC INSURANCE CORPORATION AMENDMENT ACT (JUSTICE FOR VICTIMS OF SERIOUS AUTOMOBILE ACCIDENTS) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA SOCIÉTÉ D'ASSURANCE PUBLIQUE DU MANITOBA (JUSTICE POUR LES VICTIMES D'ACCIDENTS D'AUTOMOBILES GRAVES) Mr. Graydon M. Graydon First Reading / Première lecture : Second Reading / Deuxième lecture : Committee / Comité : Concurrence and Third Reading / Approbation et troisième lecture : Royal Assent / Date de sanction :

EXPLANATORY NOTE NOTE EXPLICATIVE This Bill makes two significant amendments to The Manitoba Public Insurance Corporation Act as to the benefits that the corporation will allow for victims of automobile accidents: h Section 131 is amended to provide for reimbursement of personal assistance expenses, including attendant care, to allow victims to function and contribute to society or the labour market. h Section 138 is amended to allow victims to receive assistance for any measures that facilitate their functioning and contributing to society or the labour market, after rehabilitation. The amendments are retroactive to January 1, 2004, and require the corporation to review its files and compensate existing claimants for any additional amounts they have spent since then that are now covered as a result of the amendments in this Act. Le présent projet de loi apporte deux modifications majeures à la Loi sur la Société d'assurance publique du Manitoba relativement aux prestations que la Société accordera aux victimes d'accidents d'automobiles. h L'article 131 prévoit le remboursement aux victimes des frais d'aide à domicile, y compris les soins auxiliaires, afin qu'elles puissent exercer leurs activités et jouer un rôle actif au sein de la société ou du marché du travail. h L'article 138 permet aux victimes de recevoir une aide relativement aux mesures qui leur permettent, après leur réadaptation, d'exercer leurs activités et de jouer un rôle actif au sein de la société ou du marché du travail. Ces modifications s'appliquent à compter du 1 er janvier 2004 et obligent la Société à réviser ses dossiers et à indemniser les réclamants actuels pour les sommes additionnelles qu'ils ont dépensées depuis cette date et qui sont dorénavant couvertes.

BILL 229 PROJET DE LOI 229 THE MANITOBA PUBLIC INSURANCE CORPORATION AMENDMENT ACT (JUSTICE FOR VICTIMS OF SERIOUS AUTOMOBILE ACCIDENTS) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA SOCIÉTÉ D'ASSURANCE PUBLIQUE DU MANITOBA (JUSTICE POUR LES VICTIMES D'ACCIDENTS D'AUTOMOBILES GRAVES) (Assented to ) (Date de sanction : ) HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows: SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'assemblée législative du Manitoba, édicte : C.C.S.M. c. P215 amended 1 The Manitoba Public Insurance Corporation Act is amended by this Act. Modification du c. P215 de la C.P.L.M. 1 La présente loi modifie la Loi sur la Société d'assurance publique du Manitoba. 2 Section 131 is replaced with the following: 2 L'article 131 est remplacé par ce qui suit : Reimbursement of personal assistance expenses 131(1) Subject to the regulations, the corporation shall reimburse a victim for expenses that are reasonably necessary or advisable relating to providing personal assistance to a victim, including attendant care, in any residence of a victim or elsewhere, to enable a victim to function and contribute to society or the labour market. Remboursement des frais d'aide à domicile 131(1) Sous réserve des règlements, la Société rembourse aux victimes les frais qui sont nécessaires ou indiqués relativement à la fourniture d'aide à domicile, y compris les soins auxiliaires, dans leurs résidences ou ailleurs, afin de leur permettre d'exercer leurs activités et de jouer un rôle actif au sein de la société ou du marché du travail.

Limitation on regulations 131(2) A regulation referred to in subsection (1) must not (a) limit the personal assistance expenses to only those expenses that relate to a victim's personal care or performance of essential activities of everyday life; or (b) set a monetary limit as to the personal assistance expenses that the corporation shall reimburse to a victim. Restrictions 131(2) Les règlements visés au paragraphe (1) ne peuvent : a) limiter les frais d'aide à domicile des victimes à ceux qui ont trait à leurs soins personnels ou à l'exécution des activités essentielles de la vie quotidienne; b) fixer un montant maximal à l'égard des frais d'aide à domicile que la Société doit rembourser aux victimes. 3 Section 138 and the Division heading before it are replaced with the following: ASSISTANCE WITH REHABILITATION AND AFTER REHABILITATION 3 L'article 138 ainsi que l'intertitre qui le précède sont remplacés par ce qui suit : AIDE FOURNIE AUX VICTIMES PENDANT ET APRÈS LEUR RÉADAPTATION Assisting victim in rehabilitation and after rehabilitation 138(1) Subject to the regulations, the corporation shall take all measures that are reasonably necessary or advisable that (a) contribute to the rehabilitation of a victim; (b) lessen a disability of a victim that resulted from bodily injury; (c) facilitate a victim's return to a normal life or reintegration into society or the labour market; and (d) facilitate a victim's functioning and contributing to society or the labour market after rehabilitation. Limitation on regulations 138(2) A regulation referred to in subsection (1) must not set a monetary limit on the measures that the corporation may take for the purposes referred to in subsection (1). Aide fournie aux victimes pendant et après leur réadaptation 138(1) Sous réserve des règlements, la Société prend toutes les mesures qui sont nécessaires ou indiquées et qui permettent : a) de contribuer à la réadaptation des victimes; b) d'atténuer l'incapacité des victimes résultant d'un dommage corporel; c) de faciliter le retour des victimes à une vie normale ou leur réinsertion au sein de la société ou du marché du travail; d) d'aider les victimes à exercer leurs activités et à jouer un rôle actif au sein de la société ou du marché du travail après leur réadaptation. Restriction 138(2) Les règlements visés au paragraphe (1) ne peuvent fixer un montant maximal à l'égard des mesures que la Société peut prendre aux fins mentionnées à ce paragraphe. 4 Clause 202(l) is amended (a) by adding "but in accordance with the limitations in subsections 131(2) and 138(2)," after "Division 5 and 6,"; and 4 L'alinéa 202l) est modifié : a) par adjonction, après «sections 5 et 6,», de «mais conformément aux restrictions visées aux paragraphes 131(2) et 138(2),»; 2

(b) by adding ", except for sections 131 and 138," after "reimburse expenses and". b) par adjonction, après «les conditions de remboursement des frais et», de «, à l'exception de ceux visés par les articles 131 et 138,». Review and recalculation of expenses from January 1, 2004 5(1) In order to carry out the retroactive effect of this Act, the corporation must do the following for all victims who, as of the day this Act receives royal assent, are receiving benefits under section 131 or 138: (a) determine if the victim is entitled to an increased amount for benefits under section 131 or 138 from January 1, 2004, on the basis of the amendments made by this Act being in force on January 1, 2004; (b) re-calculate the amount payable for (i) expenses incurred under section 131, or (ii) monies paid for measures under section 138, as if the amendments made by this Act were in force on January 1, 2004; (c) pay to the victim any amount found owing under this subsection. Révision et nouveau calcul des frais 5(1) Afin de faire appliquer l'effet rétroactif de la présente loi, la Société accomplit les actes indiqués ci-dessous à l'égard des victimes qui, à la date de sa sanction, reçoivent des prestations en vertu de l'article 131 ou 138 : a) elle détermine si les victimes ont droit, à compter du 1 er janvier 2004, à une augmentation des prestations sous le régime de l'article 131 ou 138, en supposant que les modifications apportées par la présente loi aient été en vigueur à cette date; b) elle calcule de nouveau le montant du remboursement des frais engagés en vertu de l'article 131 ou des sommes versées pour les mesures prises en vertu de l'article 138 comme si les modifications apportées par la présente loi avaient été en vigueur à la date indiquée ci-dessus; c) elle paie aux victimes les sommes qui leur sont dues. 5(2) Within one year after the day this Act receives royal assent, the corporation must pay any amount found owing to a victim after a review and recalculation under subsection (1). 5(2) Dans un délai de un an suivant la date de la sanction de la présente loi, la Société paie aux victimes les sommes qui leur sont dues après la révision et le nouveau calcul visés au paragraphe (1). Coming into force 6 This Act is deemed to have come into force on January 1, 2004. Entrée en vigueur 6 La présente loi s'applique à compter du 1 er janvier 2004. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba 3