EFX 410 / 413. Instructions de service EFX 410 EFX 413

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "EFX 410 / 413. Instructions de service 03.13 - 11.14 EFX 410 EFX 413"

Transcription

1 EFX 410 / Instructions de service EFX 410 EFX 413 F

2 Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N de série Année de construction EFX 410 EFX 413 Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine) et 2004/108/ CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3

3 4

4 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l utilisation et de l exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l objet d un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Z AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 5

5 Droits d auteur Les droits d auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/

6 Table de matières A Utilisation adéquate Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l exploitant Montage d accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires B Description du chariot Domaine d application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Aperçu des modules Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions (selon plaque signalétique) Versions du mât Poids Roues, châssis Caractéristiques du moteur Normes EN Conditions d utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de charge de l appareil rapporté Points d accrochage pour cric Stabilité C Transport et première mise en service Transport Chargement par grue Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté Chargement par grue du chariot de base Chargement par grue du cadre élévateur Chargement par grue de la batterie Blocage du chariot durant le transport Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base

7 3.3 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté Première mise en service Déplacement du chariot sans batterie Montage et démontage du cadre élévateur Mise en service Dispositif de protection contre le renversement D Batterie - entretien, charge, changement Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Dimensions du coffre à batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie Capteurs «Verrouillage de la batterie» (o) E Utilisation Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot Description des éléments d affichage et de commande Éléments de commande et d affichage sur le pupitre de commande Affichage sur l'écran du conducteur Compteur d heures de service Indicateur de décharge de batterie «Affichage à barres» Indicateur de décharge de batterie «indication en pourcentage» (o) Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite Inspecter, enfiler et déboucler la ceinture de sécurité Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l ordre de marche Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o) Réglage de la date et de l'heure Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Mise en référence de la levée principale ARRÊT D URGENCE Conduire Direction Freinage Conduite dans des allées étroites Déplacement diagonal Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites Translation et rotation simultanées à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites

8 4.16 Arrêter le chariot et le bloquer Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourches Remplacer les bras de fourche Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Recherche d erreurs et remèdes Dispositif d arrêt d urgence Descente de secours du dispositif de prise de charge Court-circuiter coupure de traction (o) Court-circuiter coupure de levée (o) Court-circuiter coupure de descente (o) Protection de fin d allée (o) Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Dépannage du chariot hors de l allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie Système de protection des personnes (o) Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Description des fonctions Comportement favorable à l environnement Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes Fonction du système de protection des personnes Équipement supplémentaire Tablier à déplacement latéral/positionneur de bras de fourche (o) Indicateur de rayonnage à rayon laser (o) Fourches télescopiques (o) Configurations spécifiques au cariste (o) Extincteur (o) Présélection de la hauteur de levage (o) Positionnement horizontal (o) Fonction de pesage (o) Système de caméra (o) Arbeitsbühne (o) Module d accès ISM (o) Rétroviseur (o) F Maintenance du chariot Sécurité d exploitation et protection de l environnement Consignes de sécurité pour l entretien Travaux sur l installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Réparation et contrôle des accessoires rapportés Inspection des chaînes de levage Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation

9 3.2 Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d entretien Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Contrôle des fusibles électriques Travaux de nettoyage Entretien des chaînes de levée Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Contrôle du niveau d huile hydraulique Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes Maintenance et inspection Liste de vérification de maintenance Exploitant Service après-vente

10 Annexe Instructions de service batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées F 1

11 F

12 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit être prise avec la pince de fourche, Voir "Prise, transport et pose de charges" à la page 200. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : Élévation, descente et transport de charges. En dehors de l allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. Conduite en allées étroites. Les installations de rayonnage ainsi que le chariot doivent être équipés pour la circulation dans les allées étroites. Les distances de sécurité exigées par le fabricant (distance de sécurité de référence) doivent être respectées, Voir "Conditions d'utilisation autorisées" à la page 12 et Voir "Domaine d application" à la page 15. Les activités suivantes sont interdites : Transport et élévation de personnes. Translation ou remorquage de charges. Déplacements en montées ou en descentes. Déplacements sur des rampes/hayons de chargement. Traction d'une remorque. Transport de charges suspendues. Transport de charges oscillantes. 11

13 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. Pour les utilisations dans d extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. Toute utilisation en atmosphère explosive est interdite. Toute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation en intérieur fermé avec une humidité de l'air maximale de 95%, sans condensation. Plage de température autorisée de 5 C à 40 C. Utilisation uniquement sur sol plan selon la directive VDMA. Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. 12

14 Distance de sécurité (distance de sécurité de référence) Les rayonnages doivent être équipés pour le chariot EFX. La distance de sécurité en allée étroite prescrite par le fabricant entre les composants suivants du chariot et l'installation de rayonnage doivent être respectées : des deux côtés, la distance de sécurité entre la crémaillère et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. des deux côtés, la distance de sécurité entre la tête tridirectionnelle et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. des deux côtés, la distance de sécurité entre la charge correctement prise et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation dans l'allée étroite (h 3 ) selon le tableau suivant : Z Guidage du chariot dans l'allée étroite Chariot à guidage inductif Chariot à guidage par rails La distance de sécurité peut être plus importante en cas d'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. AVERTISSEMENT! Hauteur d'élévation (h 3 ) indépendamment de la hauteur d'élévation (h 3 ) jusqu à 4000 mm jusqu à 6000 mm à partir de 6000 mm Écart de sécurité 125 mm 90 mm 100 mm 125 mm Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. Les vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes. Le non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN , point de 90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. 13

15 4 Obligations de l exploitant Au sens des instructions de service, l exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l exploitant est la personne qui est responsable de l entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l opérateur du chariot. L exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l utilisateur ou d un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d exploitation, d'entretien et de maintenance. L exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l engin par le client et/ ou une tierce personne sans l accord du fabricant. 5 Montage d accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L accord des autorités locales ne remplace cependant pas l autorisation du fabricant. 14

16 B Description du chariot 1 Domaine d application Le EFX est un chariot tridirectionnel électromotorisé. Le EFX est conçu pour être utilisé sur sol plat selon la directive VDMA-pour l'élévation, la descente et le transport de charges. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Si le chariot EFX est utilisé pour des travaux de montage avec une plate-forme de travail correspondante, la plate-forme de travail doit être fournie ou autorisée par écrit par le fabricant. 15

17 Distance de sécurité (distance de sécurité de référence) Les rayonnages doivent être équipés pour le chariot EFX. La distance de sécurité en allée étroite prescrite par le fabricant entre les composants suivants du chariot et l'installation de rayonnage doivent être respectées : des deux côtés, la distance de sécurité entre la crémaillère et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. des deux côtés, la distance de sécurité entre la tête tridirectionnelle et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. des deux côtés, la distance de sécurité entre la charge correctement prise et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation dans l'allée étroite (h 3 ) selon le tableau suivant : Z Z Guidage du chariot dans l'allée étroite Chariot à guidage inductif Chariot à guidage par rails La distance de sécurité peut être plus importante en cas d'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. AVERTISSEMENT! Hauteur d'élévation (h 3 ) indépendamment de la hauteur d'élévation (h 3 ) jusqu à 4000 mm jusqu à 6000 mm à partir de 6000 mm Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. Les vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes. Le non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN , point de 90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. Le sol doit être conforme à la directive VDMA. Écart de sécurité 125 mm 90 mm 100 mm 125 mm Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du chariot, puis traités dans l ordinateur du chariot. Z La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. 16

18 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l indication du sens de marche : Pos. Sens de marche 1 Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 17

19 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot fermés à bords arrondis favorisent le maniement sûr du chariot. Le cariste est protégé de la chute de pièces par un toit protège-cariste. La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable. Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles. En cas de danger, le commutateur ARRÊT D URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Les mouvements de traction, d élévation ou de descente ne peuvent être déclenchés que si l'interrupteur homme mort est actionné. Les mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné. Des clapets anti-rupture de flexibles dans les vérins de levage stoppent la vitesse de descente de la charge en cas de défauts dans le système hydraulique. Interrupteur homme mort Après avoir établi l'ordre de marche, les fonctions suivantes du chariot sont autorisées ou verrouillées par l'actionnement de l'interrupteur homme mort situé dans l'espace pour les pieds : Z Établir l'ordre de marche, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé : Les fonctions de traction sont autorisées. Les fonctions de direction sont autorisées. Les fonctions de freinage sont autorisées. Les fonctions d'élévation et de descente sont autorisées. Les fonctions de translation et de pivotement sont verrouillées. Interrupteur homme mort non actionné : Les fonctions de translation et de pivotement sont autorisées. Les fonctions de direction sont autorisées. Les fonctions de freinage sont autorisées. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et une fois le chariot immobilisé, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). Les fonctions de traction sont verrouillées. Les fonctions d'élévation et de descente sont verrouillées. 18

20 Concept de sécurité de l arrêt d urgence Un freinage du chariot jusqu à l arrêt est automatiquement déclenché par le variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l écran du cariste signalent l arrêt d urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l issue duquel le frein de parking (= arrêt d urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. Système d entraînement Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de maintenance et monté à la verticale sans pièces d usure. Le moteur est relié directement au propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance. Système de freinage Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant la pédale d'accélérateur ou en actionnant la pédale de frein. De l'énergie est alors réacheminée vers la batterie (frein de service). Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d entraînement fait effet de frein de stationnement. Le déclenchement du frein de stationnement est électrique et il est actionné par ressort. 19

21 Direction Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d usure). Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée à l'écran cariste du pupitre de commande. L'angle de braquage maximal est de ± 90. En mode guidage par rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur une touche. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). Lorsque le mode de service Guidage inductif est activé, la direction est prise automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). Éléments de commande et d affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. Touches programmables pour la commandes de fonctions (translation de l'accessoire rapporté, rotation du tablier porte-fourche...) et de menus. Écran cariste couleur pour afficher toutes les informations pertinentes pour le cariste, telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d état du chariot (pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure ainsi que l état du guidage inductif, etc. Pupitre de commande réglage en hauteur et en profondeur (t). 20

22 Système hydraulique Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d un moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d usure, avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L huile est répartie au moyen d interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la batterie (descente utile). Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât. Installation électrique Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l appareil (amortissement en position finale, coupure d élévation, comportement de décélération et d accélération, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d erreurs dans le but d analyser la cause de l erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par libération de numéros de code. le variateur est équipé d un bus CAN et d un ensemble de capteurs à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d efficacité élevé et récupération d énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d énergie. Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et détection d usure sur la roue motrice (o). Z Batterie d'entraînement possible, Voir "Types de batterie" à la page

23 Équipements supplémentaires Guidage mécanique des rails. Système de guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation mécanique des composants. Opérations de travail plus rapides grâce au pivotement synchrone. Préparation du chariot pour la réception de plates-formes de travail. Pack confort «Poste de travail» avec éclairage du poste de travail. Radio avec lecteur CD et interface MP3. Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de matériaux. Jungheinrich ISM : Système d informations pour la gestion des gerbeurs (o). Système modulaire de coupures d'élévation et de traction et réductions de vitesse. Navigation dans l'entrepôt Jungheinrich : intégration du chariot au sein d'un système de gestion d'entrepôt via terminal ou scanner. reprise directe de la position cible dans l'allée étroite par l'ordinateur du chariot. positionnement vertical automatique. positionnement horizontal automatique. manœuvre de stockage automatique. trajets double cycle efficaces. exclusion des erreurs de trajet par détection de zone Grande flexibilité dans l'entrepôt lors de l'adaptation à des systèmes de gestion de stock existants et lors de l'extension de l'entrepôt. Pilotage du chariot par transpondeur : mesure permanente du parcours pour une détection exacte de toutes les zones d'entrepôt. Haute flexibilité de diverses fonctions (protection de fin d allée, coupures d'élévation/de traction, réduction de vitesse,...). Optimisation des profils de vitesse de traction via topologie du sol. Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS). Système de caméras/surveillance pour le stockage et le déstockage efficace de palettes à grandes hauteurs d'élévation. Présélection de la hauteur d'élévation, voir description ci-après. 22

24 Présélection de la hauteur d'élévation (o) La présélection de hauteur d'élévation peut aussi bien être utilisée pour l'élévation et la descente de la charge que pour le stockage et le déstockage. Lors de la présélection de la hauteur d'élévation, le cariste peut sélectionner la hauteur d'élévation nécessaire sur le clavier. Une fois que la hauteur d'élévation souhaitée est atteinte, l'opération d'élévation est automatiquement stoppée. La présélection de hauteur d'élévation est conçue pour plusieurs zones d'entrepôt avec différentes hauteurs de rayonnage. 23

25 3.2 Aperçu des modules , Pos. Désignation 5 t Volant 6 t Pupitre de commande avec écran cariste 7 t Levier de commande «Fonctions hydrauliques» 8 t Serrure de contact 9 t Commutateur ARRÊT D URGENCE 10 t Poste de conduite 11 t Toit protège-cariste 12 o Feu à éclat ou gyrophare 13 o Indicateur d'alvéole de rayonnage à rayon laser 14 o Phare de travail 15 t Cadre élévateur 16 o Rétroviseur (des deux côtés) 17 t Poignées 18 t Flèche 19 t Tablier porte-fourche 20 t Interrupteur homme mort 21 t Pédale de frein 22 t Pédale d'accélérateur 24

26 Pos. Désignation 23 o Module d'accès ISM (à droite à côté de la poignée (17)) 24 t Compartiment de rangement 25 t Crémaillère 26 o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) 27 o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré) 28 t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) 29 t Capot de batterie 30 t Roue porteuse 31 o Fixation du guidage de galet par rails après la roue porteuse (deux côtés) 32 t Ceinture de sécurité 33 t Prise de batterie (sous le capot de batterie) 34 t Siège du cariste 35 t Capot de la partie entraînement 36 t Dispositif anti-renversement 37 o Scanner arrière du système de protection des personnes 38 t Roue motrice 39 o Capteur arrière pour le système de guidage par induction 40 o Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des deux côtés) 41 t Châssis du chariot 42 t Panneau d'habillage latéral 25

27 4 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande «Fiches produit pour chariots». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Toutes les valeurs dotées d un *), peuvent varier selon les finitions (cadre élévateur, etc.). h 4 h 3 h 1 h 6 h 2 h 7 s m1 m 2 l 3 x y z l 8 l 1 Ast 3 b 3 r Q b 8 b 14 Ast b 7 l 6 b 12 b 5 b 1 b 2 b 6 e D l Wa l 2 26

28 4.1 Données de performance Q D Désignation EFX 410 EFX 413 Capacité de charge (pour D = 600 mm) kg Distance du centre de gravité de la charge mm Utilisation Chariot tridirectionnel Vitesse de traction sans charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (SF) 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (SF) 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 7 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 7 km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,41 1, * ) 0,41 1, * ) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,41 1, * ) 0,41 1, * ) m/s Vitesse de descente sans charge 0,44 * ) 0,44 * ) m/s Vitesse de descente avec charge 0,44 * ) 0,44 * ) m/s Vitesse de translation sans charge 0,20 2) 0,20 2) m/s Vitesse de translation avec charge 0,20 2) 0,20 2) m/s Rotation sans charge s/180 Rotation avec charge s/180 Frein de service À contre courant/générateur Frein de parking frein à ressort électrique (pression du ressort)/frein magnétique Type de variateur de traction Variateur d'entraînement CA Entraînement électrique Direction électrique Type de protection IP 00 * En fonction de la version du cadre élévateur FF : librement déplaçable SF : Guidage par rails Guidage inductif : Guidage inductif 1) en liaison avec le pack Puissance possible jusqu'à 0,45 m/s 2) en liaison avec le pack puissance possible jusqu'à 0,30 m/s max. (en fonction de la hauteur d'élévation 0,20 m/s jusqu'à 0,30 m/s) 27

29 4.2 Dimensions (selon plaque signalétique) h 4 h 3 h 1 h 6 h 2 h 7 m1 s m 2 l 3 x y z l 8 l 1 Ast 3 b 3 r Q b 8 b 14 Ast b 7 l 6 b 12 b 5 b 1 b 2 b 6 e D l Wa l 2 28

30 Z Désignation EFX 410 EFX 413 D Distance du centre de gravité de la charge mm x Distance de la charge mm y Empattement mm z Distance centre roue motrice/contour du chariot mm h 1 Hauteur, cadre élévateur rétracté mm h 2 Levée libre mm h 3 Élévation ) ) mm h 4 Hauteur, cadre élévateur déployé mm h 6 Hauteur du toit protège-cariste ) ) mm h 7 Hauteur du siège mm A st Largeur d'allée de travail avec palette x mm A st3 Largeur de l'allée principale avec palette x mm Wa Rayon de braquage mm s mm e Dimensions des bras de fourche mm l mm -- Position inférieure bord supérieur du bras de fourches (s + 25 mm) mm Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. 1 EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) 2 EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) 3 avec feu à éclat, la cote augmente à env mm 4 avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 29

31 h 4 h 3 h 1 h 6 h 2 h 7 m1 s m 2 l 3 x y z l 8 l 1 Ast 3 b 3 r Q b 8 b 14 Ast b 7 l 6 b 12 b 5 b 1 b 2 b 6 e D l Wa l 2 30

32 Z Désignation EFX 410 EFX 413 b 1 /b 2 Largeur totale 1 210/ /1 550 mm -- Tablier porte-fourche ISO 2328, Classe/forme A, B 2/B 2/B b 3 Largeur du tablier porte-fourche mm b 5 Écartement extérieur des fourches mm b 6 Largeur au-dessus des galets de guidage mm b 7 Translation, latérale mm b 8 Translation, latéralement à partir du milieu du chariot mm b 10 Voie, à l avant mm b 12 Largeur de palette mm b 14 Largeur de la crémaillère mm I 1 Longueur totale sans charge mm I 2 Longueur, talon de fourches compris mm I 3 Écart point de rotation des fourches pivotantes - Châssis mm I 6 Longueur de palette mm I 8 Écart point de rotation des fourches pivotantes mm m 1 Garde au sol avec charge sous le cadre élévateur mm m 2 Garde au sol milieu empattement 85 4) 85 4) mm Écart point de rotation des fourches r mm pivotantes - Talon des fourches -- Poids à vide du chariot sans batterie. Voir "Plaque signalétique" à la page 44 Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. 1 EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) 2 EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) 3 avec feu à éclat, la cote augmente à env mm 4 avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 31

33 4.3 Versions du mât Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT) Construction du mât télescopique (ZT) Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants : Cadre de levage extérieur. Le cadre de levage extérieur est relié au châssis de manière fixe. Cadre de levage intérieur. Le cadre de levage intérieur mobile est guidé dans le cadre de levage extérieur. Tablier porte-fourche avec bras de fourche. Le tablier porte-fourche est guidé dans le cadre de levage intérieur. Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT) Pour la fonction hydraulique «Élévation», le cadre de levage intérieur est soulevé par les deux vérins hydrauliques extérieurs (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174). Lors de l'élévation du cadre de levage intérieur, le tablier porte-fourche est simultanément levé par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique «Élévation» Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174. AVERTISSEMENT! Risque de collision du cadre de levage en raison de la cote (h 1 ) modifiée La cote «Cadre élévateur rétracté» (h 1 ) augmente dès que le tablier porte-fourche a été levé. Quand il travaille avec le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur modifiée du cadre élévateur (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.). S'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. Désignation EFX 410 EFX 413 h 1 Hauteur, cadre élévateur rétracté mm h 2 Levée libre mm h 3 Élévation mm h 4 Hauteur, cadre élévateur déployé mm h 6 Hauteur du toit protège-cariste ) ) mm h 7 Hauteur du siège mm 1 avec feu à éclat, la cote augmente à env mm 32

34 4.3.2 Version standard du mât avec mât triplex à levée double (DZ) Construction du mât triplex à double levée (DZ) Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants : Cadre de levage extérieur. Le cadre de levage extérieur est relié au châssis de manière fixe. Cadre de levage central. Le cadre de levage mobile est guidé dans le cadre de levage extérieur. Cadre élévateur intérieur. Le cadre de levage intérieur mobile est guidé dans le cadre de levage central. Tablier porte-fourche avec bras de fourche. Le tablier porte-fourche est guidé dans le cadre élévateur intérieur. Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d une levée libre. La levée libre équivaut à la hauteur d'élévation maximale à laquelle le tablier portefourche peut être soulevé sans que la hauteur de construction du cadre élévateur ne change. La levée libre permet de soulever une charge «pour la dégager du sol» sans que la cote «Cadre élévateur rétracté» (h 1 ) ne change. Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) : avec la fonction hydraulique «Élévation», le tablier porte-fourche est entièrement levé par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite, le cadre de levage central est soulevé par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation du cadre de levage central, le cadre de levage intérieur est simultanément levé par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique «Élévation» Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174. AVERTISSEMENT! Risque de collision avec la charge en cas de levée libre entièrement élevée. Avec le tablier porte-fourche entièrement levé, la hauteur de la charge embarquée peut dépasser la cote «Cadre élévateur rétracté» (h 1 ). Quand il travaille avec le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge soulevée (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.). S'assurer que la cahrge soulevée n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. Désignation EFX 410 EFX 413 h 1 Hauteur, cadre élévateur rétracté mm h 2 Levée libre mm h 3 Élévation mm h 4 Hauteur, cadre élévateur déployé mm h 6 Hauteur du toit protège-cariste ) ) mm h 7 Hauteur du siège mm 1 avec feu à éclat, la cote augmente à env mm 33

35 4.4 Poids Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et cadre élévateur avec tablier porte-fourche compris Y Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et contrepoids compris (sans batterie) Z Le poids du chariot de base (43) tête tridirectionnelle (18) et contrepoids (44) compris figure dans le tableau suivant. En fonction du type de batterie utilisé, il faut monter des contrepoids (44) dans le coffre à battereie pour garantir la stabilité du chariot (Voir "Types de batterie" à la page 73). Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un autre type. Chariot Cote «Y» Contrepoids EFX 410 EFX 413 Poids du chariot de base, accessoire rapporté et contrepoids compris 0 mm 0 kg 3145 kg 90 mm 152 kg 3297 kg 180 mm 304 kg 3449 kg 0 mm 0 kg 3445 kg 90 mm 152 kg 3597 kg 180 mm 304 kg 3749 kg 34

36 Z Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris Le poids du cadre élévateur (15) tablier porte-fourche (19) compris peut se calculer à l'aide de la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique, Voir "Plaque signalétique" à la page 44. A B Poids à vide du chariot sans batterie Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris Formule pour le modèle EFX 410 : B = A kg Formule pour le modèle EFX 413 : B = A kg Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) Type du chariot = EFX 413 Poids à vide du chariot sans batterie = 4350 kg Formule : B = A kg = 4350 kg kg = 905 kg Z Le poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris est de 905 kg. 35

37 4.4.2 Poids propre / charges par essieu Z Désignation EFX 410 EFX 413 Poids à vide du chariot sans batterie Voir "Plaque signalétique" à la page 44 Charge kg kg Charge par essieu à l'avant, charge prise kg kg 2 Charge par essieu à l'arrière, charge prise kg kg 2 Charge par essieu à l'avant, sans charge kg kg 2 Charge par essieu à l'arrière, sans charge kg kg 2 Type de batterie utilisé 5 PzS PzS 750 Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. 1 EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) 2 EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT) 3 avec feu à éclat, la cote augmente à env mm 4 avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm 36

38 4.5 Roues, châssis AVERTISSEMENT! Risque d accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. EFX 410 Désignation EFX 410 Pneumatiques Vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 295 mm x 144 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 343 mm x 110 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 2 Roues, nombre à l'arrière (roue motrice) = entraînées 1* EFX 413 Désignation EFX 413 Pneumatiques Vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 295 mm x 144 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 343 mm x 110 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 2 Roues, nombre à l'arrière (roue motrice) = entraînées 1* 37

39 4.6 Caractéristiques du moteur 4.7 Normes EN Z Désignation EFX 410 EFX 413 Moteur de traction, puissance pour S 2 = 60 min 6,9 kw 6,9 kw Moteur d'élévation, puissance pour S 3 = 25 % 9,5 kw 9,5 kw Moteur de direction, puissance à tr/min et S 3 = 15 % 0,7 kw 0,7 kw Niveau de bruit permanent EFX 410: 66,5 db(a) EFX 413: 66,5 db(a) selon EN en accord avec ISO Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l oreille du cariste. 38

40 Vibrations Accélération vibratoire pondérée au niveau du siège : EFX 410: aw,zs = 0,48 m/s² EFX 413: aw,zs = 0,48 m/s² selon EN Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 C pour ± 0,02 m/ s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Z Z Amortissement du siège : EFX 410: 44,6 % EFX 413: 44,6 % selon EN Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l accélération linéaire intégrée, pondérée sur l axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en version standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive «2002/44/CE/Vibrations». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 353. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN ainsi que les références aux normes mentionnées. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l appareil médical s il peut être utilisé à proximité du chariot. 39

41 4.8 Conditions d utilisation AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. Pour les utilisations dans d extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. Toute utilisation en atmosphère explosive est interdite. Toute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. Z Température ambiante en marche de 5 C à 40 C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures ou si l'humidité de l'air entraîne de la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés où règne une humidité atmosphérique maximale de 95% (sans condensation). L'utilisation du chariot en entrepôt frigorifique est interdite. 40

42 4.9 Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d équipement électrique lors d une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 «Sécurité pour chariots - exigences électriques». 41

43 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages kg mm mm 49 mm kg mm mv 1,5 V

44 Pos. Désignation 45 Points d accrochage pour chargement par grue 46 Plaque de capacité de charge 47 Panneau d'avertissement «Rayonnement laser» 48 Panneau d'avertissement «Ne pas passer sur, ni sous la charge, zone d'écrasement» 49 Panneau d'avertissement Attention «Tenir compte des instructions de service» 50 Plaque indicatrice «Attacher ceinture de sécurité» (o) 51 Plaque de capacité de charge pour accessoires ou accessoires spéciaux (o), Voir "Plaque de charge de l appareil rapporté" à la page Plaquette de contrôle (o) 53 Plaque d'information «Pédale d accélérateur et de frein» 54 Plaque signalétique du chariot 55 Panneau d'avertissement «Comportement en cas de renversement» 56 Panneau d'avertissement «Transport de passagers interdit» 57 Panneau d'avertissement «Prudence, système électronique à basse tension» 58 Plaque indicatrice «Descente d urgence» 59 Nom de l'entreprise et désignation du type 60 Plaque indicatrice «Remplir d'huile hydraulique» (t) 61 Plaque indicatrice «Remplir d'huile hydraulique bio» (o) 62 Points de fixation du cric (des deux côtés sur le châssis du chariot) 63 Numéro de série (estampé dans le châssis sous le panneau d'habillage latéral) 64 Panneau d'avertissement «Dangers en allée étroite» 43

45 5.2 Plaque signalétique Z La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'ue. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger Z Pos. Désignation Pos. Désignation 65 Type 71 Année de construction 66 Numéro de série 72 Distance au centre de gravité de la charge, en mm 67 Capacité de charge nominale, en kg 73 Puissance d entraînement 68 Tension de batterie en V 74 Poids de batterie min. / max., en kg 69 Poids à vide sans batterie, en kg 75 Fabricant 70 Option 76 Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot Position du numéro de série AVIS Le numéro de série (66) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (54) et estampé dans le châssis du chariot (63) (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 42). 44

46 5.3 Diagramme de charge du chariot AVERTISSEMENT! Risque d accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l état à la livraison, la capacité de charge change. En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l état à la livraison, une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple : montage de bras de fourche plus longs sur le chariot Le remplacement des bras de fourche non conformes à l état à la livraison est autorisé seulement avec l'accord du fabricant. kg kg mm mm mm mm 46 La plaque de capacité de charge (46) indique la capacité de charge Q (kg) du chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h 3 (mm) est indiquée sous forme de tableau. La plaque de capacité de charge (46) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h 3 ) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg

47 5.4 Plaque de charge de l appareil rapporté Z La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q (kg) du chariot équipé de l accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l accessoire rapporté car la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée de la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de manière analogue (Voir "Diagramme de charge du chariot" à la page 45). En cas de charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm, les capacités de charge diminuent en fonction de la hauteur d'élévation h 3. Voir les indication sur la plage de capacité de charge de l'accessoire rapporté. 5.5 Points d accrochage pour cric Le panneau «Points d accrochage pour cric» (62) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (Voir "Maintenance du chariot" à la page 315) 62 46

48 6 Stabilité AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme à la plaque de charge n est garantie qu avec les composants (batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique. Utiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, Voir "Types de batterie" à la page 73. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l état d avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants : Taille et poids de la batterie, Roues Cadre élévateur Accessoire rapporté Charge transportée (taille, poids et centre de gravité) Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices AVERTISSEMENT! Risque d accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 47

49 48

50 C Transport et première mise en service 1 Transport Le chariot peut être transporté de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d utilisation : À la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction basse) À la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction haute). Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le cadre élévateur sont séparées pour le transport. 49

51 Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à un mauvais assemblage L assemblage du chariot sur le lieu d utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Après que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l interface du chariot de base et au cadre élévateur. Ne remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. 50

52 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L utilisation d engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l utilisation de moyens d'élingage et d outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. Porter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. Ne pas se tenir sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) Ne fixer les élingues qu'aux points d accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. N utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. Disposer le matériel de levage des élingues de sorte qu elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 51

53 2.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté Pos. Désignation 80 Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des arêtes vives et provoquer la chute de la charge. Ne pas poser les élingues sur des arêtes vives. Si cela n est pas possible, protéger les élingues avec un support approprié, comme de la mousse par ex. Les dispositifs d élingage doivent être installés de sorte qu ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l élévation. Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec cadre élévateur monté Conditions primordiales Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Démonter la batterie et la sortir du coffre à batterie du chariot, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 82. Outillage et matériel nécessaires Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. Éventuellement, une échelle. 52

54 Z Procédure Le poids à respecter lors du chargement par grue «Chariot de base avec cadre élévateur monté» est indiqué sur la plaque signalétique du chariot, Voir "Plaque signalétique" à la page 44. AVERTISSEMENT! Risque de chute en cas d'utilisation de points d'accrochage inappropriés Lors du chargement par grue, l'utilisation du point d'accrochage sur le cadre élévateur entraîne la chute du chariot de base. Ne fixer les élingues qu'au niveau des points d'accrochage sur le toit protègecariste et entre la crémaillère et le châssis du chariot. Ne pas fixer les élingues au point d'accrochage sur le cadre élévateur. Fixer les élingues (77) aux points d'accrochage (78,79) de sorte qu'elles ne puissent pas glisser : Fixer les élingues (77) aux deux points d'accrochage (78) sur le toit protègecariste (11). Fixer les élingues (77) aux deux points d'accrochage (79) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot. Le chariot peut à présent être chargé. Soulever le chariot et le charger. Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat. Bloquer le chariot à l aide de cales pour l empêcher de dériver. Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé. 53

55 2.2 Chargement par grue du chariot de base Pos. Désignation 80 Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des arêtes vives et provoquer la chute de la charge. Ne pas poser les élingues sur des arêtes vives. Si cela n est pas possible, protéger les élingues avec un support approprié, comme de la mousse par ex. Les dispositifs d élingage doivent être installés de sorte qu ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l élévation. Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base sans cadre élévateur Conditions primordiales Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25) et la bloquer avec des sangles pour ne pas qu'elle bouge de manière incontrôlée. Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Démonter la batterie et la sortir du coffre à batterie du chariot, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 82. Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. 54

56 Z Outillage et matériel nécessaires Élingues, capacité de charge Voir "Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et cadre élévateur avec tablier porte-fourche compris" à la page 34. Éventuellement, une échelle. Procédure Poids du chariot de base à respecter, Voir "Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et cadre élévateur avec tablier porte-fourche compris" à la page 34. Fixer les élingues (77) aux points d'accorchage (78,79) de sorte qu'elles ne puissent pas glisser : Fixer les élingues (77) aux deux points d'accrochage (78) sur le toit protègecariste (11). Fixer les élingues (77) aux deux points d'accrochage (79) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot. Le chariot de base peut désormais être chargé. Soulever le chariot et le charger. Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat. Bloquer le chariot de base à l aide de cales pour l empêcher de dériver. Le chargement par grue du chariot de base sans cadre élévateur est terminé. 55

57 2.3 Chargement par grue du cadre élévateur Pos. Désignation 80 Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture de sangles de serrage Les sangles de serrage peuvent se déchirer en cas de pose sur des arêtes vives. Ne pas poser les sangles de serrage sur des arêtes vives. Si cela n est pas possible, protéger les sangles de serrage avec un support approprié, comme de la mousse par ex. Des sangles de serrage posées au-dessus de chaînes de levage doivent être protégées par un support approprié, comme de la mousse par ex. Chargement par grue en toute sécurité du cadre élévateur Conditions primordiales Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. Outillage et matériel nécessaires Élingues, capacité de charge Voir "Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et cadre élévateur avec tablier porte-fourche compris" à la page 34. Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques. Z Procédure Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris, à respecter, Voir "Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et cadre élévateur avec tablier porte-fourche compris" à la page 34. Bloquer le tablier porte-fourche (19) à l'aide d'une sangle d'arrimage (81) pour ne pas qu'il bouge de manière incontrôlée. 56

58 Fixer les élingues au point d'accrochage «traverse de mât supérieure» (84) du cadre élévateur de sorte qu'elles ne puissent pas glisser. Le cadre élévateur peut désormais être chargé. Soulever le cadre élévateur (15) et le charger. Déposer le cadre élévateur (15) dans un endroit sûr : déposer le cadre élévateur (15) avec précaution sur deux palettes (83) identiques. Fixer le cadre élévateur (15) solidement avec les sangles d'arrimage (82) sur les palettes (83). Serrer les sangles d'arrimage (82) avec le tendeur. Le chargement par grue du cadre élévateur est terminé. 57

59 2.4 Chargement par grue de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie. Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie L utilisation d engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du chargement par grue. Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de levage sont autorisées à charger la batterie. Porter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. Ne pas se tenir sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie). Ne fixer les élingues qu'aux points d accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. N utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. 58

60 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Ne pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. En cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. Neutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Observer les dispositions légales. Z Chargement par grue en toute sécurité de la batterie Conditions primordiales Démonter la batterie du coffre de batterie du chariot, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 82. Outillage et matériel nécessaires Élingues, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique de la batterie. Palette Sangle d'arrimage Procédure Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. Chargement de la batterie avec élingues : Fixer l'engin de levage sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique sur la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l aide d une grue. Chargement de la batterie sur une palette : Déposer la batterie sur une palette. Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette. La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l aide d un chariot. 59

61 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. Le camion ou la remorque doivent être équipés d anneaux d arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l aide de cales. N utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales,...), p. ex., tapis antidérapant. 3.1 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur Pos. Désignation 80 Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture de sangles de serrage Les sangles de serrage peuvent se déchirer en cas de pose sur des arêtes vives. Ne pas poser les sangles de serrage sur des arêtes vives. Si cela n est pas possible, protéger les sangles de serrage avec un support approprié, comme de la mousse par ex. Des sangles de serrage posées au-dessus de chaînes de levage doivent être protégées par un support approprié, comme de la mousse par ex. 60

62 AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du mât pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. Sangles de serrage pour fixer le mât sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le cadre élévateur pour le transport Conditions primordiales Bloquer le tablier porte-fourche (19) à l'aide d'une sangle d'arrimage (81) pour ne pas qu'il bouge de manière incontrôlée. Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. Charger le cadre élévateur correctement sur le camion ou la remorque. Outillage et matériel nécessaires Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t.. Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques. Palette pour le stockage des pièces éventuellement livrées (bras de fourche, galets de guidage, ). Procédure Déposer le cadre élévateur (15) dans un endroit sûr : déposer le cadre élévateur (15) avec précaution sur deux palettes (83) identiques. Fixer le cadre élévateur (15) solidement avec les sangles d'arrimage (82) sur les palettes (83). Serrer les sangles d'arrimage (82) avec le tendeur. Fixer les pièces devant éventuellement être livrées (bras de fourches, galets de guidage, etc.) sur une palette (90) en veillant à éviter tout glissement : Déposer la palette (90) sur la partie supérieure du cadre élévateur (15). Passer la sangle d'arrimage (89) au-dessus de la palette (90) et autour du cadre élévateur (15) et l'arrimer. 90 AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. Faire passer les sangles d'arrimage (86) sur la partie inférieure du cadre élévateur (15) et les fixer des deux côtés aux anneaux d'arrimage (85). Faire passer les sangles d'arrimage (87) sur la partie supérieure du cadre élévateur (15), le cas échéant, sur la palette (90) et les fixer aux anneaux d'arrimage (88). 61

63 Le cadre élévateur est sécurisé pour le transport. 3.2 Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base Pos. Désignation 80 Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture de sangles de serrage Les sangles de serrage peuvent se déchirer en cas de pose sur des arêtes vives. Ne pas poser les sangles de serrage sur des arêtes vives. Si cela n est pas possible, protéger les sangles de serrage avec un support approprié, comme de la mousse par ex. Des sangles de serrage posées au-dessus de chaînes de levage doivent être protégées par un support approprié, comme de la mousse par ex. AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. Sangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base sans cadre élévateur pour le transport Conditions primordiales Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25), Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page

64 Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. Débrancher la prise de batterie en cas de batterie fournie dans le chariot. Démonter le dispositif anti-renversement. Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque. Outillage et matériel nécessaires Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t.. Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. Deux cales identiques. Procédure Bloquer la tête tridirectionnelle (18) avec des sangles d'arrimage pour ne pas qu'elle bouge de manière incontrôlée. Délester la roue motrice (38). Pour ce faire, positionner les blocs de bois (94) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (38) sous le châssis. Sécuriser le chariot en plaçant des cales (93) devant les roues porteuses (30) pouréviter tout mouvement incontrôlé. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (92) aux points d'accrochage gauche et droit (79) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot : Faire passer les sangles d'arrimage (92) par les points d'accrochage (79) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot. Fixer les sangles d'arrimage (92) aux anneaux d'arrimage (85). Serrer les sangles d'arrimage (92) avec le tendeur. Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (91) aux points d'accrochage gauche et droit (78) sur le toit protège-cariste (11) : Faire passer les sangles d'arrimage (91) par les points d'accrochage (78) sur le toit protège-cariste (11). Fixer les sangles d'arrimage (91) aux anneaux d'arrimage (88). Serrer les sangles d'arrimage (91) avec le tendeur. Le chariot sans cadre élévateur est sécurisé pour le transport. 63

65 3.3 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté Pos. Désignation 80 Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture de sangles de serrage Les sangles de serrage peuvent se déchirer en cas de pose sur des arêtes vives. Ne pas poser les sangles de serrage sur des arêtes vives. Si cela n est pas possible, protéger les sangles de serrage avec un support approprié, comme de la mousse par ex. Des sangles de serrage posées au-dessus de chaînes de levage doivent être protégées par un support approprié, comme de la mousse par ex. AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. Sangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport avec cadre élévateur monté Conditions primordiales Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25), Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page

66 Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Débrancher la prise de batterie en cas de batterie fournie dans le chariot. Démonter le dispositif anti-renversement. Démonter les bras de fourche. Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque. Outillage et matériel nécessaires Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t.. Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. Deux cales identiques. Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc. Procédure Bloquer la tête tridirectionnelle (18) avec des sangles d'arrimage pour ne pas qu'elle bouge de manière incontrôlée. assurer un contact entre le tablier porte-fourche (19) et la face avant du transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'une natte en caoutchouc (95). Délester la roue motrice (38). Pour ce faire, positionner les blocs de bois (94) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (38) sous le châssis. Sécuriser le chariot avec des cales (93) devant les roues porteuses (30) contre des mouvements incontrôlés. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (92) aux points d'accrochage gauche et droit (79) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot : Faire passer les sangles d'arrimage (92) par les points d'accrochage (79) entre la crémaillère (25) et le châssis du chariot. Fixer les sangles d'arrimage (92) aux anneaux d'arrimage (85). Serrer les sangles d'arrimage (92) avec le tendeur. Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (91) aux points d'accrochage gauche et droit (78) sur le toit protège-cariste (11) : Faire passer les sangles d'arrimage (91) par les points d'accrochage (78) sur le toit protège-cariste (11). Fixer les sangles d'arrimage (91) aux anneaux d'arrimage (88). Serrer les sangles d'arrimage (91) avec le tendeur. Le chariot avec cadre élévateur monté est sécurisé pour le transport. 65

67 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à un mauvais assemblage L assemblage du chariot sur le lieu d utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Après que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l interface du chariot de base et au cadre élévateur. Ne remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. N'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 4.1 Déplacement du chariot sans batterie Z Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le maniement a le droit d effectuer ces travaux. AVERTISSEMENT! Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Déplacement du chariot sans batterie Voir "Dépannage du chariot hors de l allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie" à la page

68 4.2 Montage et démontage du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT! Risque de pincement dans la zone de pivotement et de translation de l'accessoire rapporté Pendant la translation et le pivotement de l'accessoire rapporté, il y a un risque de pincement dans le voisinage de l'accessoire rapporté. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements hydrauliques. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. 67

69 4.3 Mise en service Établissement de l ordre de marche après la livraison ou un transport Conditions primordiales Décharger le chariot du chariot transporteur, du camion ou de la remorque. Monter le cadre élévateur. Le montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé pour ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le constructeur. 96 Procédure S'assurer de l intégralité de l équipement. Desserrer les chaînes de dérivation (96) bloquées pour le transport. Le cas échéant, monter la batterie (Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 82). Charger la batterie (Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 82). Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (Voir "Contrôle du niveau d huile hydraulique" à la page 342). Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise de charge, Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 214. S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité (p. ex. dispositifs anti-renversement, etc.). Mettre le chariot en service, comme indqué (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 120 et Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141). Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service. 68

70 4.4 Dispositif de protection contre le renversement Z En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EFX est livré avec dispositifs de protection contre le renversement (36). Les dispositifs de protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l'arrière du châssis du chariot. Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (36) un «X» est estampé après le numéro de série en-dessous du revêtement latéral droit (42) dans le châssis du chariot (41)(Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 42). AVERTISSEMENT! Perte de stabilité en raison de l'absence de sécurités antibasculement L'utilisation du chariot sans ou avec des sécurités anti-basculement non réglées peut entraîner le basculement du chariot. Vérifier la présence de sécurités antibasculement sur le chariot avant la mise en service. Vérifier le bon réglage du chariot avant la mise en service AVIS Avec une roue motrice neuve, l'écart entre le dispositif de protection contre le renversement (36) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm

71 70

72 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance la charge, l entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l exécution des travaux. Mesures de protection contre l incendie Il est interdit de fumer ou d entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. Utiliser des extincteurs à poudre. Ne jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Entretien de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. ATTENTION! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d être endommagés. Élimination de la batterie Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l environnement ou les lois sur l élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. 71

73 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Ne pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. En cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. Neutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Observer les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer d'importants dommages au variateur électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes! Seules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. L'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192). 72

74 2 Types de batterie AVERTISSEMENT! Risque de court-circuit ou de choc électrique Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique. N utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont isolés. Le modèle EFX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN A. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Z Type de chariot Type de batterie Tension Capacité EFX 410 EFX PzS 500 1) 48 V 500 Ah EFX 410 EFX PzS 625 1) 48 V 625 Ah EFX 410 EFX PzS 750 1) 48 V 750 Ah 1 Version monobloc de la batterie Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. 73

75 2.1 Dimensions du coffre à batterie AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à une perte de stabilité Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du chariot. Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec ceux de la batterie précédemment utilisée. Le non respect de la plage indiquée pour le poids de batterie prescrit peut entraîner une instabilité du chariot. N'utiliser qu'une batterie dont le poids est compris entre la valeur minimale et la valeur maximale figurant sur la plaque signalétique du chariot. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. 74

76 L H B Type de chariot Longueur (L) Largeur (l) Hauteur (H) EFX mm 640 mm 640 mm Hauteur maximale de la batterie = 627 mm EFX mm 640 mm 640 mm Hauteur maximale de la batterie = 627 mm 75

77 3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d accident lorsque le chariot n est pas sécurisé L arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 9 8 B A Ouverture du capot de la batterie 29 Conditions primordiales Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Procédure Abaisser le dispositif de prise de charge jusqu'au sol, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174. Pour éteindre le chariot : 76

78 Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Déverrouiller le capot de batterie (29). Pour ce faire, presser le levier «Verrouillage capot de batterie» (98) par l'ouverture (97) dans le sens de la flèche «A». Relever le capot de batterie (29) jusqu'en butée (voir sens de la flèche «B»). Le capot de batterie (29) est ouvert et bloqué contre toute fermeture autonome. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. N'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. Fermer le capot de batterie Conditions primordiales Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Capot de batterie ouvert. Procédure Refermer le capot de batterie (29) avec précaution. S'assurer que le levier «Verrouillage capot de batterie» (98) s'est enclenché sur le châssis. Le capot de batterie (29) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome. 77

79 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge Maniement conforme lors du chargement de batteries Conditions primordiales Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page

80 Dégager la batterie, Voir "Dégager la batterie" à la page 76. Débrancher le chargeur. Régler le programme de charge correct sur le chargeur. Procédure Débrancher la prise de batterie (33). Relier la prise de batterie (33) au câble de charge du chargeur. AVIS Risque d'incendie et de dommages matériels Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Allumer le chargeur. Charger la batterie (99) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. La batterie est en cours de chargement. 79

81 AVERTISSEMENT! Risque d explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. ATTENTION! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d être endommagés. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut Établir l'ordre de marche après le chargement Conditions primordiales La batterie (99) est complètement chargée. Procédure Débrancher le chargeur. Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (33). S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. 80

82 Brancher la prise de batterie (33) sur le chariot. Fermer le capot de batterie (29), Voir "Dégager la batterie" à la page 76. Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. Z Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de batterie clignote sur l'écran cariste. 81

83 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d écrasement et de brûlures dus au poids et à l acide de batterie. Lire la section «Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à l'acide liquide» dans ce chapitre. Porter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du démontage et du montage de la batterie. N utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids de compensation et d en changer la position. Stationner le chariot à l horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. Ne procéder au remplacement de batterie qu avec des élingues suffisamment résistantes. N utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, station d échange de batteries, etc.). Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. ATTENTION! Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut se coincer entre le châssis du chariot et la batterie. Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. Déposer le câble et la prise de batterie sur la batterie. Ne pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie. 33 D A 100 E B C

84 Démonter la batterie Conditions primordiales Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Dégager la batterie, Voir "Dégager la batterie" à la page 76. Outillage et matériel nécessaires support de changement de batterie Procédure Débrancher la prise de batterie (33). Démonter les panneaux d'habillage latéraux (42) : Déposer les panneaux d'habillage latéraux (42) en les tirant vers le haut (voir sens de la flèche «A»). Déverrouiller le dispositif de retenue de la batterie (102) et le retirer : Tourner la poignée (101) d'env. 180 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (voir sens de la flèche «B»). Retirer le dispositif de retenue de la batterie (102) par le haut (voir sens de la flèche «C»). Retirer le dispositif de retenue de la batterie (100) par le haut (voir sens de la flèche «D»). Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie de sorte que la batterie (99) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de remplacement de la batterie. Pousser la batterie (99) par le côté sur le support de remplacement de la batterie mis en place (voir sens de la flèche «E»). Bloquer la batterie (99) sur le support de remplacement de la batterie pour ne pas qu'elle bouge. La batterie est démontée. 83

85 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une batterie non insérée. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Dans des cas exceptionnels, de courtes manœuvres sans que la batterie soit insérée dans le coffre de batterie sont autorisées, p. ex. pour remplacer la batterie. Respecter à cet égard les conditions suivantes : N'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie. Le courant alternatif redressé endommage les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble avec la batterie (câbles flexibles) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Des raccordements de câble inappropriés (trop longs, section de câble trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. Mât complètement abaissé, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174. Aucune charge prise sur le dispositif de prise de charge. N'effectuer que de petits mouvements de manœuvre à vitesse lente. Vigilance accrue de l'utilisateur. 84

86 ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. N'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. 85

87 33 D A 100 E B C Monter la batterie Conditions primordiales Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Dégager la batterie, Voir "Dégager la batterie" à la page 76. Outillage et matériel nécessaires support de changement de batterie Z Procédure Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (99) devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (99) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre à batterie de chariot. Les dispositifs de retenue de la batterie (102,100) peuvent être intervertis. Les dispositifs de retenue de la batterie (102,100) peuvent aussi bien s'enficher du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. Placer le dispositif de retenue de la batterie (100) dans le châssis du chariot sur le côté opposé à l'ouverture d'introduction (voir sens de la flèche «D»). Desserrer le verrouillage de la batterie sur le support de remplacement de batterie. Pousser la batterie (99) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée dans le coffre à batterie du chariot (voir le sens de la flèche «E»). Placer le dispositif de de retenue de la batterie (102) et le verrouiller : Placer le dispositif de retenue de la batterie (102) dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «C»). Tourner la poignée (101) d'env. 180 dans le sens des aiguilles d'une montre (voir sens de la flèche «B»). Monter les panneaux d'habillage latéraux (42) : introduire la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (42) en biais dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «A»). Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (42) vers le haut et les enclencher dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «A»). S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. Brancher la prise de batterie (33) sur le chariot. Fermer le capot de batterie (29), Voir "Dégager la batterie" à la page

88 Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie. 87

89 6 Capteurs «Verrouillage de la batterie» (o) ATTENTION! Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée Si les dispositifs d'arrêt de batterie ne sont pas enclenchés dans le châssis du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors des mouvements du chariot. Enclencher le dispositif d'arrêt de la batterie dans le châssis du chariot. Sans verrouillages de batterie, seules de petites manœuvres peuvent être effectuées. Lors de ces manœuvres, l'opérateur doit manier le chariot avec un maximum de précautions. En cours de service, les capteurs «Verrouillage de batterie» surveillent les dispositifs de retenue de la batterie insérés dans le chariot. Si les dispositifs de retenue de la batterie ne sont pas correctement enclenchés sur le châssis du chariot, celui-ci ne peut pas circuler. Sur l'écran cariste, le symbole «Verrouillage de batterie non enclenché» (103) s'allume. Déplacement du chariot en cas de verrouillages de batterie manquants Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. 88

90 Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Shuntage verrouillage de la batterie» (103) et la maintenir enfoncée. Actionner l interrupteur homme mort (20). Actionner la pédale d accélérateur (22). Le chariot peut être déplacé à vitesse lente à 0,8 km/h max. Z Z Après que le ou les dispositif(s) d'arrêt de batterie ont été mis en place, la réduction de vitesse du chariot est suspendue. Le symbole «Verrouillage de batterie non enclenché» (103) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse validée. Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de verrouillages de batterie. 89

91 90

92 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d utilisation par des personnes non autorisées L opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d utiliser des chariots dont le fonctionnement n est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 91

93 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. En cas de risque pour les personnes, donner un signal d avertissement à temps. Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l espace protégé du toit protège-cariste. 92

94 Z Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (Voir "Marquages" à la page 42) et les remarques d'avertissements. Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut entraîner des accidents et des blessures. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut. 93

95 2 Description des éléments d affichage et de commande 2.1 Éléments de commande et d affichage sur le pupitre de commande Pos. Élément de commande ou d'affichage 5 Volant t 8 9 Serrure de contact avec clé Interrupteur ARRÊT D URGENCE t t Fonction Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée. Activer et désactiver le courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont désactivés. 94

96 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction L interrupteur homme-mort permet d empêcher que le pied du conducteur ne sorte du chariot durant le déplacement. 20 Interrupteur homme mort (pédale) t non actionné (affichage «Interrupteur homme mort non actionné» s'allume à l'écran cariste, Voir "Affichage sur l'écran du conducteur" à la page 99) : La direction, l'écran du conducteur et le klaxon fonctionnent. Les fonctions hydrauliques (rotation du tablier porte-fourche, translation de l'accessoire rapporté) sont débloquées. Les fonctions de déplacement sont bloquées. Après relâchement de l'interrupteur homme mort, le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking engagé). Le chariot fonctionne par inertie en fonction du réglage du paramètre «Frein de roue libre». Les fonctions hydrauliques (élévation, descente) sont bloquées. actionné en continu (l'affichage «Interrupteur homme mort non actionné» disparaît, Voir "Affichage sur l'écran du conducteur" à la page 99) : Les fonctions de traction sont débloquées. Les fonctions hydrauliques (élévation, descente) sont débloquées. Les fonctions hydrauliques (rotation du tablier porte-fourche, translation de l'accessoire rapporté) sont bloquées. 95

97 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage 21 Pédale de frein t Régulation en continu du freinage. 22 Pédale d'accélérateur t Régulation en continu de la vitesse de translation. En plus de la serrure de contact. 23 Module d accès ISM o 104 Touche «Fonctions» 105 Commutateur de sens de marche t t Autorisation de la réaction du chariot avec la carte ou le transpondeur. TIME-Out surveillance Enregistrement des utilisateurs du chariot (utilisations) Enregistrement des données Les fonctions affichées sur l'écran cariste (sous forme de symbole) sont activées ou confirmées avec la touche sous le symbole. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Choix du sens de marche du chariot. Actionner le commutateur de sens de marche : vers la droite = Traction dans le sens de la charge. vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. 96

98 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction Guidage forcé dans les allées étroites. 106 Touche «Activer/ désactiver guidage forcé» t 107 Écran du cariste t Touche «Quitter sous-menu» Touches de curseur pour fonctions particulières t t 110 Voyants t 111 Touches de fonction F1 - F6 t 112 Clavier numérique t Guidage par rails : Pour placer la roue motrice en position rectiligne. Guidage inductif : Pour activer la procédure d insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple). Affichage de fonctions, d informations de service et de messages d erreur. Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Quitter le sous-menu», le menu actuellement affiché sur l'écran du conducteur passe au menu supérieur. Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les fonctions standard (réglage de l'heure) et fonctions supplémentaires (présélection hauteur de levage). Remarque : ne concerne que le service après-vente du fabricant. Commutation de zone de la présélection de la hauteur de levage. Commutation de zone de la navigation dans l'entrepôt. Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les fonctions standard (réglage de l'heure p. ex.) et fonctions supplémentaires (présélection de la hauteur de levage, saisie manuelle des données de navigation dans l'entrepôt p. ex.). 97

99 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction Commande des fonctions hydrauliques, p. ex. : 113 Levier de commande «Fonctions hydrauliques» t élévation et descente du dispositif de prise de charge, rotation du tablier porte-fourche en liaison avec la touche «Rotation tablier porte-fourche» (119) translation de l'accessoire rapporté en liaison avec la touche «Translation accessoire rapporté» (120). 114 Commutateur «Option» o Commutateur pour fonctions optionnelles. 115 Poignée Poignée avec levier de commande «Fonctions t hydrauliques» et touche «Klaxon». 116 Touche «Klaxon» Active le klaxon, déclenche un signal t d'avertissement sonore. 117 Accoudoir t 118 Pupitre de Les fonctions du chariot peuvent être activées à t commande partir du pupitre de commande Touche Rotation tablier portefourche Touche «Translation appareil rapporté» t t Commute le lever de commande «Fonction hydrauliques» sur la rotation du tablier portefourche. Commute le lever de commande «Fonction hydrauliques» sur la translation de l'accessoire rapporté. 98

100 2.2 Affichage sur l'écran du conducteur h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P xx m xx kg Pos Symbol e Élément d affichage Lampe témoin «Frein de parking engagé» «Heures de service» Fonction Chariot prêt à fonctionner. Indique l'arrêt du chariot t Le frein de parking (frein de roue motrice) est engagé. Indique le nombre d heures de service t depuis la première mise en route. 123 «Heure» t Affichage de l heure. 99

101 h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P xx m xx kg Pos Symbol e élément d affichage Affichage de l angle de braquage t Fonction Indique l angle de braquage momentané en rapport à la position centrale. Guidage par rails : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : «Chariot guidé Le symbole s'allume, dès que le chariot (avec détection est guidé de force et qu'il a reçu un signal d'allée)» d'allée. Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée. «Chariot guidé (sans détection d'allée)» o Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. Dès que le chariot a obtenu un signal d'allée, le symbole «Chariot guidé (sans détection d'allée)» est remplacé par le symbole «Chariot guidé (avec détection d'allée)». 100

102 Pos. Symbol élément d affichage Fonction e Guidage inductif : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : «Procédure d insertion en cours» «Chariot guidé (avec détection d'allée)» «Chariot guidé (sans détection d'allée)» Le symbole s'allume dès que le chariot est conduit sur le fil conducteur. Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil et qu'il a reçu un signal d'allée. Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée. 124 o Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. Dès que le chariot a obtenu un signal d'allée, le symbole «Chariot guidé (sans détection d'allée)» est remplacé par le symbole «Chariot guidé (avec détection d'allée)». Le symbole s'allume dès que le chariot sur le fil conducteur a été mis hors marche et de nouveau en marche au moyen du contact à clé. «Chariot non guidé» «Déviation du fil conducteur» Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. Le symbol «Chariot non guidé» est remplacé par le symbole «Insertion en cours». Dès que le chariot est inséré sur le fil conducteur et qu'il a obtenu un signal d'allée valable, le symbole «Chariot guidé (avec détection d'allée)» s'allume. Le symbole s'allume, dès que le chariot dévie de manière non coordonné du fil conducteur et dévie ainsi du guidage forcé. 101

103 h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P xx m xx kg Pos. Symbol e Élément d affichage 125 «Caractéristiques du chariot» t % «Élévation totale» t Mise en référence «Élévation levée principale» Mise en référence «Descente levée principale» Indicateur de décharge de la batterie Niveau de la structure de menu «Remplacer huile hydraulique» Fonction Affichage : du type du chariot de l'équipement du chariot (IF/SF) du numéro de série Indique la hauteur d'élévation de la fourche après la mise en référence. t Ordonne l élévation de la levée principale. t Ordonne la descente de la levée principale. Indique l état de charge de la batterie t (affichage à barres). Indique l état de charge de la batterie o (capacité résiduelle en pourcentage). Le niveau de la structure de menu t actuellement affiché sur l'écran cariste apparaît sur fond sombre. Indique que la teneur en eau admissible dans l'huile hydraulique a été dépassée. Il faut remplacer l'huile hydraulique. o Informez le service du constructeur. Le constructeur dispose d un service aprèsvente spécialement formé pour ces tâches. 102

104 Pos Symbol e kg Élément d affichage Lampe témoin «Violation de la zone d'alarme» Lampe témoin «Violation de la zone de protection» Affichage «Procéder à un test de cycle» «Fonction de pesage» «Position de base de l'accessoire rapporté» Affichage de la manœuvre de stockage de la fonction «Positionnement horizontal» o o o o t o Fonction Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans la zone d'alarme du système de protection de personnes dans l'allée étroite, Voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement" à la page 247. Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans la zone de protection du système de protection de personnes dans l'allée étroite, Voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection" à la page 248. Indique l'absence de la fréquence d'autorisation du système stationnaire de protection des personnes. Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Indique que le test de cycle du système de protection des personnes doit être effectué (toutes les 24 heures), Voir "Test de cycle" à la page 246. Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Indique le poids de la charge transportée en kg. Affichage de la position de base de l'accessoire rapporté, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Positionnement horizontal, Voir "Positionnement horizontal (o)" à la page

105 h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P xx m xx kg Pos Symbol e Élément d affichage «Détection du fil conducteur» «Interrupteur homme mort non actionné» «Interrupteur ARRÊT D URGENCE actionné» Affichage de la vitesse de déplacement possible : o Fonction Les capteurs IF qui ont détecté le fil conducteur s allument. Chariot en ordre de marche. t Interrupteur homme mort non actionné. t Chariot en ordre de marche. Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné. t Lièvre : vitesse maximale. t Tortue : vitesse lente. 104

106 2.3 Compteur d heures de service Z Pos t o IF SF Symbol e Élément d affichage Lampe témoin «Mode service est actif» Lampe témoin «Panne IF» t o Fonction Les messages d'événement et/ou les d'informations sont affichés sur l'écran cariste. Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Un capteur IF du chariot a quitté la zone déterminée du fil conducteur en cas de guidage inductif. Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est automatiquement enclenché (Voir "Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)" à la page 226). «Symboles de fonction» (t). Description des symboles de fonction, Voir "Symboles de fonction dans l'écran du conducteur" à la page 110. Symboles de la «Présélection hauteur d'élévation» ou «Positionnement horizontal» (o), Voir "Présélection de la hauteur de levage (o)" à la page 269 ou Voir "Positionnement horizontal (o)" à la page 285. Désigne l équipement en série Désigne l équipement supplémentaire Guidage inductif Guidage rails Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 105

107 2.4 Indicateur de décharge de batterie «Affichage à barres» Z Le réglage de série de l indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 78. Conditions primordiales Relier le connecteur de batterie au chariot. Fermer le capot de batterie. Accéder au poste de conduite, Voir "Montée et descente" à la page 124. Procédure Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM (23 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (23) (o). L'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible à l'écran conducteur (107) Z La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter d endommager la batterie. 106

108 2.4.1 Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres Z Si une batterie est déchargée jusqu au niveau de décharge maximal autorisé (capacité résiduelle), le symbole de batterie sur l écran cariste est vide et clignote. Un affichage correspondant apparaît alors sur l écran cariste. L'élévation du dispositif de prise de charge n'est plus possible. Symbole de batterie reste allumé en permanence clignote Signification La batterie est chargée. Plus l indicateur de décharge de batterie indique de barres, plus la capacité résiduelle de ladite batterie est élevée. Il est recommandé de recharger la batterie. Selon le type de la batterie, le symbole de l indicateur de décharge de batterie clignote lorsqu il ne reste plus qu une ou deux barres. Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). Le symbole de l indicateur de décharge de batterie n indique aucune barre. Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction «Élévation» est verrouillée par le variateur. La fonction «Élévation» n'est à nouveau autorisée qu'une fois que la batterie est raccordée : est chargée à au moins 40 % (deux barres) pour les batteries humides. est chargée à au moins 50 % (trois barres) pour les batteries à gel. 107

109 2.5 Indicateur de décharge de batterie «indication en pourcentage» (o) Z Le réglage de série de l indicateur de décharge de batterie / du - + contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les 75% points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 78. Conditions primordiales Relier le connecteur de batterie au chariot. Fermer le capot de batterie. Accéder au poste de conduite, Voir "Montée et descente" à la page 124. Procédure Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM (23 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (23) (o). L'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible à l'écran conducteur (107)

110 2.5.1 Contrôleur de décharge de batterie en cas d'affichage en pourcentage (o) Z Si une batterie est déchargée en dessous de 31 % pour les batteries humides ou de 41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote sur l écran cariste. En dessous de 21 % pour les batteries humides ou en dessous de 31 % pour les batteries à gel, l'élévation du dispositif de prise de charge n'est plus possible. Z Z Contrôleur de décharge de batterie pour batteries humides (PB) : Symbole de batterie reste allumé en permanence clignote Indication en Signification pourcentage La batterie est chargée. Plus le pourcentage est élevé, plus la 100 % - 31 % capacité résiduelle de la batterie est importante. 30 % - 21 % Il est recommandé de recharger la batterie. Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). 20 % - 0 % Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction «Élévation» est verrouillée par le variateur. La fonction «Élévation» est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d au moins 40 %. Contrôleur de décharge de batterie pour batteries à gel : Symbole de batterie reste allumé en permanence clignote Indication en Signification pourcentage La batterie est chargée. 100 % - 41 % Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 40 % - 31 % Il est recommandé de recharger la batterie Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). 30 % - 0 % Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction «Élévation» est verrouillée par le variateur. La fonction «Élévation» est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d au moins 50 %. 109

111 2.6 Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Z Procédure La touche «Fonctions» (104) sous les symboles (137) sur l'écran cariste activent ou confirment la fonction associée. Le symbole (137) est alors affiché sur fond foncé. Ci-après sont décrits les symboles des fonctions affichées Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté standard, commande des fourches Symbole «Commutation de menu rotation synchrone» t Commutation du menu actuellement affiché sur l'écran cariste vers les fonctions «Rotation synchrone». Touche «Commutation de menu rotation synchrone» Symbole «Rotation à gauche synchrone manuelle fourche» Touche «Rotation à gauche synchrone manuelle fourche» t t t Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Commutation de menu rotation synchrone», le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu «Rotation synchrone», Voir "Translation et rotation simultanées à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 182. Indique qu'une rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourche vers la gauche et qu'une translation de l'accessoire rapporté vers la droite est possible. Active la rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourches vers la gauche et la translation de l'accessoire rapporté vers la droite. La commande du mouvement de translation de l'accessoire rapporté s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», Voir "Opération manuelle de rotationtranslation (t)" à la page

112 Les symboles et leur signification Symbole «Rotation à droite synchrone manuelle fourche» Touche «Rotation à droite synchrone manuelle fourche» Symbole «Rotation à gauche synchrone automatique fourche» Touche «Rotation à gauche synchrone automatique fourche» Symbole «Rotation à droite synchrone automatique fourche» Touche «Rotation à droite synchrone automatique fourche» t t o o o o Fonction Indique qu'une rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourche vers la droite et qu'une translation de l'accessoire rapporté vers la gauche est possible. Active la rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourches vers la droite et la translation de l'accessoire rapporté vers la gauche. La commande du mouvement de translation de l'accessoire rapporté s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», Voir "Opération manuelle de rotationtranslation (t)" à la page 184. Indique qu'une rotation synchrone automatique du tablier porte-fourche vers la gauche et qu'une translation de l'accessoire rapporté vers la droite est possible. Active la rotation synchrone automatique du tablier porte-fourches vers la gauche et la translation de l'accessoire rapporté vers la droite, Voir "Opération automatique de rotation-translation (o)" à la page 186. Indique qu'une rotation synchrone automatique du tablier porte-fourche vers la droite et qu'une translation de l'accessoire rapporté vers la gauche est possible. Active la rotation synchrone automatique du tablier porte-fourches vers la droite et la translation de l'accessoire rapporté vers la gauche, Voir "Opération automatique de rotation-translation (o)" à la page

113 Les symboles et leur signification Symbole «Rotation synchrone manuelle jusqu'en position centrale des fourches» Touche «Rotation synchrone manuelle jusqu'en position centrale des fourches» Symbole «Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des fourches» Touche «Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des fourches» o o o o Fonction Indique qu'une rotation synchrone manuelle à 90 du tablier porte-fourche et qu'une translation de l'accessoire rapporté jusqu'en position centrale est possible. Active la rotation synchrone manuelle à 90 du tablier porte-fourches et la translation de l'accessoire rapporté jusqu'en position centrale. La commande du mouvement de translation de l'accessoire rapporté s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», Voir "Rotation synchrone manuelle jusqu en position centrale des fourches (o)" à la page 188. Indique qu'une rotation synchrone automatique à 90 du tablier portefourche et qu'une translation de l'accessoire rapporté jusqu'en position centrale est possible. Active la rotation synchrone automatique à 90 du tablier porte-fourches et la translation de l'accessoire rapporté jusqu'en position centrale,, Voir "Rotation synchrone automatique jusqu en position centrale des fourches (o)" à la page 190. Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, positionneur des bras de fourches/translation latérale Affichage «Commutation Commutation du menu actuellement de menu Positionneur affiché sur l'écran cariste vers les o des bras de fourches/ fonctions «Positionneur des bras de Translation latérale» fourche/translation latérale». Touche «Commutation de menu Positionneur des bras de fourches/ translation latérale» o Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Commutation de menu Positionneur des bras de fourche/translation latérale», le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu «Positionneur des bras de fourche/ Translation latérale». 112

114 Les symboles et leur signification Symbole «Positionnement symétrique des bras de fourche» Touche «Positionnement symétrique des bras de fourche» Symbole «Commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourches» Touche «Commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourches» Symbole «Positionnement de la fourche gauche» Touche «Positionnement de la fourche gauche» Symbole «Positionnement de la fourche droite» Touche «Positionnement de la fourche droite» Symbole «Translation latérale des bras de fourche» Touche «Translation latérale des bras de fourche» o o o o o o o o o o Fonction Indique que le positionnement symétrique des bras de fourche est possible. Activer le positionnement symétrique des bras de fourche. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Commutation du menu actuellement affiché sur l'écran cariste vers les fonctions «Positionnement asymétrique des bras de fourches». Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourches», le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu «Positionnement asymétrique des bras de fourches». Indique que le positionnement du bras de fourche gauche est possible. Active le positionnement de la fourche gauche. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Indique que le positionnement du bras de fourche droit est possible. Active le positionnement de la fourche droite. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Indique que le déplacement des fourches à droite ou à gauche est possible. Active la translation latérale des bras de fourche. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», Voir "Poussée latérale des bras de fourche (o)" à la page

115 Les symboles et leur signification Fonction Système de protection des personnes (PSS) Symbole «Violation du champ de protection» Touche «Violation du champ de protection» o o Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans le champ de protection du système de protection de personnes dans l'allée étroite, Voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection" à la page 248. Indique l'absence de la fréquence d'autorisation du système stationnaire de protection des personnes. Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Shunte la fonction de protection et autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en cas de distance de sécurité suffisante par rapport à l'obstacle, Voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection" à la page 248. Symbole «Violation du champ d'alerte» Symbole «Validation du test de cycle» Touche «Validation du test de cycle» o o o La commande de la fonction de traction s'effectue avec la pédale d'accélérateur et le commutateur de sens de marche. Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans le champ d'alerte du système de protection de personnes dans l'allée étroite, Voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement" à la page 247. Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Indique que le test de cycle du système de protection des personnes doit être effectué (toutes les 24 heures), Voir "Test de cycle" à la page 246. Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Lance l'exécution automatique du test de cycle. Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, inclinaison des fourches, accessoire rapporté spécial 114

116 Les symboles et leur signification Symbole «Inclinaison des fourches» Touche «Inclinaison des fourches» Symbole «Accessoire rapporté spécial» Touche «Accessoire rapporté spécial» o o o o Fonction Indique que l'inclinaison des fourches est possible. Active l'inclinaison des fourches. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Indique qu il est possible de manier l'accessoire rapporté spécial. Active le maniement de l'accessoire rapporté spécial. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, inclinaison des fourches, accessoire rapporté spécial Symbole «2e profondeur Indique que la fonction «2e profondeur o de stockage de stockage est possible. Active la 2e profondeur de stockage des fourches télescopiques. Touche 2e profondeur de stockage o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», Voir "Fourches télescopiques doubles (o)" à la page

117 Les symboles et leur signification Fonction Avertissements Symbole «Uniquement S'affiche dès que la coupure d'élévation marche avant/arrière est activée en raison d'une faible possible à cause d'une t capacité de la batterie. faible capacité de la Il n'est possible de déplacer le chariot batterie» qu'en avant ou en arrière. Confirme la coupure d'élévation en Touche «Validation coupure d'élévation à cause d'une batterie déchargée» t raison d'une charge de batterie faible et autorise la fonction de traction. La commande de la fonction de traction s'effectue avec la pédale d'accélérateur. Symbole «Coupure d'élévation en fonction de la hauteur» o S'affiche dès que la coupure d'élévation automatique a été activée. Shunte la coupure d'élévation, Voir "Court-circuiter coupure de levée (o)" à la page 220. Touche «Shuntage coupure d'élévation» Symbole «Coupure de descente» Touche «Shuntage limitation de descente» Symbole «Coupure de traction» Touche «Shuntage coupure de traction» o o o o o Attention! Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». S'affiche dès que la coupure de descente automatique est activée. Shunte la coupure de descente, Voir "Court-circuiter coupure de descente (o)" à la page 222. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». S'affiche dès que la coupure de traction automatique, en fonction de la hauteur, a été activée, Voir "Court-circuiter coupure de traction (o)" à la page 218. Shunte la coupure automatique de traction en fonction de la hauteur., Voir "Court-circuiter coupure de traction (o)" à la page 218. La commande de la fonction de traction s'effectue avec la pédale d'accélérateur. 116

118 Les symboles et leur signification Symbole «Protection de fin d'allée» Symbole «Appeler sousmenu avertissements» Touche «Appeler sousmenu avertissements» Symbole «Quitter sousmenu avertissements» Touche «Quitter le sousmenu avertissements» Symbole «Quitter sousmenu» Touche «Quitter sousmenu» Symbole «Verrouillage de batterie non enclenché» Touche «Circuler sans verrouillage de batterie» o t t t t t t t t Fonction Indique que la protection de fin d allée a été déclenchée. Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Indique que plusieurs avertissements (p. ex. coupure d'élévation, réglage de la date/de l'heure, réglages spécifiques à l'utilisateur, etc.) sont activés. Divers avertissements s'affichent sur l'écran cariste. Indique qu il est possible de quitter le sous-menu Avertissements. Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Quitter sous-menu avertissements», le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu supérieur. Indique qu'il est possible de quitter le sous-menu (p. ex. Réglage de la date/de l'heure, Réglages spécifiques à l'utilisateur, etc.) Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Quitter sous-menu», le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu «Fonctions du chariot». S'affiche après que le chariot a été mis en marche, mais que le verrouillage de batterie n'est pas enclenché. Shunte l'affichage «Verrouillage de batterie non enclenché», Voir "Capteurs «Verrouillage de la batterie» (o)" à la page 88. Le chariot ne peut plus être déplacé qu'à vitesse lente (0,8 km/h). 117

119 Les symboles et leur signification Fonction Systèmes de guidage Symbole «Sélection fréquence 1» Touche «Sélection fréquence 1» o o Indique que le guidage IF est possible via la fréquence 1 (autres fréquences, au maximum 5, de manière semblable). Active le guidage IF par fréquence 1 (sortie automatique du sous-menu après pression de touche d'1 seconde). Les symboles et leur signification Fonction Équipement supplémentaire Symbole «Commutation de menu Phare de travail/ventilateur» Touche «Commutation de menu Phare/ ventilateur» Symbole «Phare de travail toit protègecariste» Touche «Phare de travail toit protège-cariste» Symbole «Éclairage du poste de travail» Touche «Éclairage du poste de conduite» Symbole «Feu à éclat toit protège-cariste» Touche «Feu à éclat toit protège-cariste» Symbole «Spot ponctuel de positionnement» Touche «Spot ponctuel de positionnement» Symbole «Phare de marche arrière» Touche «Phare de marche arrière» o o o o o o o o o o Commutation du menu actuellement affiché sur l'écran cariste vers les fonctions «Commutation de menu Phare de travail/ventilateur». Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Commutation de menu Phare de travail/ventilateur», le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu «Commutation de menu Phare de travail/ventilateur». Indique que le phare de travail du toit protège-cariste peut être mis en marche / hors marche. Allume ou éteint le phare de travail sur le toit protège-cariste. Indique que l'éclairage du poste de conduite peut être mis en marche / hors marche. Allume ou éteint l'éclairage du poste de conduite. Indique que le feu à éclat du toit protègecariste peut être mis en marche/hors marche. Allume ou éteint le feu à éclat sur le toit protège-cariste. Indique que le spot ponctuel peut être allumé/éteint. Allume ou éteint le spot ponctuel. Indique que le phare de marche arrière o peut être mis en marche/hors marche. Allume ou éteint le phare de marche o arrière. 118

120 Les symboles et leur signification Symbole «Caméra» 0 Touche «Caméra» Symbole «Position zéro de l'afficheur du dispositif de pesage» Touche «Position zéro de l'afficheur du dispositif de pesage» o o o o Fonction Indique que l'image de la caméra gauche va s'afficher à l'écran. Allume ou éteint la caméra. Indique que l'affichage de la mesure du poids peut être mis à ZÉRO (tarer), Voir "Fonction de pesage (o)" à la page 300. Positionne la mesure de poids sur ZÉRO. Guidage inductif Guidage par rails Guidage inductif Guidage par rails t Désigne l équipement en série o Désigne l équipement supplémentaire 119

121 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dans la zone de danger du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou abaisser une charge, le conducteur doit s assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. 3.1 Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l un des contrôles suivants révèle des dommages ou d autres défauts sur le chariot ou l accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu à remise en état totale. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 120

122 3.1.1 Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot Procédure Inspecter le chariot à la recherche de dommages. Contrôler si le toit protège-cariste est endommagé. S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite. Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne sont pas endommagés. Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche, etc.) présente des dommages visibles, tels que des fissures, des bras de fourche tordus ou fortement usés. S'assurer de la présence d un dérivateur antistatique. S'assurer de la bonne fixation et de l absence de dommages des capots et des recouvrements. S'assurer de la lisibilité et de l intégrité des plaques et panneaux, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 42. S'assurer de l'absence de dommages sur le siège conducteur, le dossier et les rembourrages. Contrôler le réglage du siège du cariste et le régler si nécessaire (Voir "Réglage du siège du conducteur" à la page 126). S'assurer du bon fonctionnement et de l absence de dommages de la ceinture de sécurité et de la bouche de ceinture, Voir "Inspecter, enfiler et déboucler la ceinture de sécurité" à la page 130. S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des plaques et panneaux des éléments de commande «Traction». S'assurer de la lisibilité et de l intégrité des plaques et panneaux des éléments de commande «Système hydraulique». Contrôler si le pupitre de commande est endommagé. Contrôler le réglage du pupitre de commande et le corriger si nécessaire (Voir "Réglage en hauteur du pupitre de commande" à la page 128 et Voir "Réglage en longueur du pupitre de commande" à la page 129). Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages sur les amortisseurs à gaz du capot de batterie. Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de protection anti-renversement (o),voir "Dispositif de protection contre le renversement" à la page 69. En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d usure et l absence de dommages sur les points d appui, les glissières et les butées. S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés (o). Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages des équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o). Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du toit protègecariste (o). 121

123 3.1.2 Contrôle visuel de l'hydraulique Procédure Vérifier l'absence de fuites à l'extérieur du chariot : sur les cylindres hydrauliques. sur les raccords hydrauliques. Contrôler les conduites. Contrôler les flexibles. AVERTISSEMENT! Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Contrôler l'absence de dommages sur les chaînes de levage et veiller à une tension égale sur celles-ci. 122

124 3.1.3 Contrôle visuel de la batterie Procédure Contrôler l absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie. Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de batterie. Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des éléments. S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la fixation de la batterie. Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre à batterie. S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie et des panneaux d'habillage latéraux Contrôle visuel des pneus Procédure Contrôler l usure et l absence de dommages sur les roues motrices/roues porteuses. En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l absence d'usure et de dommages sur les galets de guidage par rails (o). 123

125 3.2 Montée et descente 139 Z 140 Conditions primordiales Dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Procédure Ne pénétrer dans le chariot ou ne le quitter que du côté gauche, visage tourné vers le chariot. Pour monter ou descendre, se tenir à la poignée (139) et se servir des marchepieds (140). Monter ou descendre du chariot. ATTENTION! Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est interdit. 124

126 3.3 Régler le poste de conduite ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre de commande non sécurisés Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. Avant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de commande doivent être enclenchés. Ne pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service. Procédure Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d une visibilité optimale de l environnement de travail. 125

127 3.3.1 Réglage du siège du conducteur Z Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. AVERTISSEMENT! Risque d accident et risques pour la santé Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir. Ne pas régler le siège cariste durant la conduite. Le siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. Avant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. N'empoigner le levier de réglage du poids qu au niveau de l encoche, pas sous le levier de réglage du poids. Réglage en fonction du poids du cariste 141 AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 kg kg. Procédure Tirer le levier de réglage du poids (143) dans le sens de la flèche jusqu en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. Tirer le levier de réglage du poids (143) dans le sens de la flèche jusqu à atteindre le poids souhaité sur l échelle. Ramener le levier de réglage du poids (143) en position de repos. Le poids du cariste est réglé. 126

128 Réglage du dossier Procédure S asseoir sur le siège du conducteur. Tirer sur le levier (142) pour régler le dossier. Régler l inclinaison du dossier. Relâcher le levier (142). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure S asseoir sur le siège du conducteur. Tirer le levier de verrouillage du dispositif d arrêt du siège du cariste (144) vers le haut, dans le sens de la flèche. Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d arrêt du siège (144). La position du siège est réglée. Réglage de l accoudoir Procédure Régler l'inclinaison des accoudoirs (141) en tournant la molette de réglage (145). L'accoudoir (141) est réglé. 127

129 3.3.2 Réglage en hauteur du pupitre de commande Z Le pupitre de commande (118) peut se régler en hauteur verticalement de 90 mm. ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. Avant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. Ne pas régler le pupitre de commande en cours de service. Procédure 118 Maintenir le pupitre de commande (118). Tourner le levier de réglage de la hauteur (146) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. A Amener le pupitre de commande (118) en position souhaitée. Tirer le pupitre de commande vers le B haut, voir le sens de la flèche «A». 146 Pousser le pupitre de commande vers le bas, voir le sens de la flèche «B». Tourner le levier de réglage du pupitre de commande (146) dans le sens des aiguilles d'une montre et fixer le pupitre de commande (118). La hauteur du pupitre de commande (118) est réglée. 128

130 3.3.3 Réglage en longueur du pupitre de commande Z Le pupitre de commande (118) peut se régler horizontalement de 200 mm. ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. Avant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. Ne pas régler le pupitre de commande en cours de service. Procédure 118 Maintenir le pupitre de commande (118). Tirer le levier de réglage A longitudinal (147) vers le haut. B Amener le pupitre de commande (118) en position souhaitée. Pousser le pupitre de commande vers 147 la droite, voir sens de la flèche «A». Pousser le pupitre de commande vers la gauche, voir le sens de la flèche «B». Relâcher le levier de réglage longitudinal (147) et laisser le pupitre de commande (118) s'enclencher. Le pupitre de commande (118) est réglé horizontalement. 129

131 3.4 Inspecter, enfiler et déboucler la ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Le chariot doit rester à l arrêt jusqu à ce qu'il soit doté d une ceinture de sécurité opérationnelle. Z AVIS Avant d utiliser le chariot, l'opérateur doit contrôler tous les jours l état et le parfait fonctionnement de la ceinture de sécurité. Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 C! 130

132 Z Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure Contrôler le degré d usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. Contrôler si le recouvrement est endommagé. Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Procédure Stationner le chariot sur une surface plane. Tirer brusquement sur la ceinture. Le système automatique de blocage doit alors bloquer l extension de ceinture. La ceinture de sécurité est contrôlée. 131

133 Enfiler la ceinture de sécurité Procédure ATTENTION! Danger dû à une sangle de ceinture trop longue Être assis trop près du bord du siège n offre qu une faible protection car la ceinture n est pas assez tendue. De préférence, ajuster la ceinture de sécurité le plus près possible du corps. S'asseoir sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. Sortir la ceinture de sécurité sans à-coups de l'enrouleur. Ajuster la ceinture de sécurité sur le corps au-dessus des jambes. Ne pas tordre la ceinture. Insérer la languette d'attache (149) dans la serrure (148) te la laisser s'enclencher. La ceinture de sécurité est mise Retrait de la ceinture de sécurité Procédure Tenir la languette d'attache (149) d'une main. Actionner la touche rouge de la boucle (148). Ramener la languette d'attache (149) à la main jusqu'à l'enrouleur. La ceinture de sécurité est enlevée. 132

134 Comportement correct en cas de renversement du chariot AVERTISSEMENT! Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur : ne doit en aucun cas quitter le siège cariste, ne doit pas sauter hors du chariot, doit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, doit se maintenir avec les pieds, doit pencher le corps dans le sens opposé à la chute, ne doit pas desserrer la ceinture de sécurité. 133

135 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 134

136 Surface de déplacement La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot. 135

137 Sol et nature du sol Le sol sur lequel les chariots sont censés être utilisés doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de fissures, de systèmes de drainage du sol, etc. Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides, de saletés et d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. ATTENTION! Dans les zones où les chariots sont censés être utilisés, les rampes et les plans inclinés sont interdits. AVIS Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance de fuite supérieure à 10 6 peut causer des dommages aux composants électriques (variateur, pupitre de commande,...). N'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à En cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol. 136

138 Comportement lors du déplacement L opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer et sortir des allées étroites. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. AVERTISSEMENT! Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur : ne doit en aucun cas quitter le siège cariste, ne doit pas sauter hors du chariot, doit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, doit se maintenir avec les pieds, doit pencher le corps dans le sens opposé à la chute, ne doit pas desserrer la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 137

139 Visibilité lors du déplacement en dehors de l allée étroite L opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu il parcourt. Si les charges transportées entravent la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge orientée vers l arrière (rouler dans le sens de l'entraînement, Voir "Conduire" à la page 156). Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec l'opérateur. En ce cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'opérateur est perdu. N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Déplacements en montées et en descentes AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement. Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots ATTENTION! Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres chariots! 138

140 Déplacements sur des monte-charges Avant de rouler sur des monte-charges, s assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariots ; l exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. Plates-formes de travail AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. 139

141 Caractéristiques de la charge à transporter L utilisateur doit s assurer de l état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. Observer les instructions au paragraphe «Transport de la charge», Voir "Transport de la charge" à la page 204. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges suspendues et oscillantes Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot. Le transport de charges suspendues est interdit. Le transport de charges oscillantes est interdit. 140

142 4.2 Établissement de l ordre de marche Z Z Mettre le chariot en marche Conditions primordiales Effectuer des contrôles visuels et des travaux avant la mise en service quotidienne, Voir "Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 120. Relier le connecteur de batterie au chariot. Placer correctement le verrouillage de batterie et verrouiller Installer les panneaux d'habillages latéraux correctement et les verrouiller. Fermer le capot de batterie, Voir "Dégager la batterie" à la page 76. Accéder au poste de conduite, Voir "Montée et descente" à la page 124. Procédure Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l interrupteur d ARRÊT D URGENCE (9). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM (23 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (23) (o). Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite. 141

143 4.3 Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o) Z Z En option, il est possible d'établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire à 5 chiffres (compris entre et 99999). 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Les codes d'accès peuvent être configurés par le service après-vente du constructeur. À la livraison, le code d'accès est En plus du code d'accès, la serrure de contact/le module d'accès ISM (o) continuent d'être utilisés pour mettre le chariot en service. En liaison avec l'option «Réglage spécifique à l'utilisateur», des programmes de traction et des programmes hydrauliques prédéfinis ainsi que certaines autorisations peuvent être attribués aux différents codes d'accès (Voir "Configurations spécifiques au cariste (o)" à la page 260). Niveaux d'autorisation possibles : code d'accès «Opérateur» sans autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur. code d'accès «Opérateur» avec autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur. code d'accès «Maître» avec autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès «Opérateur» sélectionné. 142

144 Z Mettre le chariot en marche Conditions primordiales Effectuer des contrôles visuels et des travaux avant la mise en service quotidienne, Voir "Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 120. Relier le connecteur de batterie au chariot. Placer correctement le verrouillage de batterie et verrouiller Installer les panneaux d'habillages latéraux correctement et les verrouiller. Fermer le capot de batterie, Voir "Dégager la batterie" à la page 76. Accéder au poste de conduite, Voir "Montée et descente" à la page 124. Procédure Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l interrupteur d ARRÊT D URGENCE (9). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM (23 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (23) (o). 143

145 Z Z Procédure L'écran cariste (107) indique la demande de saisie pour le code d'accès à 5 chiffres. Pour saisir le code d'accès, procéder comme suit : Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n est pas saisi. Actionner la touche «Sélection» (151) dans le champ de curseur. Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (112). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (150,152) : - Touche de curseur (152) : position suivante. - Touche de curseur (150) : position précédente. L'actionnement de la touche «CE» (154) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. Actionner la touche «OK» (153) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Si, durant un laps de temps défini, aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est exécuté, l'écran cariste (107) affiche l'incitation à saisir le code d'accès à 5 chiffres via le clavier numérique (112). De plus, toutes les fonctions du chariot sont bloquées. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. La durée peut être configurée par le service clientèle du fabricant. Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite. *****

146 4.3.1 Déconnecter l'opérateur Déconnecter l'opérateur s'il doit quitter le chariot 155 Conditions primordiales Ordre de marche du chariot établi, Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Z Procédure Actionner la touche «Quitter sousmenu» (108). Le symbole «Déconnecter opérateur» (155) s'affiche sur l'écran cariste. Aucun mouvement du chariot n est possible dans ce menu. Actionner la touche (104) sous le symbole «Déconnecter opérateur» (155). L'opérateur a été déconnecté. Les fonctions du chariot sont bloquées. Sur l'écran cariste (107) s'affiche la demande de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec le clavier numérique (112) *****

147 4.4 Réglage de la date et de l'heure Z Formats de la date et de l'heure Le format de la date et de l'heure ne peut être réglé que par le service après-vente du constructeur. Z Format Date Heure Réglage par défaut jj.mm.aaaa hh:mm:ss Réglage américain mm.jj.aaaa hh:mm:ss am/pm Appeler le menu «Réglage date / heure» :00:00 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure 108 Actionner la touche «Quitter sousmenu» (108). L'écran du conducteur indique la date et l'heure actuelles. Aucun mouvement du chariot n est possible dans ce menu. 146

148 Z Z Z Réglage de la date et de l'heure Procédure Actionner la touche «Sélection» (151) dans le champ de curseur. La première position de l'affichage de la date s'affiche en surbrillance. Les touches de curseurs (156,157) permettent à l'utilisateur de régler la valeur souhaitée dans le champ sélectionné : Touche de curseur (156) : augmenter le chiffre. Touche de curseur (157) : diminuer le chiffre :00:00 Le chiffre souhaité peut également être entré directement par le biais du clavier numérique (112). 157 Les touches de curseurs (150,152) permettent de sélectionner le champ précédent ou suivant : Touche de curseur (150) : reculer d un champ. Touche de curseur (152) : avancer d un champ. Le champ respectivement sélectionné est affiché en surbrillance. Enregistrer la saisie de la date et de l'heure en appuyant sur la touche «OK» du clavier numérique (112) Quitter le menu 158 Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole «Fonctions du chariot» (158). L affichage sur l'écran cariste passe au menu «Fonctions du chariot»

149 4.5 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche DANGER! Risque d'accident dus à des défauts au chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d avertissement : Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'urgence, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en effectuant une rotation. Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche «Klaxon». Contrôler le fonctionnement de l interrupteur homme mort. Contrôler l'efficacité du frein de service et de parking, Voir "Freinage" à la page 160. Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Contrôler le fonctionnement de la direction, Voir "Direction" à la page

150 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174 et Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 176. Contrôler les coupures d'élévation (o), Voir "Court-circuiter coupure de levée (o)" à la page 220. Contrôler les fonctions de traction, Voir "Conduire" à la page 156 et Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 162. Contrôler la protection de fin d'allée et les fonctions de détection d'allée (o), Voir "Protection de fin d allée (o)" à la page 224. Contrôler les coupures de traction (o), Voir "Court-circuiter coupure de traction (o)" à la page 218. Contr$oler le fonctionnement de l'éclairage (phare de travail, feu à éclat, etc.) (o). Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), Voir "Système de protection des personnes (o)" à la page 240. S'assurer que les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes ne sont pas encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 243. S'assurer de la propreté des capteurs optiques et les nettoyer si nécessaire (o). Contrôler que les éléments de commande et d affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, Voir "Description des éléments d affichage et de commande" à la page 94. S'assurer de la fixation de la poignée et de l'absence de dommages sur la poignée (115,139), Voir "Description des éléments d affichage et de commande" à la page 94. Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page

151 4.6 Mise en référence de la levée principale Z 20 Les symboles (159,160) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne l autorisation d exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence. 113 Procéder à la mise en référence de la levée principale Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Actionner l'interrupteur homme mort (20). Effectuer la course de référence «Élévation levée principale». Élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (159) ait disparu. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Effectuer la course de référence «Descente levée principale». Abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (160) ait disparu. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Une fois la mise en référence réussie, la hauteur d'élévation actuelle s'affiche sur l'écran cariste. 150

152 Coupure d'élévation lors de la prise d'origine AVERTISSEMENT! Risque d accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. Après la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. Stopper le mouvement de levage devant l'obstacle. Procédure En actionnant la touche «Shunter coupure d'élévation» (104) sous le symbole «Coupure d'élévation» (161), la limitation d'élévation est mise hors service. La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques»,voir "Élévation ou descente du dispositif de prise de charge" à la page

153 Z Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (translation latérale/tablier porte-fourche) Une mise en référence ultérieure du dispositif de prise de charge est nécessaire si la position du dispositif de prise de charge (position de l'accessoire rapporté, rotation du tablier porte-fourche) s'est modifiée pendant que le chariot était hors marche. Après la remise en marche du chariot, les symboles «Course de référence translation» (162) ou «Course de référence rotation» (163) s'affichent sur l'écran cariste. La translation de l'accessoire rapporté ou la rotation du tablier portefourche doit être mise en référence. 162 Mise en référence «Translation» Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). actionner la touche «Translation accessoire rapporté» (120) et la maintenir enfoncée. Déplacer l'accessoire rapporté au delà du centre de la tête tridirectionnelle : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre = Translation de l'accessoire rapporté vers la droite. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = Translation de l'accessoire rapporté vers la gauche. Repousser l'accessoire rapporté en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. La réussite de la mise en référence «Translation» est signalée par l'extinction du symbole «Course de référence translation» (162)correspondant après la mise en référence. Si le symbole «Course de référence translation» (162) ne disparaît pas après la mise en référence, il faut en informer le service après-vente du fabricant et immobiliser le chariot. 152

154 163 Mise en référence «Rotation» Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche «Rotation tablier porte-fourche» (119) et la maintenir enfoncée. Laisser le tablier porte-fourche exécuter une rotation de 180 : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre = Rotation du tablier porte-fourche vers la droite. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = Rotation du tablier porte-fourche vers la gauche. Retourner l'accessoire rapporté en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. La réussite de la mise en référence «Rotation» est signalée par l'extinction du symbole «Course de référence rotation» (163)correspondant après la mise en référence. Si le symbole «Course de référence rotation» (163) ne disparaît pas après la mise en référence, il faut en informer le service après-vente du fabricant et immobiliser le chariot. 153

155 4.7 ARRÊT D URGENCE 9 ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l actionnement de l interrupteur ARRÊT D URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. Ne pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. En cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Signaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 154

156 Actionner le commutateur ARRÊT D URGENCE Procédure Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance maximale jusqu à l arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. Chariots avec module d'accès ISM (o) : Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l actionnement du commutateur ARRÊT D URGENCE). 155

157 4.8 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à l'opérateur et/ou à des tiers. En dehors de l allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. Ne pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. S'assurer que les voies de déplacement sont libres. Adapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction et hydrauliques. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. N'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents : Traction libre dans la zone hors allée (FF). 156

158 Z Guidage par rails (SF), Voir "Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o)" à la page 162. Guidage inductif (IF), Voir "Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)" à la page 167. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage des rayonnages. Circuler avec le chariot Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Effectuer une course de référence du mât de levage (levée principale) pour ajuster l affichage de la hauteur, Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 150. Procédure Actionner l'interrupteur homme mort (20) et le maintenir enfoncé. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Élever le dispositif de prise de chrge jusqu'à ce qu'il ne touche plus le sol : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur de sens de marche (105) vers la droite = traction dans le sens de la charge (164). Actionner le commutateur de sens de marche (105) vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement (165). Actionner la pédale d accélérateur (22). La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (5). Le chariot se déplace à la vitesse et dans la direction souhaitées. 157

159 ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si l'opérateur ne relâche pas la pédale d'accélarateur à temps. Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. Après avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner que légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur. Ne pas braquer par à-coups. Regarder dans le sens de marche. Veiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 158

160 Changement de direction en cours de traction Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement : Actionner l'interrupteur homme mort (20) et le maintenir enfoncé. Actionner la pédale d accélérateur (22). Actionner le commutateur de sens de marche (105) dans le sens de marche contraire en cours de conduite. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement de sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s ensuit une récupération d énergie pilotée par la commande du courant de traction. Après avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner que légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur (22). 159

161 4.9 Direction Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page Procédure Braquage en-dehors des allées étroites : Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite, selon le sens de la marche. Z La position (124) de la roue motrice est affichée à l'écran cariste (107). Braquage dans les allées étroites : Le chariot est guidé de force et la fonction du volant (5) est désactivée Freinage Z AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. L'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. Freiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : Freiner le chariot avec le frein de roue libre (t). Freiner le chariot avec la pédale de frein (t). Freiner le chariot avec l'interrupteur homme mort (o). Le freinage du chariot avec le frein de roue libre ou la pédale de frein est désigné par le terme de frein de service. Freinage avec le frein de roue libre (t) Procédure En cours de déplacement, retirer le pied de la pédale d'accélérateur (22). La pédale d'accélérateur (22) passe en position neutre. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage réduit la consommation d énergie. Il s ensuit une récupération d énergie pilotée par la commande du courant de traction. 160

162 Freiner avec la pédale de frein (t) Procédure Enfoncer la pédale de frein (21) jusqu'à ce qu'une pression de freinage soit perceptible. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein Z Freinage avec l'interrupteur homme mort (o) Procédure Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (20) durant le déplacement. Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. 161

163 4.11 Conduite dans des allées étroites Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident suite à une conduite et un accès interdits dans les allées étroites par d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ; de même, la circulation de passage n est pas autorisée. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et la réparation du défaut. Tenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2. Il est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Avant de pénétrer dans l allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes ou d autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes ou des chariots se trouvent dans l allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. AVERTISSEMENT! Danger dû à des objets dépassant des rayonnages L'opérateur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, charges, etc.). En outre, une collision entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages matériels au chariot et à la structure du rayonnage. Ne pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. Ne pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant les mouvements hydrauliques (levage ou descente). Avant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur quant à la présence d'objets qui dépassent. Dans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le chariot. Prendre les charges en toute sécurité et les déstocker ou les stocker de manière conforme. 162

164 AVERTISSEMENT! Risque de collision entre l'accessoire rapporté et l'installation de rayonnage Si, pendant la procédure d'insertion, l'accessoire rapporté ne se trouve en position initiale, une collision peut se produire entre l'accessoire rapporté et l'installation de rayonnage. Avant d'entrer dans l'allée étroite, s'assurer que l'accessoire rapporté se trouve en position initiale. AVIS Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation (h 3 ) selon le tableau suivant Z Guidage du chariot dans l'allée étroite Chariot à guidage inductif Chariot à guidage par rails Hauteur d'élévation (h 3 ) indépendamment de la hauteur d'élévation (h 3 ) jusqu à 4000 mm jusqu à 6000 mm à partir de 6000 mm La distance de sécurité peut être plus importante en cas d'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. Manœuvrer le chariot à guidage par rails en allées étroites Écart de sécurité 125 mm 90 mm 100 mm 125 mm Conditions primordiales Les allées étroites doivent être dotées de rails de guidage (166). Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page

165 Z Procédure Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID. Lors de l'accès à une allée étroite, ces capteurs activent la détection d'allée. AVERTISSEMENT! Danger dû à des rails de guidage défectueux ou détachés Le maniement du chariot dans des allées étroites avec des rails de guidage défectueux ou détachés est interdit. En raison du guidage manquant, il y a un risque de collision entre le chariot et les rayonnages. Avant d'emprunter l'allée étroite, inspecter les rails de guidage sur toute la longueur à la recherche de dommages. N'emprunter que des allées étroites avec des rails de guidage intacts et fixés Z Actionner l interrupteur homme mort. Conduire le chariot (167) à vitesse réduite devant l allée étroite de manière à ce qu il soit aligné par rapport à l allée étroite et à ses marquages Observer d éventuels marquages figurant sur la voie de circulation (ligne de milieu d allée, par ex.). Entrer lentement le chariot (167) dans l allée étroite. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot (167) s'insèrent dans les rails de guidage (166) de l'allée étroite. Actionner la touche «Activer/Désactiver le guidage forcé» (106) La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. L'affichage de l'angle de braquage (124) passe à l'affichage «Chariot guidé» (168). La direction manuelle est hors service. 164

166 Z Procédure 168 Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. Actionner la pédale d accélérateur (22). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22). La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. Description des fonctions de freinage, Voir "Freinage" à la page 160. Description de la fonction hydraulique, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174 et Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 176. Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 165

167 Quitter l'allée étroite Procédure Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. Arrêter le chariot. ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l allée étroite Actionner la touche «Mise en marche / hors marche du guidage forcé» (106). Z L affichage «Chariot guidé» (168) passe à l affichage de l angle de braquage (124). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L affichage de l angle de braquage (124) indique la position actuelle de la roue motrice. Z En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (5). 166

168 Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident suite à une conduite et un accès interdits dans les allées étroites par d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ; de même, la circulation de passage n est pas autorisée. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et la réparation du défaut. Tenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2. Il est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Avant de pénétrer dans l allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes ou d autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes ou des chariots se trouvent dans l allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. 167

169 AVERTISSEMENT! Danger dû à des objets dépassant des rayonnages L'opérateur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, charges, etc.). En outre, une collision entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages matériels au chariot et à la structure du rayonnage. Ne pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. Ne pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant les mouvements hydrauliques (levage ou descente). Avant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur quant à la présence d'objets qui dépassent. Dans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le chariot. Prendre les charges en toute sécurité et les déstocker ou les stocker de manière conforme. AVERTISSEMENT! Risque de collision entre l'accessoire rapporté et l'installation de rayonnage Si, pendant la procédure d'insertion, l'accessoire rapporté ne se trouve en position initiale, une collision peut se produire entre l'accessoire rapporté et l'installation de rayonnage. Avant d'entrer dans l'allée étroite, s'assurer que l'accessoire rapporté se trouve en position initiale. AVIS Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation (h 3 ) selon le tableau suivant Z Guidage du chariot dans l'allée étroite Chariot à guidage inductif Chariot à guidage par rails Hauteur d'élévation (h 3 ) indépendamment de la hauteur d'élévation (h 3 ) jusqu à 4000 mm jusqu à 6000 mm à partir de 6000 mm Écart de sécurité 125 mm 90 mm 100 mm 125 mm La distance de sécurité peut être plus importante en cas d'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. 168

170 ATTENTION! Risque d'accident avec un chariot non guidé Après avoir mis le chariot à guidage inductif forcé hors marche puis de nouveau en marche, le guidage inductif du chariot n'est plus actif. Il en va de même en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau mis en marche. Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant l insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne sortir le chariot de l'allée étroite qu'à vitesse lente et avec un maximum de précautions. Manœuvrer le chariot à guidage inductif en allées étroites Conditions primordiales Les allées étroites doivent être dotées d'un fil conducteur. Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page

171 Procédure Z De préférence, effectuer la procédure d'insertion dans le sens de la charge. L'avantage de la procédure d'insertion dans le sens de la charge réside dans le fait que le laps de temps et le trajet nécessaires sont plus faible par rapport à la même opération dans le sens de l'entraînement. Actionner l interrupteur homme mort. Approcher le chariot (167) à vitesse réduite en biais par rapport au fil cariste (169). Avant l'insertion, aligner le chariot (167) dans un angle de 10 à 50 sur le fil cariste (169). Lors de l'insertion, le chariot (167) ne doit pas être en position parallèle au fil cariste (169). Description de la procédure d'insertion : à proximité du fil conducteur (169), enclencher le guidage inductif en actionnant la touche «Activer/Désactiver le guidage forcé» (106). Le signal acoustique d'insertion retentit. Diriger le chariot (167) lentement en Z direction du fil conducteur (169). Le guidage automatique du chariot intervient dès que le fil conducteur (169). La procédure d'insertion s'effectue automatiquement à vitesse réduite. La direction manuelle est désactivée. L'affichage de l'angle de braquage (124) passe à l'affichage «Insertion en cours» (170). La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et engage ce dernier sur le fil conducteur (169). La procédure d insertion est achevée une fois que le chariot a été inséré exactement sur le fil conducteur. L affichage «Insertion en cours» (170) passe à «Chariot guidé» (168). Le signal acoustique d'insertion s'éteint

172 Z Procédure 168 Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. Actionner la pédale d accélérateur (22). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22). La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. Description des fonctions de freinage, Voir "Freinage" à la page 160. Description de la fonction hydraulique, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174 et Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 176. Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 171

173 Quitter l'allée étroite Procédure Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. Arrêter le chariot. ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l allée étroite Actionner la touche «Mise en marche / hors marche du guidage forcé» (106). Z L affichage «Chariot guidé» (168) passe à l affichage de l angle de braquage (124). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L affichage de l angle de braquage (124) indique la position actuelle de la roue motrice. Z En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (5). 172

174 4.12 Déplacement diagonal Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Faire entrer le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 162. Procédure Actionner l'interrupteur homme mort (20). Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) et la pédale d'accélérateur (22) (traction et élévation ou descente simultanées). Abaisser le dispositif de prise de charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Lever le dispositif de prise de charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Traction dans le sens de la charge : - actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. - actionner la pédale d accélérateur (22). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22). Traction dans le sens de l entraînement : - actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. - actionner la pédale d accélérateur (22). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22). 173

175 4.13 Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage et la descente Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges endommagées ne doivent pas être déplacées. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. Ne pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais attraper / escalader les éléments mobiles du chariot. Le cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de charge est en position élevée. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. ATTENTION! Danger lors de la pose du dispositif de prise de charge Lors de la descente, le dispositif de prise de charge peut reposer sur la tablette de rayonnage. Pour cette raison, les chaînes se détendent. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ne s'affaisse brusquement quand il ne repose plus sur la tablette de rayonnage. En outre, la tablette de rayonnage peut être endommagée par le dispositif de prise de charge. Ne pas laisser le dispositif de prise de charge reposer sur la tablette de rayonnage. 174

176 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Actionner l'interrupteur homme mort (20). Élever le dispositif de prise de charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Abaisser le dispositif de prise de charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé. Z La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). La vitesse d'élévation maximale est atteinte quand l'accessoire rapporté se trouve en position initiale (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193). AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge pour une vitesse de descente non-admissible (> 0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte, rechercher la cause. En l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée principale puis la descendre lentement. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l huile hydraulique déversée et écoulée à l aide d un produit absorbant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 175

177 4.14 Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites AVERTISSEMENT! Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone ou encore l'élévation ou la descente du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges endommagées ne doivent pas être déplacées. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. Ne pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Ne jamais attraper / escalader les éléments mobiles du chariot. Le cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de charge est en position élevée. 176

178 AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 177

179 Translation de l'accessoire rapporté Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). actionner la touche «Translation accessoire rapporté» (120) et la maintenir enfoncée. Pousser l'accessoire rapporté vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pousser accessoire rapporté vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). L'accessoire rapporté est poussé vers la droite ou la gauche. Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page

180 Rotation du tablier porte-fourche Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche «Rotation tablier porte-fourche» (119) et la maintenir enfoncée Faire tourner le tablier porte-fourche vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Faire tourner le tablier porte-fourche vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de rotation est proportionnelle au mouvement de rotation du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Le tablier porte-fourche est tourné vers la droite ou la gauche. Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page

181 Coupure de rotation Z Le chariot EFX possède une coupure de rotation de série. La coupure de rotation verrouille la fonction hydraulique «Rotation du tablier porte-fourche» quand une charge de plus de 500 kg a été élevée au-dessus de 2 m. Symboles et fonctionnement de la coupure de rotation quand l accessoire rapporté se trouve en position initiale. 171 Z Conditions primordiales L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Sur le dispositif de prise de charge se trouve une charge supérieure à 500 kg. Le dispositif de prise de charge est élevé au-dessus de 2 m. Procédure Le symbole «Coupure de rotation» (171) est affiché sur l'écran cariste. Les fonctions hydrauliques suivantes sont autorisées et peuvent être exécutées : élévation et descente du dispositif de prise de charge, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174. translation de l'accessoire rapporté, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. La fonction hydraulique suivante est verrouillée et ne peut pas être exécutée. Rotation du tablier porte-fourche. La fonction hydraulique «Rotation du tablier porte-fourche» est de nouveau autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissée en dessous de 2 m. 180

182 Symboles et fonctionnement de la coupure de rotation quand l accessoire rapporté se trouve en dehors de la position initiale. 172 Conditions primordiales L'accessoire rapporté se trouve en dehors de la position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Sur le dispositif de prise de charge se trouve une charge supérieure à 500 kg. Le dispositif de prise de charge est élevé au-dessus de 2 m. Procédure Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Sous-menu Avertissements» (172). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Sous-menu avertissements» (172) aux symboles «Coupure de rotation» (171) et «Coupure d'élévation» (161) Z Les fonctions hydrauliques suivantes 104 sont autorisées et peuvent être exécutées : Descente du dispositif de prise de charge, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174. translation de l'accessoire rapporté, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Les fonctions hydrauliques suivantes sont verrouillées et ne peuvent pas être exécutées : Rotation du tablier porte-fourche. Élévation du dispositif de prise de charge, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174. La fonction hydraulique «Rotation du tablier porte-fourche» est de nouveau autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissée en dessous de 2 m. La fonction hydraulique «Élévation du dispositif de prise de charge» est de nouveau autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissé en dessous de 2 m et qu'il se trouve en position initiale. 181

183 4.15 Translation et rotation simultanées à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites AVERTISSEMENT! Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone ou encore l'élévation ou la descente du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges endommagées ne doivent pas être déplacées. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. Ne pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Ne jamais attraper / escalader les éléments mobiles du chariot. Le cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de charge est en position élevée. 182

184 AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 183

185 Opération manuelle de rotation-translation (t) Z Lors de l'opération manuelle de rotationtranslation, le tablier porte-fourche tourne également pendant la translation de l'accessoire rapporté. Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (173). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (173) aux fonctions «Rotation droite synchrone des fourches» (175) et «Rotation gauche synchrone des fourches» (174) La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). L'opération manuelle de rotationtranslation peut être interrompue en relâchant la touche (104) ou le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position transport. Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la droite et translation de l'accessoire rapporté vers la gauche : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation droite synchrone des fourches» (175) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte. Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de l'accessoire rapporté vers la droite : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation gauche synchrone des fourches» (174) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte. L'accessoire rapporté se trouve au niveau de la butée de fin de course mécanique droite ou gauche de la crémaillère et les bras de fourches ont été tournés de

186 Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page

187 Opération automatique de rotation-translation (o) Z Lors de l'opération manuelle de rotationtranslation, le tablier porte-fourche tourne également pendant la translation de l'accessoire rapporté. Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (173). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (173) aux fonctions «Rotation droite synchrone des fourches» (175) et «Rotation gauche synchrone des fourches» (174) La vitesse de rotation et la vitesse de translation sont préréglées. L'opération automatique de rotation-translation peut être interrompue en relâchant la touche (104). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position transport. Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la droite et translation de l'accessoire rapporté vers la gauche : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation droite synchrone des fourches» (175) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position initiale ait été atteinte. Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de l'accessoire rapporté vers la droite : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation gauche synchrone des fourches» (174) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position initiale ait été atteinte. L'accessoire rapporté se trouve au niveau de la butée de fin de course mécanique droite ou gauche de la crémaillère et les bras de fourches ont été tournés de

188 Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page

189 Rotation synchrone manuelle jusqu en position centrale des fourches (o) Z La fonction «Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des fourches» pivote le tablier portefourche à 90 à partir de la position initiale et positionne l'accessoire rapporté au centre de la crémaillère. 173 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (173). L affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (173) à la fonction «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» (176) La vitesse de rotation est préréglée. La vitesse de translation est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). La fonction «Rotation synchrone jusqu''en position centrale des fourches» peut être interrompue en relâchant la touche (104) ou le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position transport. Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90 vers la droite et translation de l'accessoire rapporté en position centrale : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» (176) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le mouvement de rotation du tablier porte-fourche soit terminé. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise au centre de la crémaillère. Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90 vers la gauche et translation de l'accessoire rapporté en position centrale : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» (176) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le mouvement de rotation du tablier porte-fourche soit terminé. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise au centre de la crémaillère

190 L'accessoire rapporté se trouve au centre de la crémaillère et les bras de fourche à angle droit (90 ) par rapport à la crémaillère. Les charges ne peuvent être prises que de manière frontale. Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page

191 Rotation synchrone automatique jusqu en position centrale des fourches (o) Z La fonction «Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des fourches» pivote le tablier portefourche à 90 à partir de la position initiale et positionne l'accessoire rapporté au centre de la crémaillère. 173 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (173). L affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (173) à la fonction «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» (176). La vitesse de rotation et la vitesse de translation sont préréglées. La fonction «Rotation synchrone jusqu''en position centrale des fourches» peut être interrompue en relâchant la touche (104). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position transport. Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90 et translation de l'accessoire rapporté en position centrale : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» (176) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise au centre de la crémaillère et que le mouvement de rotation du tablier porte-charge soit terminé. L'accessoire rapporté se trouve au centre de la crémaillère et les bras de fourche à angle droit (90 ) par rapport à la crémaillère. Les charges ne peuvent être prises que de manière frontale

192 Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page

193 4.16 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d accident lorsque le chariot n est pas sécurisé L arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment

194 Stationner et sécuriser le chariot Procédure Stationner le chariot sur une surface plane. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (28) : Actionner l'interrupteur homme mort (20). Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Pour éteindre le chariot : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). AVIS Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec le module d'accès ISM. Après le déclenchement du dispositif d'arrêt d'urgence automatique, le chariot ne peut pas être éteint après double actionnement de la touche rouge du module d'accès ISM. La désactivation du chariot est empêchée par le variateur du chariot, Voir "Dispositif d arrêt d urgence" à la page 213. Pour éteindre délibérément le chariot, réactionner la touche rouge et la maintenr au moins 2 s enfoncée. Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Le chariot est immobilisé en toute sécurité Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t) Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Pousser l'accessoire rapporté jusqu'en fin de course droite ou gauche de la crémaillère (25), Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Tourner les bras de fourche (28) parallèlement à la crémaillère (25), Voir "Rotation du tablier porte-fourche" à la page 179. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole «Accessoire rapporté en position initiale». 193

195 5 Préparation des commandes et empilage 5.1 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l avant, rouler en marche arrière. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. Contrôler l écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 194

196 AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (178) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (178)! S'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (178). Contrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (178). Réglage des bras de fourches Conditions primordiales Arrêter le chariot et le bloquer, Voir 177 "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page Procédure Pivoter le levier de blocage (177) vers le 19 haut. 178 Insérer les bras de fourche (28) sur le tablier porte-fourche (19) en veillant à un positionnement correct. Pivoter le levier de blocage (177) vers le bas et déplacer les bras de fourches (28) jusqu à ce que le goujon d arrêt s enclenche dans une rainure. Les bras de fourche sont réglés. 195

197 5.2 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. ATTENTION! Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes. Porter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. Bloquer les fourches lourdes avec un dispositif d élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche. 196

198 ATTENTION! Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque d'écrasement au niveau des bras et des jambes. Porter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. Bloquer les fourches lourdes avec un dispositif d élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. Ne placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. Toujours remplacer les bras de fourche par paire. Les dimensions des bras de fourche doivent concorder. 197

199 Démonter les bras de fourche Conditions primordiales Arrêter le chariot et le bloquer, Voir 177 "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Le dispositif de prise de charge est 28 abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. 19 Procédure 178 Démonter le dispositif anti-sortie (178). Pivoter le levier de blocage (177) vers le haut. Pousser prudemment les bras de fourche (28) du tablier porte-fourche (19). Les bras de fourche (28) sont démontés du tablier porte-fourche (19) et peuvent être remplacés. 198

200 Montage des bras de fourches Conditions primordiales Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Cadre élévateur abaissé. tablier porte-fourche soulevé de manière à pouvoir glisser les bras de fourche sur le tablier porte-fourche. Dispositif anti-sortie (178) démonté. Procédure Pousser prudemment les bras de fourche (28) sur le tablier porte-fourche (19). Régler les bras de fourches (28), Voir "Réglage des bras de fourches" à la page 194. Pivoter le levier de blocage (177) vers le bas et déplacer les bras de fourche (28) jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (178) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (178)! S'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (178). Contrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (178). Monter le dispositif anti-sortie (178) et en contrôler la bonne fixation. Les bras de fourche (28) sont montés sur le tablier porte-fourche (19). 199

201 5.3 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l avant, rouler en marche arrière. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. Contrôler l écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes se trouvant sous ou sur le dispositif de prise de charge relevé Il est interdit aux personnes de se tenir sous ou sur le dispositif de prise de charge relevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé et non bloqué. 200

202 5.3.1 Prise latérale de la charge Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Unité de charge correctement palettisée. Contrôler et, le cas échéant, régler l écart des bras de fourche pour la palette,voir "Réglage des bras de fourches" à la page 194. Le poids de l unité de charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Sol en parfait état. Procédure Actionner l interrupteur homme mort. Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu'à ce que le talon des fourches repose contre la charge ou la palette. Z L'unité de charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm au-delà des pointes des bras de fourche. Actionner l interrupteur homme mort. Élever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Rétracter lentement le dispositif de prise de charge en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Actionner l interrupteur homme mort. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées. Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, Voir "Transport de la charge" à la page 204. La charge a été prise correctement. 201

203 5.3.2 Prise frontale de la charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard) Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Unité de charge correctement palettisée. Contrôler et, le cas échéant, régler l écart des bras de fourche pour la palette,voir "Réglage des bras de fourches" à la page 194. Le poids de l unité de charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Sol en parfait état. Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort. Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. 90 Amener l'accessoire rapporté en position «prise frontale» : Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser l'accessoire rapporté en position centrale, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Tourner le tablier porte-fourche à angle droit (90 ) par rapport au chariot, Voir "Rotation du tablier portefourche" à la page 179. Actionner l interrupteur homme mort. Élever / abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu à ce que la partie arrière des fourches soit contre la charge ou la palette. L unité de charge ne doit pas dépasser au-delà des pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. Soulever légèrement le dispositif de prise de charge, jusqu à ce que la charge repose librement sur les fourches. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage p. ex.). Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser et pivoter lentement les bras de fourche en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Actionner l interrupteur homme mort. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées. Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, Voir "Transport de la charge" à la page

204 La charge a été prise correctement. 203

205 5.3.3 Transport de la charge Z Z Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Unité de charge correctement prise, Voir "Prise latérale de la charge" à la page 201 ou Voir "Prise frontale de la charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard)" à la page 202. Sol en parfait état. Procédure Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. Actionner l interrupteur homme mort. Élever le dispositif de prise de charge jusqu à ce que la charge repose librement sur les fourches. En dehors de l allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. Accélérer le chariot en douceur. Conduire à vitesse constante. Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. Toujours être prêt à freiner : normalement, freiner doucement le chariot. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés. Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. 204

206 5.3.4 Dépose latérale de la charge AVERTISSEMENT! Danger lors de la dépose de charges Un emplacement de stockage non approprié pour la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. L'emplacement de stockage doit être approprié pour la charge dans ses dimensions et sa capacité de charge. Ne déposer la charge que dans des emplacements de stockage qui sont appropriés pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). ATTENTION! Danger lors de la pose du dispositif de prise de charge Lors de la descente, le dispositif de prise de charge peut reposer sur la tablette de rayonnage. Pour cette raison, les chaînes se détendent. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ne s'affaisse brusquement quand il ne repose plus sur la tablette de rayonnage. En outre, la tablette de rayonnage peut être endommagée par le dispositif de prise de charge. Ne pas laisser le dispositif de prise de charge reposer sur la tablette de rayonnage. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Unité de charge correctement chargée, Voir "Prise latérale de la charge" à la page 201 ou Voir "Prise frontale de la charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard)" à la page 202. Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). Sol en parfait état. 205

207 Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort. Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir pousser la charge sans heurts dans son alvéole de stockage. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser prudemment la charge dans l'emplacement de stockage. Actionner l interrupteur homme mort. Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Rétracter lentement le dispositif de prise de charge en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Actionner l interrupteur homme mort. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. La charge a été correctement déposée. 206

208 5.3.5 Dépose frontale de la charge AVERTISSEMENT! Danger lors de la dépose de charges Un emplacement de stockage non approprié pour la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. L'emplacement de stockage doit être approprié pour la charge dans ses dimensions et sa capacité de charge. Ne déposer la charge que dans des emplacements de stockage qui sont appropriés pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). ATTENTION! Danger lors de la pose du dispositif de prise de charge Lors de la descente, le dispositif de prise de charge peut reposer sur la tablette de rayonnage. Pour cette raison, les chaînes se détendent. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ne s'affaisse brusquement quand il ne repose plus sur la tablette de rayonnage. En outre, la tablette de rayonnage peut être endommagée par le dispositif de prise de charge. Ne pas laisser le dispositif de prise de charge reposer sur la tablette de rayonnage. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Unité de charge correctement chargée, Voir "Prise latérale de la charge" à la page 201 ou Voir "Prise frontale de la charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard)" à la page 202. Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). Sol en parfait état. 207

209 Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort. Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. 90 Amener l'accessoire rapporté en position «prise frontale» : Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser l'accessoire rapporté en position centrale, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Tourner le tablier porte-fourche à angle droit (90 ) par rapport au chariot, Voir "Rotation du tablier portefourche" à la page 179. Actionner l interrupteur homme mort. Soulever le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir introduire la charge sans chocs dans son emplacement de stockage. Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Rétracter et pivoter lentement le dispositif de prise de charge en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Actionner l interrupteur homme mort. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. La charge a été correctement déposée. 208

210 6 Aide en cas de dérangements 6.1 Recherche d erreurs et remèdes Z Z Ce chapitre permet à l opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l ordre chronologique. Si le chariot n a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir procédé aux «remèdes» suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d erreur respectif, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service après-vente du fabricant est habilité à continuer à éliminer les erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagit rapidement et de manière précise au défaut, le service aprèsvente a besoin des indications importantes et utiles suivantes : - Numéro de série du chariot - Code d'erreur présent sur l'afficheur (le cas échéant) - Description de l'erreur -Emplacement actuel du chariot. Messages d'évènement (E) et d'information (l) Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (179) de l'écran cariste. P 0h 07:48 FFZ xxx IF FNxxxx xx m xx kg

211 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Chariot ne se déplace pas La prise de batterie n'est pas branchée Commutateur ARRÊT D URGENCE actionné Serrure de contact désactivée Module d accès ISM désactivé (o) Charge de batterie trop faible Vérifier la prise de batterie et, si nécessaire, la brancher au chariot. Enclencher le commutateur ARRÊT D'URGENCE (Voir "ARRÊT D URGENCE" à la page 154). Activer la serrure de contact (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141). Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 78). Interrupteur homme Actionner l interrupteur homme mort. mort non actionné Fusible défectueux Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire (Voir "Contrôle des fusibles électriques" à la page 332). Coupure de traction s'est déclenchée Coupure de traction par protection de fin d allée Appuyer sur la touche sous le symbole «Shuntage coupure de traction» (Voir "Court-circuiter coupure de traction (o)" à la page 218). Amener la pédale d'accélérateur en position neutre et l actionner de nouveau. 210

212 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Impossible de soulever la charge Déplacement rapide impossible Chariot pas en ordre de marche Charge de batterie trop faible Coupure d'élévation La coupure d'élévation s'est déclenchée La coupure de rotation s'est déclenchée (Voir "Coupure de rotation" à la page 180) Niveau d huile hydraulique trop bas Contrôler toutes les mesures de dépannage décrites sous l erreur «Le chariot ne se déplace pas». Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 78). Appuyer sur la touche sous le symbole «Shuntage coupure d'élévation» (Voir "Court-circuiter coupure de levée (o)" à la page 220). Abaisser le dispositif de prise de charge en dessous de 2 m (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174) Positionner l'accessoire rapporté en position initiale (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193). Contrôle le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire (Voir "Contrôle du niveau d huile hydraulique" à la page 342). Fusible défectueux Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire (Voir "Contrôle des fusibles électriques" à la page 332). Dispositif de prise de charge soulevé audessus de 0,5 m L'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale Mode de recherche IF activé Aucune course de référence effectuée Charge dans la zone de balayage du scanner laser du système de protection des personnes Abaisser le dispositif de prise de charge en dessous de 0,5 m. Positionner l'accessoire rapporté en position initiale (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193). Insérer le chariot sur le fil conducteur ou désactiver le mode IF (Voir "Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)" à la page 167). Effectuer une course de référence, Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 150. Élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole «Violation du champ protection» disparaisse. 211

213 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Il est impossible de diriger le chariot Chariot pas en ordre de marche Contrôler toutes les mesures de dépannage décrites sous l erreur «Le chariot ne se déplace pas». Guidage forcé activé Actionner la touche «Activer/ désactiver guidage forcé» et désactiver la fonction «Déplacement en allée étroite» Pédale de traction actionné lors de l'essai de mise en marche 2902 Levier de commande «Hydraulique» actionné lors du test de mise en marche 3670 Chariot a quitté le fil conducteur 3752 Le chariot a quitté le fil conducteur 4916 Lors du test de mise en marche, une touche «Fonctions» sous l'écran cariste et/ou une touche du clavier numérique a été actionnée 4917 Lors du test de mise en marche, une touche/touche de présélection de fonction (activer/ désactiver guidage forcé, translation de l'accessoire rapporté, rotation tablier porte fourche) a été actionnée 4918 L'interrupteur homme mort a été actionné durant le test de mise en marche Ne pas actionner la pédale d'accélérateur, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Ne pas actionner le levier de commande «Hydraulique», mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Rétablir le guidage inductif (Voir "Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)" à la page 226). Rétablir le guidage inductif (Voir "Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)" à la page 226). Ne pas actionner la touche «Fonctions» ni les touches du clavier numérique, éteindre et rallumer le chariot. Ne pas actionner la touche/touche de présélection de fonction (activer/ désactiver guidage forcé, translation de l'accessoire rapporté; rotation tablier porte-fourche), éteindre et rallumer le chariot. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort, mettre le chariot hors marche puis de nouveau en marche. 212

214 Défaut Cause possible Mesures de dépannage 9901 Il faut procéder au test de cycle du système de protection des personnes 9963 Vitre frontale du système de protection des personnes (scanner laser PSS) encrassée 6.2 Dispositif d arrêt d urgence Procéder au teste de cycle du système de protection des personnes, Voir "Test de cycle" à la page 246. Nettoyer la vitre frontale du système de protection des personnes (scanner laser PSS), Voir "Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes" à la page 246. Si le dispositif automatique d arrêt d urgence est déclenché (en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique, par ex.), le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Détecter et réparer la panne avant remise en service. La mise en service doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service (Voir "Maniement du chariot" à la page 134). Désactivation du chariot avec le module d'accès ISM après le déclenchement du dispositif d'arrêt d'urgence automatique (o) Conditions primordiales Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique. Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste. Procédure Actionner la touche rouge du module d'accès ISM. Actionner de nouveau la touche rouge du module d'accès ISM et la maintenir au moins 2 s enfoncée. Le chariot est éteint. 213

215 6.3 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du dispositif de prise de charge Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à la descente du dispositif de prise de charge. Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Faire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 214

216 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du dispositif de prise de charge La zone dangereuse est l endroit où des personnes sont mises en danger par le mât, le dispositif de prise de charge ou la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s abaissant ou tombant est également considérée comme zone dangereuse. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. Ne pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Si le dispositif de prise de charge est abaissé avec le dispositif de descente d'urgence situé en dessous, l'opérateur doit se trouver dans une zone sûre de manière à ne générer aucun danger. La descente d'urgence du dispositif de prise de charge est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 215

217 Descente d'urgence du dispositif de prise de charge Conditions primordiales Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 6) pour desserrer la vanne de descente d'urgence (181). Z Z Procédure Si nécessaire, le dispositif de prise de charge peut être abaissé depuis le sol par le cariste ou par un assistant. Pour éteindre le chariot : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche. Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Ouvrir le recouvrement (35) de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Tourner la vanne de descente d'urgence (181) avec la clé pour vis à six pans creux (180): au max. de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre : Le dispositif de prise de charge est abaissé. Plus la soupape de purge (181) est ouverte, olus la vitesse de descente augmente. 216

218 Tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre : le processus de descente est stoppé. Refermer le recouvrement (35) de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Le dispositif de prise de charge s'abaisse. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 217

219 6.4 Court-circuiter coupure de traction (o) Z AVERTISSEMENT! Risque d accident avec le chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage par ex. lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle ou à effectuer un freinage si nécessaire. Après la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les obstacles. Stopper le mouvement de traction devant l'obstacle. Le symbole «Court-circuiter coupure de traction» (182) apparaît lorsqu il est impossible de manœuvrer à partir d une certaine hauteur de levée ou d une certaine zone. Si lors du stockage ou du déstockage de charges, il faut corriger la position du chariot par rapport au rayonnage, il faut procéder comme suit : 218

220 Déplacer le chariot malgré une coupure de traction Procédure Actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Pontage coupure de traction» (182) et la maintenir enfoncée. Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. Actionner la pédale d accélérateur (22). Le chariot peut être déplacé à vitesse lente. AVIS Après avoir actionné la touche (104) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 219

221 6.5 Court-circuiter coupure de levée (o) Z Z Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole «Court-circuiter coupure d élévation» (161) est allumé à l écran cariste. AVERTISSEMENT! Risque d accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. Après la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. Stopper le mouvement de levage devant l'obstacle. La coupure d élévation n est toutefois effective qu après avoir effectué un référencement (Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 150). La mise en référence terminée est indiquée par l affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 0h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P 0,15 m 220

222 Shuntage de la coupure d'élévation 161 Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort (20). Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Shuntage coupure d'élévation» (161) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. La levée principale est élevée. La coupure d'élévation est désactivée Toute descente en dessous de la hauteur de coupure d élévation active de nouveau la limitation d élévation. AVIS Après avoir actionné la touche (104) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 221

223 6.6 Court-circuiter coupure de descente (o) Z Z Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de la levée principale. Le symbole «Court-circuiter coupure de descente» (183) est allumé à l écran cariste. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la dépose du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. Après la mise hors service de la coupure de descente, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles lors de la descente du dispositif de prise de charge. Stopper le mouvement de descente du dispositif de prise de charge devant l'obstacle. La coupure de descente n est toutefois effective qu après avoir effectué un référencement (Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 150). La mise en référence terminée est indiquée par l affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 0h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P 0,15 m 222

224 Z Shuntage de la coupure de descente Procédure Actionner l interrupteur homme mort (20). Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Shuntage coupure de descente» (183) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La levée principale est abaissée. La coupure de descente est désactivée. Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la limitation de descente AVIS Après avoir actionné la touche (104) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 223

225 6.7 Protection de fin d allée (o) Les chariots dotés d une protection de fin d allée sont freinés avant de sortir de l allée ou dans l allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1) Freinage jusqu à l arrêt total 2) Freinage à 2.5 km/h D autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu à l arrêt total Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet lorsqu il passe la protection de fin d allée (mesure de parcours, aimants,...) en direction de la fin d allée. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. Pour continuer le déplacement : relâcher brièvement l'interrupteur homme mort et la pédale d'accélérateur et les actionner de nouveau. Le chariot peut sortie de l'allée étroite à une vitesse max de 2.5 km/h. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 224

226 2. Freinage jusqu'à 2.5 km/h Lorsqu'il passe la protection de fin d'allée (mesure de parcours,...) dans le sens de la fin d'allée, le chariot est freiné à 2.5 km/h et peut être sorti de l'allée étroite à cette vitesse. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 225

227 6.8 Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Un ARRÊT D URGENCE est immédiatement déclenché si un capteur IF du chariot guidé de manière inductive quitte la zone déterminée du fil conducteur. Le symbole «Panne IF» clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. Z Si, à côté du symbole «Panne IF», le symbole «Clé plate» s'allume, cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les messages d'événements et/ou d'informations en résultant sont affichés à l'écran cariste. Z Une coupure de traction n a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. Dans ce cas, l'opérateur est averti par l'affichage «Procédure d insertion en cours» sur l'écran du cariste ou par le signal acoustique indiquant l insertion. ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRÊT D URGENCE : Procédure Le symbole «Panne IF» clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'arrêt D'URGENCE et y remédier. Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt D'URGENCE et déverrouiller en le tournant. Le symbole «Panne IF» et les messages d'événements «3670» et «3752» disparaissent de l'écran cariste. Mettre la direction inductive forcée à nouveau en marche, Voir "Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)" à la page 167. Définir le sens de marche avec le commutateur de sens de marche. Actionner l interrupteur homme mort. Activer la touche «Mise en marche / hors marche du guidage forcé». Actionner la pédale d'accélérateur et insérer avec précaution le chariot sur le fil conducteur. Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil conducteur. 226

228 Z Z Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau en marche via la serrure de contact. Effectuer ensuite une course de référence (Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 150) et exécuter les points mentionnés ci-dessus. Le chariot est maintenant à nouveau en ordre de marche. Une fois que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait fonctionnement au moyen de la direction manuelle (en dehors de l'allée étroite) et de la direction inductive forcée. ARRÊT D'URGENCE manuel Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l interrupteur ARRÊT D URGENCE. 6.9 Dépannage du chariot hors de l allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à la mise hors service des freins Le dépannage du chariot hors de l'allée étroite ou le déplacement du chariot sans batterie doit uniquement être confié par un expert du personnel chargé de la remise en état. L'expert doit être instruit au déplacement du chariot avec des freins hors service. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu il n a plus aucun effet de freinage. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. Solliciter l aide d une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Z Pour dépanner le chariot hors de l allée étroite, desserrer le frein de roue motrice. 227

229 6.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu il n y a plus aucun effet de freinage. Ne pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). Ne pas immobiliser le chariot si le frein n a pas été serré. Réactiver le frein une fois arrivé à destination Desserrage du frein de roue motrice Conditions primordiales Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174 ou Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 214. L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Outillage et matériel nécessaires Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la livraison du chariot). Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 4). Clé plate (ouverture de clé 8). Procédure Pour éteindre le chariot : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). 228

230 Z Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Débrancher la prise de batterie. Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Démonter les vis de réglage (184) pour les sortir du support (185) au-dessus du frein de la roue motrice (187). Insérer les vis de réglage (184) au niveau du frein de roue motrice (187) au-dessus du moteur de traction (186) et les serrer avec les deux écrous hexagonaux. Les deux vis de réglage (184) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas freiné à l'état sans courant. Remonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Retirer les cales. Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être déplacé. Le chariot peut être remorqué ou déplacé. 229

231 AVERTISSEMENT! Risque d accident lorsque le chariot n est pas sécurisé L arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. N'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés

232 Activer le frein de roue motrice Conditions primordiales Frein de roue motrice desserré. Chariot stationné en toute sécurité. Procédure Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Dévisser les vis de réglage (184) pour les sortir du frein de roue motrice (187). Monter les vis de réglage (184) avec les deux écrous hexagonaux sur le support (185) au-dessus du frein de roue motrice (187). Remonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Contrôler la valeur de la décélération au freinage lors de la remise en service. Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut plus être poussé. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 231

233 6.9.2 Direction du chariot sans entraînement propre ATTENTION! Risque d'accident avec un chariot non guidé Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. La commande «Guider un chariot sans entraînement propre» n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot. Ne pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage. Si un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot

234 Z Réglage de l angle de braquage Conditions primordiales Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174 ou Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 214. Outillage et matériel nécessaires Clé plate (ouverture de clé : 14) Procédure Pour éteindre le chariot : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Débrancher la prise de batterie. Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Positionner la roue motrice (38) avec la clé plateau moyen de la vis à tête hexagonale (188) sur le potentiomètre de direction (189) dans la direction souhaitée. S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester la roue motrice (38) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, Voir "Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot" à la page 328. L'angle de braquage est réglé. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 233

235 6.9.3 Dépannage du chariot en allée étroite AVERTISSEMENT! Risque d accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. Ne tracter le chariot qu avec un véhicule tracteur disposant d une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer le chariot qu'au pas. Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré. AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu il n y a plus aucun effet de freinage. Ne pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). Ne pas immobiliser le chariot si le frein n a pas été serré. Réactiver le frein une fois arrivé à destination. 234

236 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement dû au chariot à dépanner. Remorquer le chariot prudemment et lentement. Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Si l'angle de braquage doit être modifié pendant l'opération de dépannage, ne le modifier qu'à l'arrêt du chariot (Voir "Direction du chariot sans entraînement propre" à la page 232). Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. AVERTISSEMENT! Risque d accident lorsque le chariot n est pas sécurisé L arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 235

237 Remorquage du chariot dans le sens de la charge avec ou sans charge Conditions primordiales L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174 ou Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 214. Frein de roue motrice desserré, Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 228. Outillage et matériel nécessaires Câble de remorquage, force de traction > 5 to.. Procédure Pour éteindre le chariot : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Débrancher la prise de batterie. AVIS Détériorations dues au câble de remorquage Passer le câble de remorquage à l avant afin d éviter toute détérioration des conduites hydrauliques, des câbles électriques ou de l'accessoire rapporté durant la procédure de remorquage. 236

238 Faire passer le câble de remorquage (190) autour du cadre élévateur (15) (voir figure). AVERTISSEMENT! Risque de blessure durant la procédure de remorquage Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge. Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le chariot doit être freiné jusqu'à l'arrêt complet. ATTENTION! Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé La commande «guider un chariot sans entraînement propre» n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot (Voir "Direction du chariot sans entraînement propre" à la page 232). Bloquer le chariot contre des mouvements non intentionnés après le remorquage, Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 228. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 237

239 Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge Conditions primordiales L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174 ou Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 214. Frein de roue motrice desserré, Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 228. Outillage et matériel nécessaires Câble de remorquage, force de traction > 5 to.. Procédure Pour éteindre le chariot : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Débrancher la prise de batterie. Faire passer le câble de remorquage (190) par les anneaux de levage (78) sur le toit protège-cariste (11) (voir figure). 238

240 AVERTISSEMENT! Risque de blessure durant la procédure de remorquage Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de l'entraînement. Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le chariot doit être freiné jusqu'à l'arrêt complet. ATTENTION! Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé La commande «guider un chariot sans entraînement propre» n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot (Voir "Direction du chariot sans entraînement propre" à la page 232). Bloquer le chariot contre des mouvements non intentionnés après le remorquage, Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 228. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 239

241 7 Système de protection des personnes (o) 7.1 Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Z Z Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection de personnes. Le systèmes de protection des personnes (PSS) est appliqué lors de l utilisation de chariots dans des systèmes d entreposage, pour lesquels la présence simultanée de piétons et de chariots dans l allée étroite n est pas admise. Le système de protection des personnes répond aux eixgences requises par BGV D 27, 28 alinéa 2, la DIN 15185, partie 2 point Le système de protection des personnes correspond à la ISO PXF Level D pour la détection de personnes ou d'obstacles. Le scanner laser de sécurité correspond à la catégorie de protection laser 1. Des mesures supplémentaires pour le blindage des rayons laser ne sont pas nécessaires. Le scanner laser correspond aux normes CDRH 21,CFR ainsi qu'à la norme DIN EN 60825:2001. AVERTISSEMENT! Prudence si d autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués dans les normes et directives mentionnées ci-dessus sont utilisés ou que d autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux rayons! Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l utilisation du scanner laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques réguliers : la directive machines 2006 / 42 / EG la directive d'utilisation des moyens d'exploitation 89 / 655 / EWG les instructions préventives aux accidents / règles de sécurité autres importantes consignes de sécurité Le fabricant et l utilisateur de la machine, sur laquelle le scanner laser de sécurité est utilisé, doivent convenir, de leur propre responsabilité, de toutes les prescriptions / règles de sécurité en vigueur, avec les autorités correspondantes et également les respecter. 240

242 7.2 Description des fonctions Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via scanner laser. Protection dans la zone hors allée. Intégration optimale dans le chariot. Adaptation simple configuration aux données locales dans l entrepôt. Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/ autres chariots Fonctions standard Libération de la vitesse lente lorsque le scanner laser est recouvert (dispositif de prise de charge abaissé). Libération de la vitesse lente pour l approche des derniers emplacements de palette sur une extrémité fermée d allée étroite. Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse de 2,5 km/h avant de quitter l allée étroite. Arrêt supplémentaire en fin d allée étroite, au choix, temporaire, confirmé ou absolu. Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant et derrière le chariot selon le sens de marche). Coupure de descente en cas de violation de la zone de protection AVERTISSEMENT! Le système de protection des personnes ne sert pas de protection contre la collision selon DIN partie 2 section

243 7.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol Identification de différents types d allée au sein d un entrepôt. Ralentissement au niveau des issues de secours dans l allée. Arrêt au niveau des issues de secours dans l allée. Commutation de zone au sein de l allée avec détection de zone de proximité. Détection de double largeur d allée. Commutation de zone de protection - zone de surveillance plus large d un côté. Possibilité de raccorder d autres capteurs pour la surveillance du poste de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes. 7.3 Comportement favorable à l environnement La scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible de l environnement. Il ne nécessite qu un minimum d énergie et de ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l environnement sur votre lieu de travail. Respecter à ce but les informations suivantes pour l élimination. Élimination : toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents pays pour éliminer les scanners lasers de sécurité inutilisables ou irréparables. Retirer les pièces en plastique sur le scanner laser de sécurité. Ensuite, mettre au recyclage le boîtier en aluminium du scanner laser de sécurité. Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. Les composants électroniques du scanner laser de sécurité sont simples à démonter. 242

244 7.4 Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Z Z Le matériel requis pour nettoyer la vitre frontale des scanners laser figure à la section «Matériel», Voir "Matériel" à la page 325. Conditions primordiales Scanner laser sous l essieu porteur : Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 174. L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 193. Scanner laser dans la partie entraînement : Recouvrement de la partie entraînement démonté, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Procédure Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide. Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. Nettoyer également la partie inférieure sur la vitre frontale avec un chiffon humide. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, microfibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. ATTENTION! Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée engendre des dysfonctionnements. La vitre frontale doit être remplacée. Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. La vitre frontale est nettoyée. 243

245 7.5 Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) Z L affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner laser servent d affichage à l utilisateur ainsi qu au technicien du service après-vente du fabricant. Affichage Signal de la DEL Description éteinte allumée éteinte allumée éteinte allumée clignote à 0,5 Hz (une seconde éteinte, une seconde allumée) Zone de protection dégagée, aucun objet dans la zone de protection. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Violation de la zone de protection, objet dans la zone de protection. Le chariot est stoppé. Zone d avertissement dégagée, aucun objet dans la zone d avertissement. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Violation de la zone d'avertissement, objet dans la zone d'avertissement. Le chariot est freiné à 2,5 km/h et ne peut être déplacé qu'à cette vitesse. Vitre frontale propre. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Vitre frontale encrassée. Fonctionnement non assuré. Nettoyer la vitre frontale (Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 243). Vitre frontale encrassée. Fonctionnement encore assuré. Nettoyer la vitre frontale (Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 243). 244

246 Z D autres affichages d erreurs de l affichage à sept segments et le voyant lumineux (DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au dépannage. Le fabricant dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d erreur apparaissant sur l affichage à sept segments (le cas échéant) - Affichage des voyants lumineux (DEL) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 245

247 7.6 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes et le cas échéant, les nettoyer (Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 243). Réalisation du test de cycle (Voir "Test de cycle" à la page 246) Test de cycle AVIS Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, après expiration d'une temporisation de 24 ou après chaque mise hors marche et en marche du chariot, un test de cycle doit être réalisé. Le message d'information «9901» et le symbole «Réaliser test de cycle» (130) vous invitent à réaliser le test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). La réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec succès. Réalisation du test de cycle Z Procédure Mettre le chariot hors marche. Mettre le chariot en marche. Après la mise en marche du chariot, le symbole «Validation test de cycle» (130 apparaît,191). Actionner la touche (104) sous le symbole «Validation test de cycle» (191). Le chariot effectue automatiquement le test de cycle. 104 Après un test de cycle réussi : le symbole «Réaliser test de cycle» (130,191) disparaît. la réduction de la vitesse est suspendue. la temporisation de 2424 heures est réinitialisée et réamorcée. Le test de cycle a été réalisé avec succès. 246

248 7.7 Fonction du système de protection des personnes Aucun obstacle / personne détecté/e Z Tant que personne/qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone d'avertissement ou de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page Des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans la zone d'avertissement du système de protection des personnes : Sur l'écran cariste s'affiche le symbole «Violation de la zone d'avertissement» (192). La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone d'avertissement : Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Le symbole «Violation de la zone d'avertissement» (192) disparaît. 247

249 7.7.3 Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection Z Une violation de la zone de protection est affichée sur l'écran cariste par le symbole «Violation de la zone de protection» (193). De plus, le chariot est freiné jusqu'à arrêt complet en cas de violation de la zone de protection. L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone de protection 193 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 162. Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole «Violation de la zone de protection» (193). Le symbole «Violation de la zone de protection» (193) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. 248

250 Manœuvrer le chariot malgré la présence d'obstacles et/ou de personnes dans la zone de protection du système de protection des personnes 193 Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 162. Procédure AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure par le chariot Le court-circuitage de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une enfreinte à la zone de protection. Ce shuntage de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des obstacles et/ou des personnes. Après la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les obstacles et/ou les personnes. Stopper le mouvement de traction devant l'obstacle et/ou les personnes. Le système de protection des personnes a détecté une personne et/ou un obstacle dans la zone de protection. Le chariot est stoppé. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole «Violation de la zone de protection» (193). Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Violation du champ de protection» (193) et la maintenir enfoncée. Actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la pédale d accélérateur (22). en fonction du réglage du chariot, ce dernier peut être déplacé sans limitation, un certain trajet ou un certain temps dans la direction réglée. La vitesse de traction est systématiquement limitée à 2,5 km/h max. Le réglage de la poursuite de la conduite après que des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans le champ de protection du système de protection des personnes est assuré par le service après-vente du constructeur. 249

251 8 Équipement supplémentaire 8.1 Tablier à déplacement latéral/positionneur de bras de fourche (o) Z AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page Poussée latérale des bras de fourche (o) Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure 194 Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Translation latérale des bras de fourches» (194) et la maintenir enfoncée. L'accessoire rapporté se trouve dans la position «Prise frontale», c'est-à- dire que les bras de fourche sont perpendiculaires à la crémaillère : Déplacer les bras de fourche vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Déplacer les bras de fourche vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale droite, c'est-à-d. dire que le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité droite de la crémaillère et que les bras de fourche sont orientés vers la gauche : Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. 250

252 Z Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale gauche, c'est-à- dire que le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité gauche de la crémaillère et que les bras de fourche sont orientés vers la droite : Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme dans la direction prédéfinie. 251

253 8.1.2 Positionneur de bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des bras de fourche Le déplacement des bras de fourche peut blesser des personnes. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. L écart des bras de fourches doit toujours être réglé sans charge. Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Z Z Procédure 195 La modification de l'écart des bras de fourche s'effectue par la translation simultanée des deux bras de fourche. Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Positionnement des bras de fourche» (195) et la maintenir enfoncée Réduire l'écart des bras de fourche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Augmenter l'écart des bras de fourche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation de l'écart des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). L'écart des bras de fourche est réduit ou agrandi. 252

254 8.1.3 Tablier à déplacement latéral symétrique avec écarteur de fourches intégré (o) AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des bras de fourche Le déplacement des bras de fourche peut blesser des personnes. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. L écart des bras de fourches doit toujours être réglé sans charge. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et de dommages matériels lors du maniement du tablier à déplacement latéral avec écarteur de fourches intégré En raison de la conception particulière du tablier à déplacement latéral avec écarteur de fourche intégré, l'opérateur doit veiller à ce que les bras de fourche et le tablier à déplacement latéral ne soient pas déplacés jusque dans le contour du chariot. Les bras de fourches peuvent être déployés au-delà du contour de la crémaillère à l'aide de l'écarteur de fourches et risquent ainsi d'endommager le chariot. Pour éviter de blesser des personnes, d'endommager le chariot et la charge embarquée, l'opérateur dûment instruit doit manier l'accessoire rapporté avec un maximum de précautions. Arrêter le mouvement hydraulique du tablier à déplacement latéral avec écarteur de fourche intégré avant les contours du chariot. 253

255 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu Positionneur des bras de fourche/ translation latérale» (196). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu positionneur des bras de fourche/ translation latérale» (196) aux fonctions «Translation latérale des bras de fourche» (194) ou «Positionneur des bras de fourche» (195). Z Z Procédure 195 La modification de l'écart des bras de fourche s'effectue par la translation simultanée des deux bras de fourche. Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Positionnement des bras de fourche» (195) et la maintenir enfoncée Réduire l'écart des bras de fourche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Augmenter l'écart des bras de fourche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation de l'écart des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). L'écart des bras de fourche est réduit ou agrandi. 254

256 Z Procédure 194 Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Actionner la touche (104) sous le symbole «Translation latérale des bras de fourches» (194) et la maintenir enfoncée. L'accessoire rapporté se trouve dans la position «Prise frontale», c'est-à- dire que les bras de fourche sont perpendiculaires à la crémaillère : Déplacer les bras de fourche vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Déplacer les bras de fourche vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale droite, c'est-à-d. dire que le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité droite de la crémaillère et que les bras de fourche sont orientés vers la gauche : Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale gauche, c'est-à- dire que le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité gauche de la crémaillère et que les bras de fourche sont orientés vers la droite : Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme dans la direction prédéfinie. 255

257 8.2 Indicateur de rayonnage à rayon laser (o) ATTENTION! Danger dû au faisceau laser des capteurs L'indicateur de rayonnage à rayon laser émet des rayons laser de classe 2. Le rayonnement laser de la classe 2 est inoffensif si aucun médicament n'écartant les pupilles n'a été pris. Dans le cas inverse, en cas de contact direct, ce dernier peut causer des dommages aux yeux ou à la rétine. Ne pas regarder le faisceau laser! L'indicateur de rayonnage à rayon laser indique dans le sens de marche la position correcte du chariot par rapport au rayonnage. Il s'agit d'un spot ponctuel (13), pouvant se monter d'un côté ou des deux côtés du toit protège-cariste (11). La position correcte du chariot par rapport au rayonnage est atteinte lorsque le rayon laser d'un spot (13) frappe le repère sur le rayonnage. 256

258 8.3 Fourches télescopiques (o) AVERTISSEMENT! Risque d accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. N utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. Lors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. Z AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 355. Description des fourches télescopiques Les fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur d empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double profondeur (fourches télescopiques doubles). 257

259 8.3.1 Fourches télescopiques simples (o) Déploiement et rétraction des fourches télescopiques simples 197 Z Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20) Pousser l'accessoire rapporté jusqu en position finale droite ou gauche de la crémaillère, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Actionner la touche (104) sous le symbole «Fourches télescopiques simples» (197) et la maintenir enfoncée. Déployer les fourches télescopiques : déploiement vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Déploiement vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Rétracter les fourches télescopiques : rétracter vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Rétracter vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche en position initiale, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page

260 8.3.2 Fourches télescopiques doubles (o) Déploiement et rétraction des fourches télescopiques doubles 198 Z Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20) Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt automatique, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. La première profondeur de stockage a été atteinte. Actionner la touche (104) sous le symbole «2e profondeur de stockage» (198) (le symbole apparaît sur fond sombre = mode activé). Continuer à pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt automatique suivant, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. La deuxième profondeur de stockage a été atteinte. Rétracter l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt automatique, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. La première profondeur de stockage a été atteinte. Actionner la touche (104) sous le symbole «2e profondeur de stockage» (198) (le symbole repasse en affichage normal = mode non activé). Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche en position initiale, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. La position initiale droite ou gauche a été atteinte. La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page

261 8.4 Configurations spécifiques au cariste (o) Réglages au menu «Réglages spécifiques à l'utilisateur» en fonction de l'autorisation du code d'accès correspondant Autorisation Code d'accès «Opérateur» sans autorisations Code d'accès «Opérateur» avec autorisations code d'accès «Maître» avec autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès «Opérateur» sélectionné Description Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être affichés. Les réglages spécifiques à l'utilisateur ne peuvent pas être modifiés. Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être affichés. Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être modifiés. Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès «Opérateur» sélectionné peuvent être affichés. Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès «Opérateur» sélectionné peuvent être modifiés. Pour les opérateurs novices ou inexpérimentés (code d'accès «Opérateur» sans autorisations), le maître peut définir les valeurs maximales possibles des fonctions de traction et hydrauliques décrites à la section suivante, Voir "Fonctions réglables du menu «Réglages spécifiques à l'utilisateur»" à la page

262 8.4.2 Fonctions réglables du menu «Réglages spécifiques à l'utilisateur» ATTENTION! Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de traction et des fonctions hydrauliques Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de traction et hydrauliques peut entraîner des accidents. Effectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. Vigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Fonctions Accélération traction Affichage sur l'écran cariste a Vitesse hors allée v Vitesse dans l allée étroite v Vitesse Élévation Levée principale V Vitesse Descente Levée principale V Vitesse Translation latérale V 261

263 8.4.3 Modification des réglages spécifiques à l'utilisateur Aufrufen des Menüs Bedienerspezifische Einstellungen 172 Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page Procédure Taste Untermenü beenden (108) 199 v,a betätigen. In der Anzeige des Fahrerdisplays erscheint der Menüpunkt Untermenü Warnhinweise (172). In diesem Fahrzeugmenü sind keine Fahrzeugbewegungen möglich. Taste (104) unter dem Symbol Untermenü Warnhinweise (172) betätigen. In der Anzeige des Fahrerdisplays erscheint der Menüpunkt Bedienerspezifische Einstellungen (199). Taste (104) unter dem Symbol Bedienerspezifische Einstellungen (199) betätigen. Es öffnet sich das Menü Bedienerspezifische Einstellungen

264 Réglages du menu «Réglages spécifiques à l'utilisateur» Z Procédure Aucun mouvement du chariot n est possible dans ce menu. Appeler une fonction à régler dans le menu «Réglages spécifiques à l'utilisateur» : Actionner la touche (104) sous le symbole «Autres fonctions» (201). 156 Sur l'écran cariste, d'autres fonctions 151 des réglages spécifiques à l'utilisateur 152 sont affichées, Voir "Fonctions 150 réglables du menu «Réglages spécifiques à l'utilisateur»" à la 157 page 261. Actionner la touche (104) sous le symbole «Fonctions précédentes» (200). Sur l'écran cariste, les fonctions précédentes des réglages spécifiques à l'utilisateur sont affichées, Voir "Fonctions réglables du menu «Réglages spécifiques à l'utilisateur»" à la page

265 Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole de la fonction à régler. Le réglage actuel est indiqué par un diagramme à barres (202) Les touches de curseur (150,152) permettent à l'opérateur de procéder aux réglages de la fonction sélectionnée sur une plage comprise entre 1 (faible) à 8 (fort). Ceci offre la possibilité de procéder à des réglages individuels au sein d une plage prédéfinie dans le programme. Touche de curseur (150) : Réduire le réglage. 152 Touche de curseur (152) : augmenter le réglage. 150 Actionner la touche «OK» du clavier 157 numérique (112) pour enregistrer les réglages. Actionner la touche «Quitter sous-menu» (108). L'écran du cariste indique la date et l'heure. 264

266 Quitter le menu 158 Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole «Fonctions du chariot» (158). L affichage sur l'écran cariste passe au menu «Fonctions du chariot». 104 ATTENTION! Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de traction et des fonctions hydrauliques Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de traction et hydrauliques peut entraîner des accidents. Effectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. Vigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. 265

267 8.4.4 Définir les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès «Opérateur» avec le code d'accès «Maître» ***** Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure sur l'écran du cariste (107) s'affiche la demande de saisie pour le code d'accès à 5chiffres. Entrer le code d'accès «Maître» : actionner la touche «Sélection» (151) dans le champ de curseur. Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (112). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (150,152) : - Touche de curseur (152) : position suivante. - Touche de curseur (150) : position précédente. L'actionnement de la touche «CE» (154) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. Actionner la touche «OK» (153) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Sous le code d'accès «Maître» saisi s'affiche la demande de saisir le code d'accès «Opérateur». Entrer le code d'accès «Opérateur» : actionner la touche «Sélection» (151) dans le champ de curseur. Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (112). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (150,152) : - Touche de curseur (152) : position suivante. - Touche de curseur (150) : position précédente. L'actionnement de la touche «CE» (154) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. 266

268 Actionner la touche «OK» (153) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès «Opérateur» peuvent être définis. Définir/Modifier les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès «Opérateur», Voir "Modification des réglages spécifiques à l'utilisateur" à la page

269 8.5 Extincteur (o) Z AVERTISSEMENT! Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices inappropriées En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à des blessures. L'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des extincteurs appropriés. L'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales. L'extincteur (205) se fixe sur le montant gauche du toit protège-cariste Z Procédure Ouvrir la fermeture (204). Sortir l'extincteur (205) de son support (203) (voir sens de la flèche). Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l extincteur (205). 268

270 8.6 Présélection de la hauteur de levage (o) Damit Lasten in vorgewählten Lagerorten aufgenommen bzw. abgesetzt werden, muss das Flurförderzeug auf die Lagereinrichtung eingestellt werden. Z Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. En plus de la hauteur d'élévtion actuelle, les symboles suivants sont affichés sur l écran cariste : Symbole Accessoire rapporté Fonction Accessoire rapporté sans charge se trouve en position initiale Accessoire rapporté avec charge se trouve en position initiale Abaisser ou élever accessoire rapporté sans charge Abaisser ou élever accessoire rapporté avec charge Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou la droite Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou la droite Sélection de la zone Sélection du secteur Z Un capteur de charge entre les bras de fourche détecte si une charge se trouve sur les fourches. 269

271 8.6.1 Saisie de la détection du domaine (zones) Z Z La détection de zone peut être effectuée manuellement ou automatiquement en fonction des réglages. Détection automatique des zones La zone est automatiquement détectée par le chariot. Une saisie par l'utilisateur n'est pas nécessaire. Saisie manuelle de la détection du domaine (zones) 206 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et 112 établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page Procédure Actionner la touche «Sélection» (151) dans le champ de curseur. Saisir la zone avec le clavier 157 numérique (112). Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112). Enregistrer la saisie de la zone en appuyant sur la touche «OK» du clavier numérique (112). La zone saisie est alors indiquée par le biais du symbole «Sélection de zone» (206) à l'écran cariste. 270

272 8.6.2 Saisie du numéro d alvéole (hauteur de levage) Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 162. Procédure Saisir le numéro d'alvéole avec le clavier 156 numérique (112). 151 Le numéro d'alvéole peut être saisi avec 152 un chiffre (0-9), deux chiffres (00-99) ou 150 trois chiffres ( ). En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à 157 deux chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les dizaines et le second pour les unités. En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à trois chiffres, le premier chiffre entré est utilisé pour les centaines, le deuxième pour les dizaines et le troisième pour les unités. Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112). Enregistrer la saisie de la zone en appuyant sur la touche «OK» du clavier numérique (112). Le numéro d'alvéole saisi (207) est désormais affiché au-dessus de la fourche sur l'écran cariste. Une flèche (207) s'affiche en plus à gauche à côté du numéro d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre le lieu de stockage

273 8.6.3 Approcher le lieu de stockage à l'aide de la présélection de la hauteur de levage Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page Z Procédure Au moyen du clavier numérique (112), saisir la zone (206), Voir "Saisie de la détection du domaine (zones)" à la page Au moyen du clavier numérique (112), saisir le numéro d'alvérole (207), Voir 157 "Saisie du numéro d alvéole (hauteur de levage)" à la page 271. Une flèche apparaît sur l'écran du conducteur en fonction de la hauteur actuelle de levée à côté du numéro d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre le lieu de stockage. 272

274 Procédure S'approcher de l'emplacement de stockage avec la présélection de la hauteur d'élévation : Actionner l'interrupteur homme mort (20). Élever la levée principale : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Abaisser la levée principale : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles 152 d'une montre. 150 Z Si un autre numéro d'alvéole est sélectionné durant l'opération de 157 positionnement, ce dernier s'affiche pendant env. 1 s sur l écran cariste puis est sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. Une fois l'emplacement de stockage actuel atteint, le numéro d'alvéole est automatiquement repris dans la mémoire intermédiaire et peut être accosté comme décrit ci-dessus. Le numéro d'alvéole saisi est atteint. Z Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. 273

275 Z Zum Erreichen der Sollhöhe gibt es je nach Parameter-Einstellung unterschiedliche Bedienarten Les modes de commande permettant d'atteindre la hauteur de consigne sont configurés par le service après-vente du fabricant spécialement formé à cet effet. Manuelles Anfahren der Sollhöhe (t): Z Z Der Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) muss so lange betätigt werden, bis die Sollhöhe erreicht ist (automatischer Stopp). Die Hub- und Senkgeschwindigkeiten sind proportional zur Auslenkung des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113). Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden

276 Z Z Manuelles Anfahren der Sollhöhe Vorende (o): Der Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) muss bis kurz vor dem Erreichen der Sollhöhe betätigt werden. Die restliche Hydraulikbewegung wird automatisch durchgeführt. Die Hub- und Senkgeschwindigkeit ist proportional zur Auslenkung des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113) Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden

277 Z Z Tippbetrieb - Automatisches Anfahren der Sollhöhe (o): Den Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) einmal kurz in die gewünschte Richtung drehen, anschließend wird die Sollhöhe automatisch angefahren. Die Hub- und Senkgeschwindigkeit sind fest eingestellt und können nicht beeinflusst werden Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden

278 Z Z Approche automatique de la hauteur de consigne (o) : Actionner l'interrupteur homme mort (20). Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur de sens de marche (105) vers la droite = traction dans le sens de la charge (164). Actionner le commutateur de sens de marche (105) vers la gauche = traction dans le sens de l'entraînement (165). Actionner la pédale d accélérateur (22). Ensuite, la hauteur de consigne est automatiquement approchée et optimisée en fonction de la distance du lieu de stockage. Les vitesses d'élévation et de descente sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées. La vitesse de traction peut se régler avec la pédale d accélérateur. Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden

279 8.6.4 Stapelspiel (o) Genereller Ablauf: Z Ausstapeln: Lastaufnahmemittel ausschieben, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Lastaufnahmemittel anheben, Voir "Élévation ou descente du dispositif de prise de charge" à la page 174. Lastaufnahmemittel zurückziehen, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178 Einstapeln: Lastaufnahmemittel ausschieben, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Beruhigungszeit abwarten. Lastaufnahmemittel absenken, Voir "Élévation ou descente du dispositif de prise de charge" à la page 174. Lastaufnahmemittel zurückziehen, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178 La manœuvre de stockage dispose des variantes suivantes Les variantes des opérations de stockage suivantes sont configurées par le service après-vente du fabricant spécialement formé à cet effet. Stapelspiel nicht aktiv Totmanntaster (20) betätigen. Nach Erreichen der angewählten Sollhöhe erlischt der Hubhöhenvorwahl-Auftrag aus dem Fahrerdisplay. Totmanntaster (20) nicht betätigen. Der Bediener kann mit dem manuellen Einund Auslagern beginnen, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page

280 Manœuvre de stockage non active/ rétrosignal vers le terminal du chariot Actionner l'interrupteur homme mort (20). Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, la commande de présélection de la hauteur d'élévation disparaît de l'écran cariste. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). L'opérateur peut commencer avec la procédure de stockage et de déstockage manuelle, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 178. Le rétrosignal «Commande traitée» vers le terminal du chariot n'est émis que lorsque l'accessoire rapporté a quitté et de nouveau atteint sa position initiale. Während des Positioniervorgangs kann ein weiteres Fach eingegeben werden. Diese Eingabe wird ca. 1 sec. im Fahrerdisplay angezeigt und in einem Zwischenspeicher abgelegt. Nach Ende des Stapelspiels wird das Fach aus dem Zwischenspeicher automatisch übernommen. Z La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal «Commande traitée» n'est envoyé au terminal du chariot

281 Z Stapelspiel manuell Totmanntaster (20) betätigen. Nach Erreichen der angewählten Sollhöhe ist das Ein- und Ausstapeln möglich. Das Ein- und Ausstapeln wird dem Bediener im Fahrerdisplay durch den Lastsensor zwingend vorgegeben. Totmanntaster (20) nicht betätigen. Der Bediener kann mit dem manuellen Einund Auslagern beginnen, Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page Nach dem Erreichen der jeweiligen Endstellung (Schieben bzw. Hubhöhe erreicht) kann der nächste Arbeitsschritt erst dann erfolgen, wenn der Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) die Neutralstellung erreicht hat. Die hydraulischen Geschwindigkeiten sind proportional zur Auslenkung des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113). Während des Positioniervorgangs kann ein weiteres Fach eingegeben werden. Diese Eingabe wird ca. 1 sec. im Fahrerdisplay angezeigt und in einem Zwischenspeicher abgelegt. Nach Ende des Stapelspiels wird das Fach aus dem Zwischenspeicher automatisch übernommen. Z La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal «Commande traitée» n'est envoyé au terminal du chariot

282 Z Manœuvre de stockage avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», automatique (variante A) Actionner l'interrupteur homme mort (20). Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, le stockage et le déstockage sont possibles. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Prédéfinir et maintenir la présélection de direction de la manœuvre de stockage avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) pendant toute la manœuvre de stockage : Manœuvre de stockage «Gauche» = tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le maintenir dans cette position jusqu'à la fin de la manœuvre de stockage. Manœuvre de stockage «Droite» = tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre et le maintenir dans cette position jusqu'à la fin de la manœuvre de stockage. Les vitesses hydrauliques sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées. Les fonctions hydrauliques s'arrêtent dès que le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) est relâché. La manœuvre de stockage reprend dès que le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) est de nouveau actionné. Während des Positioniervorgangs kann ein weiteres Fach eingegeben werden. Diese Eingabe wird ca. 1 sec. im Fahrerdisplay angezeigt und in einem Zwischenspeicher abgelegt. Nach Ende des Stapelspiels wird das Fach aus dem Zwischenspeicher automatisch übernommen. Z La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal «Commande traitée» n'est envoyé au terminal du chariot

283 Z Manœuvre de stockage avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», automatique (variante B) Actionner l'interrupteur homme mort (20). Une fois que la hauteur de consigne sélectionnée est atteinte, le stockage et le déstockage sont possibles. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Prédéfinir et maintenir la présélection de direction de la manœuvre de stockage avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) pendant toute la manœuvre de stockage : Manœuvre de stockage «Gauche» = tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le maintenir dans cette position jusqu'à la fin de la manœuvre de stockage. Manœuvre de stockage «Droite» = tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre et le maintenir dans cette position jusqu'à la fin de la manœuvre de stockage. Les vitesses hydrauliques sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées. Les fonctions hydrauliques s'arrêtent dès que le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) est relâché. La manœuvre de stockage reprend dès que le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) est de nouveau actionné. La manœuvre de stockage automatique est interrompue par l'actionnement de l'une des touches «Translation accessoire rapporté» (120) ou «Rotation tablier porte-fourche» (119). L'interruption de la manœuvre de stockage est signalée au cariste par un signal sonore. Après l'interruption, c'est à l'opérateur d'exécuter et de terminer la manœuvre de stockage manuellement, voir «Manœuvre de stockage manuelle». Während des Positioniervorgangs kann ein weiteres Fach eingegeben werden. Diese Eingabe wird ca. 1 sec. im Fahrerdisplay angezeigt und in einem Zwischenspeicher abgelegt. Nach Ende des Stapelspiels wird das Fach aus dem Zwischenspeicher automatisch übernommen. Z La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal «Commande traitée» n'est envoyé au terminal du chariot

284 Les symboles suivants apparaissent sur l'écran cariste pour la manœuvre de stockage «Gauche» : Symbole Stockage Déstockage Commande pour la manœuvre de stockage manuelle Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Pousser accessoire rapporté vers la gauche : actionner la touche «Translation accessoire rapporté» (120) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Temps de repos actif. Lors du stockage, une pause est insérée après le déploiement de l'accessoire rapporté afin de réduire les oscillations du cadre élévateur. Actionner l'interrupteur homme mort (20). Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) : dans le sens des aiguilles d'une montre Élévation (déstockage) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre descente (stockage) Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20). Pousser l'accessoire rapporté vers la droite en position initiale : actionner la touche «Translation accessoire rapporté» (120) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. 283

285 Z La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE. Aucun rétrosignal «Commande traitée» n'est envoyé au terminal du chariot. 284

286 8.7 Positionnement horizontal (o) Z Das Flurförderzeug kann optional mit der Funktion Horizontale Positionierung (HozPos) ausgerüstet sein. Diese Funktion unterstützt den Betreiber bei der Positionierung (automatische, direkte Zielpositionierung des Platzes) des Flurförderzeugs im Regal und an den Übergabestationen. In Verbindung mit der Höhenvorwahl wird ein immer gleichbleibendes Abstellen und Aufnehmen der Last im Regal und an den Übergabestationen mit geringen überwachten Abweichungen ermöglicht. Die Positioniergenauigkeit beträgt vertikal ± 10 mm und horizontal ± 30 mm. La fonction «Positionnement horizontal (HozPos)» offre une topologie paramétrable de l'entrepôt. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. Dix valeurs de correction de translation dépendant de la hauteur peuvent être programmées en option pour obtenir des largeurs d insertion constantes sur toute la hauteur d'élévation. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. Dès l'entrée dans l'allée étroite, l'allée étroite correcte ainsi que la position du dispositif de prise de charge sont contrôlés. Optionen Zieleingabe manuell über Cursortasten und numerische Tastatur Zieleingabe über Barcodescanner am Bedienpult oder Lastaufnahmemittel Zieleingabe über Anbindung per Datenfunkverbindung Art des Stapelspiels, Voir "Stapelspiel (o)" à la page 278 Ausschubverriegelung bei Fahrt ohne Ziel oder falschem Ziel Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page

287 8.7.1 Lagerbetrieb (o) Lagerbetrieb: Im Lagerbetrieb können Paletten ein- und auslagert werden, Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 176. Die eingegebene vertikale Position des Lagerortes ist die Höhe der Gabelzinken. Dadurch wird sichergestellt, dass die gewünschte Palette ein- bzw. ausgelagert wird. Die eingegebene horizontale Position des Lagerortes ist die Mitte des Lastaufnahmemittels. Dadurch wird sichergestellt, dass die gewünschte Palette ein- bzw. ausgelagert wird. 286

288 ! kg Affichage sur l'écran du conducteur Z La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), alvéole (hauteur) et sélection de la zone) doit être analogue à l'affichage du symbole. Les symboles suivants sont affichées sur l'écran du conducteur avec la hauteur de levée : ! 0h P 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx! 212!! !? 0 8 A H Pos. Symbole Fonction/description 208 Chariot dans l allée étroite/transpondeur détecté Le symbole «Sens de marche dans le sens de l'entraînement» indique qu'un déplacement de correction horizontal est nécessaire dans le sens de l'entraînement pour atteindre le lieu de stockage. Le symbole «Sens de marche dans le sens de la charge» indique qu'un déplacement de correction horizontal est nécessaire dans le sens de la charge pour atteindre le lieu de stockage. 211 Symbole «Chariot positionné à l'horizontale». 212! Symbole d'avertissement «Fourche», Voir "Description d erreurs pour positionnement horizontal" à la page ! Symbole d avertissement «Rotation des fourches vers la droite». 214! Symbole d avertissement «Rotation des fourches vers la gauche». 287

289 Pos. Symbole Fonction/description !? 0 7 Le symbole «Descente» ou «Élévation» indique que des déplacements de correction verticaux sont nécessaires pour atteindre le lieu de stockage. Le symbole «Ordre en mémoire» indique qu'un autre ordre se trouve dans la mémoire du chariot en plus de l'ordre actuel. Sélection de zone/sélection de secteur : affichage zone = différentes hauteurs d'élévation. La saisie ne comporte qu'un seul chiffre. Affichage file de rayonnages : la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres. Affichage emplacement (marque) = position horizontale dans l'allée étroite : la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres. Alvéole (hauteur) : affichage alvéole = hauteur d'élévation, position verticale dans l'allée étroite. la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres. Symbole d'avertissement, Voir "Description d erreurs pour positionnement horizontal" à la page 289. Symbole «Point d'interrogation», Voir "Description d erreurs pour positionnement horizontal" à la page 289. Symbole d'éclair, Voir "Description d erreurs pour positionnement horizontal" à la page Affichage des blocs d'entrepôt de 0 à 8. A H Affichage des blocs d'entrepôt de A à H. 288

290 kg Description d erreurs pour positionnement horizontal ! 0h P 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx! 212!! !? 0 8 A H Affichag e 209 & & & & & 214 Défaut Chariot introduit dans la mauvaise allée étroite Les bras de fourche et l'accessoire rapporté ne se trouvent pas en position initiale lors de la saisie de la commande Manœuvre de stockage : mauvaise direction actionnée avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques» Les fourches/l'accessoire rapporté ne se trouvent pas en position correcte pour la manœuvre de stockage souhaitée (erreur dans la manœuvre de stockage) Description Introduire le chariot dans l'allée étroite correspondant à la commande. Le symbole du sens de marche clignote. Pivoter et déplacer les bras de fourche et l'accessoire rapporté en position initiale. Le symbole d'avertissement «Fourche» (212) et le symbole d'avertissement (221) clignotent en alternance toutes les 5 s. Activer la direction demandée de la manœuvre de stockage avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Le symbole d'avertissement «Fourche» clignote tant que la mauvaise direction est prise. Pivoter et déplacer les bras de fourche/l'accessoire rapporté en position initiale. Le symbole d'avertissement «Fourche» et le symbole d'avertissement «Rotation du tablier porte-fourche vers la droite» ou «Rotation du tablier porte-fourche vers la gauche» clignotent jusqu'à ce que la position correcte soit atteinte. 289

291 Affichag e 218 & & & & Défaut Saisie erronée de la file de rayonnage lors de la saisie de la commande Mauvaise indication de l'emplacement (marque) lors de la saisie de la commande Mauvaise indication de l'alvéole (hauteur) lors de la saisie de la commande Position incorrecte dans l'allée étroite (transpondeur non détecté) Position dans l'allée étroite non détectée, tolérance dépassée Pas de charge lors du déstockage Somme de contrôle erronée lors de la saisie des données Saisie impossible de la commande car une commande occupe déjà la mémoire. Transmission des données erronée Transmission de données non réitérée malgré la détection d'erreur (NAK) Somme de contrôle incorrecte Description Contrôler la saisie. Les symboles «Point d'interrogation» et «File de rayonnage» clignotent en alternance. Contrôler la saisie. Les symboles «Point d'interrogation» et «Emplacement (marque)» clignotent en alternance. Contrôler la saisie. Les symboles «Point d'interrogation» et «Alvéole (hauteur)» clignotent en alternance. Il faut repasser sur le transpondeur en début d'allée, en fin d'allée ou au centre de l'allée. Les symboles «Emplacement/ Marque» et le symbole de l'éclair clignotent en alternance. La manœuvre de stockage est exécutée jusqu'à ce que l'accessoire rapporté se trouve en position initiale. Le symbole d'avertissement clignote. La commande n'est pas exécutable. Ressaisir les données ou modifier la commande. Le symbole d'avertissement clignote jusqu'à ce que la commande soit effacée. La saisie de la commande est bloquée. Exécuter la commande existante. La commande n'est pas prise en compte. Le numéro d'erreur est affiché. La commande n'est pas prise en compte. Le numéro d'erreur est affiché. La commande n'est pas exécutable. Ressaisir les données ou modifier la commande. 290

292 8.7.4 Symbole des Lagerbetriebes im Fahrerdisplay Z Pendant le mode Stockage, les symboles suivants (132) s'affichent sur l'écran cariste : Un capteur monté sur le tablier portefourche détecte si une unité de charge se trouve sur le dispositif de prise de charge. P 0h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg 132 Symbole im Lagerbetrieb mit Anbaugerät Symbol Funktion Anbaugerät befindet sich ohne Last bzw. mit Last in Grundstellung Ohne Last senken bzw. heben damit der Lagerort erreicht wird Mit Last senken bzw. heben damit der Lagerort erreicht wird Ohne Last das Anbaugerät nach links bzw. rechts schieben Mit Last das Anbaugerät nach links bzw. rechts schieben Beruhigungszeit ohne Last bzw. mit Last 291

293 8.7.5 Saisie de la cible du lieu d'entreposage La saisie de la destination du positionnement horizontal peut être effectuée de trois manières différentes et être adaptée aux besoins de la clientèle : Z Saisie manuelle de la destination : la destination souhaitée est entrée et confirmée manuellement. Entrée de la destination avec le lecteur de codes à barres : La destination souhaitée est lue à l'aide d'un lecteur de codes à barres. entrée de la destination via transmission radio : La destination souhaitée est transmise par radio au terminal du chariot par le système de gestion d'entrepôt. Saisie manuelle de la cible du lieu d'entreposage (réglage par défaut) La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), alvéole (hauteur) et sélection de la zone) doit être analogue à l'affichage du symbole. Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page

294 Procédure actionner la touche «Sélection» (151) dans le champ de curseur. Le champ «File de rayonnage» (218) apparaît sur fond foncé. Saisir la file de rayonnage souhaitée avec le clavier numérique (112). La valeur saisie dans le champ «File de rayonnages» (218) peut contenir un, deux ou trois chiffres. Actionner la touche de curseur (152). Les touches de curseur (150,152) permettent au cariste de commuter entre les champs de saisie : Touche de curseur (150) : champ de saisie précédent Touche de curseur (152) : champs de saisie suivant Le champ «Emplacement (repère)» (219) apparaît sur fond foncé. 157 Entrer l'emplacement souhaité (la marque) sur le clavier numérique (112). La valeur saisie dans le champ «Emplacement (repère)» (219) peut contenir un, deux ou trois chiffres. Actionner la touche de curseur (152). Le champ «Alvéole (hauteur)» (220) apparaît sur fond foncé. Entrer l alvéole (hauteur) souhaitée sur le clavier numérique (112). La valeur saisie dans le champ «Alvéole (hauteur)» (220) peut contenir un, deux ou trois chiffres. Actionner la touche de curseur (152). Le champ «Sélection de zone / sélection de domaine» (217) apparaît sur fond foncé. La zone souhaitée / le domaine souhaité est saisi au moyen du clavier numérique (112). La valeur saisie dans le champ «Sélection de zone / sélection de domaine» (217) ne peut contenir qu'un seul chiffre. Enregistrer la saisie en appuyant sur la touche «OK» du clavier numérique (112). La saisie manuelle de la destination est terminée. La destination peut désormais être accostée. 293

295 Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible saisie en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible saisie est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole «Ordre dans la mémoire» (216) s'affiche alors à l'écran cariste. 216 Si l ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l écran du conducteur et l ordre éventuellement enregistré dans la mémoire est repris à l écran Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche «CE» du clavier numérique (112). 294

296 Saisie de la cible avec scanner à code-barres Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 162. Procédure L étiquette correspondante est lue avec le scanner à code-barres. La cible enregistrée sur l étiquette est directement transmise et affichée sur l écran du conducteur. La saisie de la cible avec le scanner à code-barres est terminée. La cible peut à présent être approchée. Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible scannée en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible scannée est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole «Ordre dans la mémoire» (216) s'affiche alors à l'écran cariste. 216 Z Si l ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l écran du conducteur et l ordre éventuellement enregistré dans la mémoire est repris à l écran Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche «CE» du clavier numérique (112). Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du scanner à code-barres. 295

297 Z Saisie de la cible par transmission radio Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 162. Procédure La destination transmise via radio au terminal du chariot par le système de gestion d'entrepôt est reçue par le chariot, directement transmise et affichée à l'écran du cariste. La saisie de la destination avec le terminal du chariot est terminée. La destination peut à présent être accostée. Une fois que la commande actuelle a été exécutée, elle est supprimé de l'écran cariste. Le chariot émet un rétrosignal à l'attention du terminal du chariot. Ensuite, une autre destination transmise par le système de gestion de l'entrepôt au terminal du chariot peut être reçue et affichée sur l'écran cariste. Une commande affichée sur l'écran cariste peut être supprimée en actionnant deux fois la touche «CE» du clavier numérique (112). Une saisie manuelle de la destination est à tout moment possible en cas de panne du terminal du chariot. 296

298 8.7.6 Ein- bzw. Ausstapeln nach erfolgter Zieleingabe Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la destination (t) Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. L accessoire rapporté doit se trouver en position initiale correcte. Observer les symboles sur l'écran cariste. Si nécessaire, pousser/tourner l accessoire rapporté en position initiale correcte. Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et il est guidé de force. Une allée étroite non compatible avec la commande s'affiche sur! l'écran du cariste avec le symbole «Symbole d'avertissement». Entrer la destination de l'emplacement de stockage, Voir "Saisie de la cible du lieu d'entreposage" à la page 292. Z Procédure Actionner l'interrupteur homme mort (20). Conduire le chariot dans le sens de l'entraînement lorsque le symbole «Sens de marche dans le sens de l'entraînement» (209) s'affiche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. Actionner lentement la pédale d'accélérateur (22). Déplacer le chariot dans le sens de la charge lorsque le symbole «Sens de marche dans le sens de la charge» (210) s'affiche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. Actionner lentement la pédale d'accélérateur (22). La vitesse de traction se règle en continu en actionnant la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. Arrivé à l'emplacement de stockage, le symbole «Chariot positionné à l'horizontale» (211) s'affiche à l'écran cariste et le chariot est stoppé. La position horizontale de l'emplacement de stockage est atteinte. Z Bei Markenkennung erscheint nach Erreichen des Lagerortes zusätzlich das Symbol Lichttaster auf Reflektor (224) im Fahrerdisplay. 297

299 Procédure Totmanntaster (20) betätigen. Haupthub anheben, wenn das Symbol Heben (228) angezeigt wird: Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) im Uhrzeigersinn drehen. Haupthub absenken, wenn das Symbol Senken (227) angezeigt wird: Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Z Der Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) muss so lange betätigt werden, bis die Sollhöhe erreicht ist. Vertikale Position des Lagerortes ist erreicht. Der Bediener kann mit dem Ein- bzw. Auslagern beginnen. 112 Z Le lieu d'entreposage saisi peut aussi être approché en déplacement diagonal (approche et élévation/descente simultanées de la levée principale). Description du déplacement diagonal Voir "Déplacement diagonal" à la page

300 Approche horizontale et verticale automatique de la destination (o) Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. L accessoire rapporté doit se trouver en position initiale correcte. Observer les symboles sur l'écran cariste. Si nécessaire, pousser/tourner l accessoire rapporté en position initiale correcte. Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et il est guidé de force. Une allée étroite non compatible avec la commande s'affiche sur! l'écran du cariste avec le symbole «Symbole d'avertissement». Entrer la destination de l'emplacement de stockage, Voir "Saisie de la cible du lieu d'entreposage" à la page 292. Z Z Procédure Actionner l'interrupteur homme 9 mort (20). Régler le sens de marche en fonction des symboles affichés sur l'écran cariste (209, 210) : Actionner le commutateur de sens de marche (105) vers la gauche quand le symbole «Sens de marche dans le sens de l'entraînement» (209) est affiché. Actionner le commutateur de sens de marche (105) vers la droite quand le symbole «Sens de marche dans le sens de la charge» (210) est affiché. 9 Actionner lentement la pédale d'accélérateur (22). La vitesse de traction se règle en continu en actionnant la pédale d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la destination. Les déplacements du chariot peuvent être interrompus en relâchant la pédale d'accélérateur (22) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9). Après avoir atteint l'emplacement de stockage : le symbole «Chariot positionné à l'horizontale» (211) apparaît à l'écran cariste. Le chariot est stoppé. L'élévation ou la descente sont automatiquement stoppées. Le symbole «Elévation» ou «Descente» (228,227) disparaît. 299

301 La position horizontale et verticale de l'emplacement de stockage est atteinte. L'opérateur peut commencer par stocker et déstocker. Z Bei Markenkennung erscheint nach Erreichen des Lagerortes zusätzlich das Symbol Lichttaster auf Reflektor (224) im Fahrerdisplay. 8.8 Fonction de pesage (o) Z En option, le chariot peut être équipé d'une fonction de pesage. Après avoir légèrement soulevé la charge avec la levée principale, le poids s'affiche en kg (131) sur l'écran cariste, Voir "Élévation ou descente du dispositif de prise de charge" à la page xx kg AVIS Le dispositif de pesage ne remplace en aucun cas une balance calibrée. 300

302 8.8.1 Fonction de tarage (o) Z La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à zéro de l'affichage). Z Remise à zéro de l'affichage Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Procédure Actionner l'interrupteur homme mort (20). Élever la levée principale sans charge d'env. 10 cm : Tourner le levier de commande «Fonction hydraulique» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Actionner la touche «Quitter le sousmenu» (108). Aucun mouvement du chariot n est possible dans ce menu. Le symbole «Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage» (230) apparaît à l'écran. Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage» (230). Sur l'écran cariste, la mesure du poids indique la valeur zéro (131) kg Actionner la touche (104) sous le symbole «Fonctions du chariot» (158). Z L écran cariste passe au menu «Fonctions du chariot». Abaisser complètement le dispositif de prise de charge : Tourner le levier de commande «Fonction hydraulique» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 301

303 8.9 Système de caméra (o) Z ATTENTION! Risque d accident via zone de travail à mauvaise visibilité Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l utilisation sûre du chariot. Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l aide du système de caméra! Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Bei Verwendung des Kamerasystems als Rückfahrkamera wird der Monitor durch Einstellen des Fahrtrichtungsschalters auf Fahren in Antriebsrichtung automatisch eingeschaltet. Z Z Travailler avec le système de caméra Appuyer sur la touche (235) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. Appuyer sur la touche (234) pour éclairer ou assombrir l écran (jour / nuit). Appuyer sur la touche (231) pour ouvrir le menu. Appuyer à plusieurs reprises pour passer d un point de menu à l autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu Appuyer sur la touche (233) pour passer à l étape suivante. Appuyer sur la touche (232) pour passer à l étape précédente. Nettoyer l écran encrassé ou les fentes d aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 302

304 8.10 Arbeitsbühne (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de chute pendant l'exploitation de la plate-forme de travail Si le chariot est équipé d'une plate-forme de travail amovible, dans certains cas exceptionnels particuliers, le transport d'une personne mandatée par l'exploitant à l'intérieur de la plate-forme de travail est autorisé. Il y a un risque d'accident et de chute pour la personne trouvant à l'intérieur de la plate-forme de travail. L'exploitant ou l'opérateur est alors tenu d'instruire la/les personne(s) transportée(s) dans la plate-forme de travail quant à la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l /les informer des éventuels dangers. Exemple : ne pas se pencher hors de la plate-forme de travail durant la traction ou l élévation/la descente. La plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une deuxième personne doit être transportée sur la plate-forme de travail, cette dernière doit être équipée d une commande bi-manuelle supplémentaire. Z Z AVERTISSEMENT! Risque de chute due à une plate-forme de travail inappropriée L'utilisation de plates-formes de travail non homologuées pour ce chariot est interdite. En cours de service avec le chariot, les plates-formes inappropriées peuvent glisser du dispositif de prise de charge et chuter. N'utiliser que des plates-formes de travail agréées par l'exploitant. Pendant son exploitation, la plate-forme de travail doit être raccordée de manière mécanique et électrique au chariot. Pendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, seules des vitesses de traction/hydrauliques réduites sont possibles. AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page

305 Baugruppen der Arbeitsbühne Pos. Désignation 236 Clé pour l'ouverture d'urgence de la porte 237 Poignées (commande bimanuelle) 238 Câble de raccordement entre la plate-forme de travail et le chariot 239 Porte 240 Plate-forme 241 Fourreaux 242 Plate-forme de travail pour l'accessoire rapporté standard 243 Verrouillage mécanique sur la plate-forme de travail 244 Système de blocage sur l'accessoire rapporté du chariot 304

306 Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem standard Anbaugerät Si, dans un cas exceptionnel autorisé par l'exploitant, la plate-forme de travail est censée être prise et qu'un opérateur est censé y être embarqué, il faut procéder comme suit : Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Outillage et matériel nécessaires N'utiliser qu'une plate-forme de travail homologuée par le fabricant pour ce chariot Procédure Avant toute utilisation, inspecter la plate-forme de travail à la recherche de dommages. Inspecter le verrouillage (243) de la plate-forme de travail quant aux dommages et sa présence. Fermer la porte (239). La plate-forme de travail doit être prise de manière à toujours assurer un contact visuel entre l'opérateur et la personne à l'intérieur de la plate-forme de travail durant la traction, l élévation ou la descente. Avant de prendre la plate-forme de travail, s'assurer que personne ne se trouve à l'intérieur de la plate-forme de travail. Positionner le chariot devant la plate-forme de travail de sorte à pouvoir glisser les fourches dans les fourreaux (241). Pousser avec précaution les fourches dans les fourreaux (241) de la plate-forme de travail. Prendre la plate-forme de travail en toute sécurité : AVERTISSEMENT! Absturzgefahr der ungesicherten Arbeitsbühne Die Arbeitsbühne muss während des Betriebes mechanisch und elektrisch mit dem Flurförderzeug verbunden sein. Die mechanische Verriegelung der Arbeitsbühne muss in die Arretierung am Lastaufnahmemittel eingerastet sein. Die Arbeitsbühne muss während des Einsatzes elektrisch mit dem Flurförderzeug verbunden sein. 305

307 Z Soulever légèrement la plate-forme de travail jusqu'à ce qu'elle soit dégagée du sol. Le verrouillage mécanique (243) de la plate-forme de travail s'enclenche dans le système de blocage du dispositif de prise de charge (244). La plate-forme de travail est protégée de toute chute éventuelle. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole «Plate-forme de travail prise en toute sécurité». La plate-forme de travail prise et verrouillée est contrôlée par des capteurs sans contact. Rétracter lentement les bras de fourche avec la plate-forme de travail en position initiale. Relier le câble de raccordement (238) de la plate-forme de travail avec le chariot. Après que la connexion électrique a été établie entre le chariot et la plate-forme de travail, les fonctions de traction/hydrauliques du chariot sont uniquement possibles avec la commande bi-manuelle activée (poignées (237) en main) et la porte fermée (239). Sans connexion électrique entre le chariot et la plate-forme de travail, une fois la plate-forme de travail prise, les mouvements de traction, d'élévation et de descente du chariot sont bloqués. La plate-forme de travail a été prise correctement avec l'accessoire rapporté standard. Z Die Funktionen Schieben des Anbaugerätes und / oder Drehen des Gabelträgers sind mit aufgenommener und elektrisch verbundener Arbeitsbühne gesperrt. 306

308 Bedienung in der Arbeitsbühne AVERTISSEMENT! Unfallgefahr durch defekte Sicherheitseinrichtungen der Arbeitsbühne Defekte Sicherheitseinrichtungen (Griffe (Zweihandbedienung), Tür, Sensoren Arbeitsbühne aufgenommen,...) der Arbeitsbühne können zum Abstürzen der Arbeitsbühne und / oder der Person in der Arbeitsbühne führen. Ist eine dieser Sicherheitseinrichtungen nicht im funktionsfähigen Zustand, darf die Arbeitsbühne nicht in Betrieb genommen werden. Funktion der Sicherheitseinrichtungen der Arbeitsbühne vor dem Betrieb prüfen. Festgestellte Mängel unverzüglich dem Vorgesetzten mitteilen. Defektes Flurförderzeug kennzeichnen und stilllegen. Arbeitsbühne erst nach Lokalisierung und Behebung des Defektes wieder in Betrieb nehmen. AVERTISSEMENT! Risque de chute hors de la plate-forme de travail Pendant toute utilisation avec la plate-forme de travail, il y a un risque de chute pour la personne embarquée dans la plate-forme de travail. Fermer la porte de la plate-forme de travail en cours de service. Agripper les poignées (commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux mains pendant les déplacements de traction/hydrauliques du chariot. L'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets,...) dans la plate-forme de travail est interdite. Ne pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 307

309 AVERTISSEMENT! Gefahr durch aus der Arbeitbühne ragende bzw. fallende Gegenstände Gegenstände die aus der Kontur der Arbeitsbühne können während des Betriebes mit anderen Bauteilen (z.b. Regalanlagen,...) kollidieren. Dies kann zum Absturz der Arbeitsbühne und zu Verletzungen der Person innerhalb der Arbeitsbühne führen. Gegenstände die aus der Arbeitsbühne fallen, können den Bediener des Flurförderzeugs verletzen oder zu Beschädigungen am Flurförderzeug führen. Vor dem Betrieb mit der Arbeitsbühne sicherstellen, dass keine Gegenstände aus der Arbeitsbühne ragen. Vor dem Betrieb mit der Arbeitsbühne sicherstellen, dass in der Arbeitsbühne mitgeführte Gegenstände sicher befestigt sind. AVIS Die maximale Zuladung / Belastung der Arbeitsbühne: darf nicht überschritten werden. ist dem Typenschild zu entnehmen. 308

310 Z Z Exploitation avec la plate-forme de travail Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Plate-forme de travail prise en toute sécurité. Procédure Pénétrer dans la plate-forme de travail : Actionner l'interrupteur «ouverture de porte» sur la plate-forme de travail. Ouvrir la porte (239) de la plate-forme de travail. Pénétrer dans la plate-forme de travail. Fermer la porte (239) de la plate-forme de travail. La fixation et la porte fermée (239) de la plate-forme de travail sont surveillées en permanence en cas d'exploitation avec le chariot. L'ouverture de la porte (239) entraîne l'arrêt des déplacements de traction et/ou hydrauliques du chariot. La personne a pénétré dans la plate-forme de travail. Élever, abaisser et/ou transporter une personne dans la plate-forme de travail : Agripper les poignées (237(commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux mains pendant les déplacements de traction / hydrauliques du chariot. Les déplacements de traction et/ou hydrauliques du chariot sont interrompus ou ne peuvent plus être exécutés dès que les poignées (237) (commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail sont relâchées. 309

311 AVERTISSEMENT! Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur, l'opérateur ne doit pas quitter le chariot. Ne pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée. Pendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, il est interdit à l'opérateur de quitter le chariot. Le lieu d'intervention a été atteint. La personne embarquée dans la plate-forme de travail peut commencer à travailler. Quitter la plate-forme de travail : descendre la plate-forme de travail jusqu'au sol. Actionner l'interrupteur «ouverture de porte» sur la plate-forme de travail. Ouvrir la porte (239) de la plate-forme de travail. Quitter la plate-forme de travail. Fermer la porte (239) de la plate-forme de travail. La personne a quitté la plate-forme de travail. AVIS Bei Störungen lässt sich die Tür (239) mit dem mitgelieferten Schlüssel (236) öffnen. 310

312 Arbeitsbühne mit dem standard Anbaugerät absetzen Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. Plate-forme de travail prise en toute sécurité, Voir "Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem standard Anbaugerät" à la page 305. Personne ne se trouve dans la plateforme de travail Procédure Élever ou abaisser la plate-forme de travail jusqu'à ce que qu'elle doit dégagée du sol. Couper le raccordement électrique entre la plate-forme de travail et le chariot : Débrancher le câble de raccordement (238) et l'accrocher dans la plate-forme de travail. Déployer entièrement l'accessoire rapporté avec la plate-forme de travail. Abaisser les bras de fourche jusqu'à ce qu'ils ne soient plus en contact avec la plate-forme de travail. Le verrouillage mécanique (243) de la plate-forme de travail et le système de blocage du dispositif de prise de charge (244) sont séparés. Reculer les bras de fourche en position initiale. La plate-forme de travail a été déposée. 311

313 8.11 Module d accès ISM (o) Z Si le chariot est équipé du module d accès ISM, voir les instructions de service «Module d accès ISM». 312

314 8.12 Rétroviseur (o) AVIS N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. 16 AVIS Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation (h 3 ) selon le tableau suivant Guidage du chariot dans l'allée étroite Chariot à guidage inductif Chariot à guidage par rails Hauteur d'élévation (h 3 ) indépendamment de la hauteur d'élévation (h 3 ) jusqu à 4000 mm jusqu à 6000 mm à partir de 6000 mm Écart de sécurité 125 mm 90 mm 100 mm 125 mm 313

315 AVIS Risque de collision dû à des rétroviseurs mal réglés En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent entrer en collision avec le rayonnage ou la marchandise. Régler les rétroviseurs de manière à respecter les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme EN , point Le rétroviseur (16) est équipé d une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler le rétroviseur (16) en fonction de ses besoins personnels. 314

316 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d exploitation et protection de l environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! Risque d accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s est retiré des affaires et qu il n a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : s assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l exécution des transformations entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l adresse de l organisation ayant effectuée cette tâche. 315

317 Z AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe «Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance» doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 346). 316

318 2 Consignes de sécurité pour l entretien Z Personnel pour l entretien et la maintenance Le constructeur dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, Voir "Description des travaux de maintenance et d entretien" à la page 326. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. 317

319 2.1 Travaux sur l installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d accident dû au courant électrique Le travail sur l installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l installation électrique : seul du personnel disposant d une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d accident électrique. Arrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192). Débrancher la prise de batterie. Ôter bagues, bracelets métalliques, etc. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respecter les consignes de sécurité concernant l utilisation de ces substances. 318

320 2.3 Roues Z AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à l utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 2.4 Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 319

321 2.5 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : AVIS Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est usée lorsqu elle s est étendue de 3 % dans le domaine conduit au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande de remplacer les chaînes dès qu elles se sont allongées de plus de 2 %. En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un remplacement immédiat. De tels endommagements peuvent causer des ruptures permanentes. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Z AVERTISSEMENT! Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l ancre et la chaîne. N'utiliser que des pièces d'origine. Ne confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. Le constructeur dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 2.6 Système hydraulique Z Le constructeur dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 320

322 AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l huile hydraulique peut s échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 321

323 3 Matériel et plan de lubrification 3.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. Ne pas renverser les consommables. Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 322

324 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser les huiles. Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles. Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l air frais après inhalation de vapeurs d huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. En cas de contact des yeux avec de l huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respecter les consignes de sécurité concernant l utilisation de ces substances. 323

325 A 3.2 Plan de graissage C C C C C C C E E C D E C F C C B E C E F g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Tubulures de remplissage, huile de réducteur Vis de vidange, huile de réducteur 324

326 3.3 Matériel Code A N de commande * Ajouter 2 % d'additiv 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande : ) AVERTISSEMENT! Quantité livrée Désignation l HLP D22 y compris l 2 % d additif 68 ID * 5 l Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) B l Renolin CLP 100 C g (cartouche) kg D ml E ml F Graisse au lithium KP2K-30 (DIN 51825) Vaporisateur pour chaînes Tunfluid LT 220 Produit aérosol de glissement/graisse lubrifiante Utilisation Système hydraulique (Quantité de remplissage env. 33 l) Réducteur (Quantité de remplissage env. 2,9 l) Généralités Crémaillères Cadre élévateur Chaînes de levage Surfaces de glissement ml 1 exemplaire Nettoyant universel Chiffon de nettoyage Scanner laser du système de protection des personnes (PSS) Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d'huile hydraulique «HLP D22» ou bien d'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S + 2 % Additiv 68 ID». Il est interdit de remplacer l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» par l huile hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d huile hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Il est interdit de mélanger de l huile hydraulique «HLP D22» avec de l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». 325

327 4 Description des travaux de maintenance et d entretien 4.1 Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance

328 Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d éviter les accidents lors des travaux d entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Stationner et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192. Pour éteindre le chariot : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o). Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9). Débrancher la prise de batterie (33) afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. 327

329 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique. N'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg. Soulever le chariot sans charge sur sol plat. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). 328

330 Z Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Conditions primordiales Préparer le chariot pour des travaux d entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 326). Outillage et matériel nécessaires Cric Blocs en bois dur Procédure Mettre le cric sur le point d'accrochage. Point d accrochage pour cric, Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 42. Soulever le chariot. Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. Retirer le cric. Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 329

331 4.3 Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Démonter le recouvrement de la partie entraînement Conditions primordiales Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 326) Outillage et matériel nécessaires Vis à fente pour desserer les vis (245). Procédure Dévisser les deux vis à fente (245) à l aide d un tournevis pour vis à fente. Incliner le recouvrement (35) en arrière et le sortir par le haut. Le recouvrement de la partie entraînement a été démonté. 330

332 AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. N'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie entraînement. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la mise en place du recouvrement. Refermer le recouvrement de la partie entraînement Outillage et matériel nécessaires Tournevis pour vis à fente pour serrer les 245 vis (245). 35 Procédure Placer le recouvrement (35) en biais dans le châssis du chariot et l incliner vers l avant. Fixer le recouvrement (35) sur le chariot avec les vis à fente (245) : Serrer les vis à fente (245) à l aide d un tournevis à fente. Le recouvrement de la partie entraînement a été monté. Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page

333 4.4 Contrôle des fusibles électriques A B AVERTISSEMENT! Risque d accident dû au courant électrique Le travail sur l installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l installation électrique : seul du personnel disposant d une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d accident électrique. Arrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 192). Débrancher la prise de batterie. Ôter bagues, bracelets métalliques, etc. ATTENTION! Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. N'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, Voir "Valeurs de fusibles" à la page

334 Contrôler les fusibles électriques et les remplacer le cas échéant Conditions primordiales Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 326). Démonter le recouvrement de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Outillage et matériel nécessaires Tournevis à fente. Procédure Contrôler tous les fusibles ( ) selon le tableau suivant «Valeurs des fusibles» et le cas échéant, les remplacer. Au moyen du tournevis à fente, tourner le fusible respectif ( ) contre le sens horaire et l'extraire du variateur (253). Sortir le fusible ( ) avec le support du variateur (253). Contrôler le fusible ( ) selon le tableau suivant et le cas échéant, le remplacer. Enficher le fusible ( ) avec le support dans le variateur (253). Au moyen du tournevis à fente, visser le fusible respectif ( ) dans le sens horaire pour l'insérer dans le variateur (253). Monter le recouvrement de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page

335 4.4.1 Valeurs de fusibles A B Pos. Désignation Circuit électrique Valeur 246 6F6 Fusible de commande - enregistreur de données ISM (o) 10 A 247 7F7 Fusibles des équipement supplémentaires (scanner du système de protection des personnes, lecteur de codes à barres, 10 A terminal du chariot, etc.) 248 F1.2 Fusible de commande pupitre de commande et klaxon 10 A 249 5F1 Fusible de commande, toit protège-cariste (p. ex. phare de travail, éclairage du poste 10 A de conduite, etc.) 250 F2.1 Fusible de commande, convertisseur CC/ CC interne 10 A 251 7F3 Fusible de commande, convertisseur CC/ CC 10 A 252 1F3 Fusible de commande, commande du courant triphasé (U8) 10 A 253 Commande du courant triphasé (U8) 254 Témoin de contrôle du variateur 334

336 4.4.2 Témoin de la commande État du témoin en cas de chariot hors marche En cas de chariot hors marche, les témoins gris (A3, A4, A5, B4) s'affichent en vert. Si ces témoins ne s'allument pas, cela signifient que les fusibles correspondants sont à remplacer. A B A 1F3 Serrure Comma de F1.2 7F7 6F6 U contact Batt U Batt U Batt nde active activée Circuit B Inutilisé 5F1 F2.1 7F3 de charge Commande active État du témoin en cas de chariot en marche En cas de chariot en marche, les témoins gris apparaissent en vert. Si l'un des témoins (A1, A3, A4, A5, B2, B3, B4) ne s'allume pas, remplacer le fusible correspondant. Les autres témoins indiquent des états de service spécifiques au chariot. Les témoins «fusible activé» (A9, B6-B9) clignotent après établissement de l'ordre de marche. A B A 1F3 Serrure Comma de F1.2 7F7 6F6 U contact Batt U Batt U Batt nde active activée Circuit B Inutilisé 5F1 F2.1 7F3 de charge Commande active 335

337 4.5 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Débrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Ne pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 42). Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 336

338 Nettoyage du chariot Conditions primordiales Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 326). Outillage et matériel nécessaires Produit de nettoyage soluble dans l'eau Éponge ou chiffon Procédure Nettoyer la surface du chariot à l'aide d'eau et de produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. Nettoyer particulièrement les endroits suivants : fenêtres toutes les zones praticables orifices de remplissage d'huile et autour graisseurs (avant lubrification) Sécher le chariot après le nettoyage, par ex. avec de l'air comprimé ou un chiffon sec. Procéder aux activités décrites à la section «Remise en service du chariot après travaux de nettoyage ou de maintenance» (Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 346). Le chariot est nettoyé. 337

339 4.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. Nettoyer l installation électrique avec un faible jet d air aspiré ou d air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 326). Outillage et matériel nécessaires Compresseur avec séparateur d'eau Pinceau antistatique non conducteur Procédure Dégager l'installation électrique, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Nettoyer les modules de l installation électrique avec un faible jet d air aspiré ou d air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Monter le cache de l'installation électrique, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Effectuer les tâches décrites à la section «Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance» (Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 346). Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 338

340 4.5.3 Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements supplémentaires Conditions primordiales Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 326). Outillage et matériel nécessaires Chiffon en coton, microfibres ou serviette en papier jetable propre Nettoyant universel, Voir "Matériel" à la page Z Procédure Nettoyer la vitre frontale (255) par voie humide. Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. AVIS Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraîne des défauts nécessitant le remplacement du capteur. Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. La vitre frontale des capteurs optiques des équipements supplémentaires est nettoyée Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser du système de protection des personnes Z Le nettoyage de la vitre frontale du scanner laser est décrit à la section «Système de protection des personnes (o)» (Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 243). 339

341 4.6 Entretien des chaînes de levée AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. Il est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. Sécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. Ne lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. Z AVERTISSEMENT! Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine) Les produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de l'utilisation de produits de nettoyage. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 4.7 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Risque d'accidents lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur L'exécution de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur) présente des risques de chute et de coincement. Porter un équipement de protection individuel. Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle ou une échelle de sécurité. Ne pas utiliser d'échelle simple. Ne pas se tenir sous le dispositif de prise de charge. Conditions primordiales Chariot stationné sur un sol plan. 340

342 Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité Procédure AVERTISSEMENT! Risque d'accident via mât déployé Tenir compte de la hauteur du plafond lors du soulèvement du dispositif de prise de charge! Élever entièrement le dispositif de prise de charge. Éteindre le chariot et retirer la clé si elle est enfichée. Débrancher la prise de batterie. AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge non sécurisé Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de sécurité sous le dispositif de prise de charge non sécurisé est interdit. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité : graisser les chaînes de levage. lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur. Z Plan de lubrification Voir "Plan de graissage" à la page 324. Lubrifiants Voir "Matériel" à la page 325. Retirer plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité. Relier le connecteur de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Les chaînes de levage ont été lubrifiées et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur ont été nettoyées et graissées. 341

343 4.8 Contrôle du niveau d huile hydraulique ATTENTION! L huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l environnement. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Éliminer correctement l huile usagée. Conserver l huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu à l'élimination conforme aux instructions. Ne pas renverser l huile hydraulique. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation de l huile hydraulique doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. Veiller à ce que l huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d huile hydraulique. Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l air frais après inhalation de vapeurs d huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. En cas de contact des yeux avec de l huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 342

344 AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l huile hydraulique peut s échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respecter les consignes de sécurité concernant l utilisation de ces substances. 343

345 Contrôler le niveau d huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire Conditions primordiales Préparer le chariot pour des travaux d entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 326). Démonter le capot de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page 330. Procédure Tourner le vitre de purge (256) avec la jauge d'huile (257) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le sortir du réservoir hydraulique (258). Contrôler le niveau d huile hydraulique. Z Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre les repères «MIN» et «MAX» de la jauge d'huile (257). AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de menace pour l'environnement suite à un remplissage excessif du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le repère «MAX» de la jauge d'huile, car tout déversement d'huile hydraulique représente une menace pour l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction. Ne remplir l'huile hydraulique que jusqu'au repère «MAX» de la jauge d'huile. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 344

346 Si le niveau de l'huile hydraulique n'atteint pas le repère inférieur «MIN» sur la jauge d'huile (257), il faut rajouter de l'huile hydraulique neuve selon le tableau des consommables pour atteindre le repère supérieur «MAX» sur la jauge d'huile (257). Z La quantité d'huile entre le repère inférieur «MIN» et le repère supérieur «MAX» de la jauge d'huile (257) est d'env. 2,85 l. Les chariots fonctionnant avec de l huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : «Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO». Dans ce cas, il ne faut utiliser que de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» pour remplir le réservoir hydraulique. Les chariots fonctionnant avec l huile hydraulique standard sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : «Remplir avec de l'huile hydraulique». Dans ce cas, vous ne pouvez utiliser que l'huile hydraulique «HLP D22 avec 2 % de Additiv 68 ID» pour remplir le réservoir hydraulique. AVERTISSEMENT! Il est interdit de remplacer l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» par l huile hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d huile hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Il est interdit de mélanger de l huile hydraulique «HLP D22» avec de l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Contrôler de nouveau le niveau d huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l huile hydraulique. Après que le repère supérieur «MAX» a été atteint sur la jauge d'huile (257), le réservoir hydraulique (258) est entièrement rempli. Tourner le filtre de purge (256) avec la jauge d'huile (257) dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'introduire dans le réservoir hydraulique (258). Monter le recouvrement de la partie entraînement, Voir "Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement" à la page

347 4.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Après les travaux de maintenance et d entretien, une remise en service du chariot n est autorisée qu après avoir effectué les procédures suivantes : Procédure Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 336. Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, Voir "Plan de graissage" à la page 324. Brancher la prise de batterie (33) sur le chariot. Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Préparer le chariot pour l'exploitation, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 120. Établir l'ordre de marche du chariot, Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141 ou Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142. AVERTISSEMENT! Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, Voir "Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche" à la page

348 AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Contrôler le fonctionnement du frein de service et de parking, Voir "Freinage" à la page

349 5 Mise hors de circulation du chariot Z Si le chariot n est pas utilisé pendant plus d un mois, ne le stocker que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Mettre le chariot sur des cales, Voir "Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot" à la page 328. Si le chariot n est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 348

350 5.1 Mesures avant la mise hors service Z Procédure Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 336. Bloquer le chariot pour l empêcher de glisser. Contrôler le niveau d huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, Voir "Contrôle du niveau d huile hydraulique" à la page 342. Enduire d une fine couche d huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n étant pas recouvertes d une couche de peinture. Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 324. Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 78. Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 349

351 5.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page

352 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Z Procédure Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 336. Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 324. Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 78. Remplacer l'huile de boîte de vitesses. De la condensation pourrait s'être formée. Remplacer l huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée. Le fabricant dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 120. AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service pour vérifier l'efficacité des freins. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 351

353 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d événements inhabituels Z Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Le fabricant recommande un contrôle conformément à la directive FEM Le constructeur dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. La personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans se laisser influencer par l entreprise ou des raisons commerciales. La personne doit posséder les connaissances et l expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l état d un chariot et de l efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base relatives à la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les détériorations susceptibles d être causées par une utilisation incorrecte éventuelle. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu au deuxième prochain contrôle. L exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l année du contrôle suivant. 352

354 7 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. La directive européenne «2002/44/CE/Vibrations» est donc entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d assister les exploitants à évaluer correctement le type d application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 353

355 9 Maintenance et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un entretien négligé Une négligence des travaux d entretien réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l exploitation. Un service d'entretien compétent et minutieux est l une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres d'exploitation d un chariot influent considérablement sur l usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. AVIS Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : Z W = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine A = Toutes les 500 heures de service B = Toutes les heures de service, mais au moins 1 fois par an C = Toutes les heures de service, mais au moins 1 fois par an t = Intervalle d'entretien standard k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l exploitant. 354

356 10 Liste de vérification de maintenance 10.1 Exploitant Équipement de série Freins W A B C 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. t Système électrique W A B C 1 Contrôler les dispositifs de sécurité et d avertissement conformément aux instructions de service. t 2 Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de commande. t 3 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D URGENCE. t 4 Vérifier la présence d un dérivateur contre la charge statique. t Alimentation en énergie W A B C 1 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles. t 2 Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau déminéralisée. t 3 Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l absence de dommages sur la prise de batterie. t Châssis et construction W A B C 1 Contrôler les dommages et les fuites éventuelles sur le chariot. t 2 Contrôler les portes et/ou les recouvrements. t 3 S'assurer de la lisibilité et de l intégrité des étiquettes. t 4 Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite. t 5 Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages sur les amortisseurs à gaz du capot de batterie. t 6 Contrôler la bonne fixation et l absence de dommages sur le toit protège-cariste et/ou la cabine. t 355

357 Mouvements hydr. W A B C 1 Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si nécessaire. t 2 Contrôler la lubrification des surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur, le cas échéant les nettoyer et les lubrifier. t ATTENTION! RISQUE DE CHUTE! 3 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. t 4 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles. t 5 Contrôler le niveau d huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t 6 Contrôler le degré d usure et l absence de dommages sur les bras de fourche ou le dispositif de prise de charge. t 7 Contrôler la lubrification des crémaillères, les nettoyer et les lubrifier si nécessaire. t 356

358 Équipement supplémentaire Phare de travail Système électrique W A B C 1 Vérifier le fonctionnement de l éclairage. t Verrouillage de batterie Alimentation en énergie W A B C Vérifier la présence et le réglage du verrouillage de la batterie. 1 t Vérifier le fonctionnement du capteur de la fixation de la batterie. Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Protection de fin d'allée - optique Système électrique W A B C S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les 1 t nettoyer. Détection d allée Système électrique W A B C S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les 1 t nettoyer. Positionnement horizontal Système électrique W A B C S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les 1 t nettoyer. identification de charge Système électrique W A B C S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les 1 t nettoyer. 357

359 Système de protection des personnes Composants système W A B C Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de 1 t protection des personnes. Guidage rails Traction W A B C Contrôler le degré d'usure et l'absence de dommages sur les galets 1 t de guidage par rails. Crémaillère Mouvements hydr. W A B C Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le 1 t lubrifier si nécessaire. Fourches télescopiques Mouvements hydr. W A B C Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le 1 t lubrifier si nécessaire. Équipements supplémentaires Châssis et construction W A B C Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages des 1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. t 358

360 10.2 Service après-vente Équipement de série Freins W A B C 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. t 2 Contrôler l entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire. t 3 Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. t 4 Contrôler les raccordements et le câblage. t 5 Mesurer la distance de freinage et la régler si nécessaire. Créer un rapport de freinage. t Système électrique W A B C 1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur. t 2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d avertissement conformément aux instructions de service. t 3 Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de commande. t 4 Vérifier les réglages, le fonctionnement, la fixation, la propreté et l'absence de dommages des microrupteurs et des capteurs. t 5 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D URGENCE. t 6 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. t 7 Vérifier la présence d un dérivateur contre la charge statique. t 8 Vérifier les coupures de sécurité de la commande de traction, de l'hydraulique et de la direction. t 9 Vérifier que la valeur des fusibles de courant principal est correcte. t 10 Vérifier le cachet d'entretien du variateur combiné. En cas de détérioration du cachet d'entretien, procéder à la vérification et au contrôle des fusibles de courant principal situés à l'intérieur et s'assurer que leur valeur est bien correcte. Une fois le contrôle t terminé, cacheter la commande combinée à l'aide d'un cachet d'entretien. 11 Procéder au contrôle d'isolement par rapport au châssis. t 12 S'assurer de l'absence de dommages sur le câblage électrique (dommages d isolation, raccordements). Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. t Alimentation en énergie W A B C 1 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles. t 2 Vérifier la bonne fixation, l'absence de dommages et de crasse de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'élément. t 3 Contrôler la densité de l'électrolyte et la tension de la batterie. t 4 Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l absence de dommages sur la prise de batterie. t 359

361 Traction W A B C 1 Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de vitesses et faire l'appoint si nécessaire. t 2 S'assurer de la propreté des fentes d'aération de la commande combinée, le cas échéant les nettoyer. t 3 Contrôler les paliers et la fixation du système d'entraînement. t 4 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. t 5 Remplacer l'huile de boîte de vitesses. t 6 S'assurer que les roues ne sont pas usées ni endommagées et qu'elles sont bien fixées. t 7 Contrôler les roulements de roue et la fixation des roues. t Châssis et construction W A B C 1 Contrôler les dommages et les fuites éventuelles sur le chariot. t 2 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. t 3 S'assurer que les recouvrements sont bien fixés et qu'ils sont intacts. t 4 Vérifier la présence et le fonctionnement des rouleaux de batterie et/ ou des caoutchoucs d'appui. t 5 S'assurer de la lisibilité et de l intégrité des étiquettes. t 6 Contrôler la fixation du poste de conduite. t 7 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. t 8 Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite. t 9 Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages sur les amortisseurs à gaz du capot de batterie. t 10 S'assurer de la propreté des fentes d'aération des capots de la partie entraînement, le cas échéant les nettoyer. t 11 Contrôler la fixation/les paliers du cadre élévateur. t 12 Contrôler la bonne fixation et l absence de dommages sur le toit protège-cariste et/ou la cabine. t 13 Vérifier si les surfaces d appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne sont pas endommagés. t 14 Contrôler la fixation et l absence de dommages du système de retenue du siège cariste. t 15 Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement. Vérifier les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. t 360

362 Mouvements hydr. W A B C 1 Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégrité des éléments de commande «Hydraulique» et de leur marquage. t 2 Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. t 3 Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages et le réglage du dispositif de levage. t 4 Contrôler l absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les tiges de piston et vérifier la fixation. t 5 Vérifier le fonctionnement du dispositif de protection contre la rupture de tubes. t 6 Contrôler le réglage et l usure des coulisseaux et des butées et les régler le cas échéant. t 7 Contrôler le réglage des chaînes de charge et les régler le cas échéant. t 8 Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si nécessaire. t 9 Contrôler le jeu latéral des sections du mât et du tablier portefourche. t 10 Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d usure des surfaces de roulement. t 11 Nettoyer les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur et les graisser. t ATTENTION! RISQUE DE CHUTE! 12 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. t 13 Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de purge. t 14 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles. t 15 Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. t 16 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours. t 17 Contrôler le niveau d huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t 18 Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le régler. t 19 Remplacer l huile hydraulique. t 20 Contrôler le degré d usure et l absence de dommages sur les bras de fourche ou le dispositif de prise de charge. t 361

363 Mouvements hydr. W A B C 21 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur le moteur du système hydraulique de rotation et/ou de translation. t 22 Lubrifier la chaîne, les galets de roulement, les galets de guidage et les paliers d articulation des fourches tridirectionnelles. t 23 Nettoyer les crémaillères et les lubrifier. t 24 Contrôler le fonctionnement de la coupure de rotation en fonction du poids et de l'élévation. La coupure de rotation verrouille la fonction hydraulique «Rotation t du tablier porte-fourche» quand une charge de plus de 500 kg a été élevée au-dessus de 2 m. 25 Contrôler les vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les vitesses de rotation et de translation. t Prestations de service convenues W A B C 1 Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas échéant avec une charge spécifique au client. t 2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. t 3 Vérifier que le carter moteur du moteur de traction et d'élévation n'est pas encrassé et le nettoyer si nécessaire. t 4 Essai une fois l'entretien terminé. t Direction W A B C 1 Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de ses composants. t 2 Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la chaîne de direction. t Composants système W A B C Contrôler les coupures d'élévation, de traction et les coupures 1 t spécifiques au client. 362

364 Équipement supplémentaire 2e profondeur de stockage Composants système W A B C 1 Contrôler le fonctionnement et les réglages. t Ruban de décharge Système électrique W A B C Vérifier la présence et l'absence de dommages de la bande de 1 t décharge antistatique. Galet de dérivation Système électrique W A B C Vérifier la présence et l'absence de dommages du galet de 1 t dérivation antistatique. Systèmes d'avertissement sonores Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 t buzzer/de l'avertisseur. Aquamatic Alimentation en énergie W A B C 1 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des raccords de tuyau et du flotteur. t 2 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur d'écoulement. t Plate-forme de travail Mouvements hydr. W A B C Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 t éléments porteurs. Phare de travail Système électrique W A B C 1 Vérifier le fonctionnement de l éclairage. t 363

365 Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie W A B C 1 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du système d'appoint. t Verrouillage de batterie Alimentation en énergie W A B C Vérifier la présence et le réglage du verrouillage de la batterie. 1 t Vérifier le fonctionnement du capteur de la fixation de la batterie. Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Enregistreur de données Système électrique W A B C Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s il est 1 t endommagé. Transmission radio Composants système W A B C Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au 1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la t propreté. 2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. t 3 Contrôler la fixation du câblage et l absence de dommages. t Équipements électriques supplémentaires Système électrique W A B C Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements 1 t électriques supplémentaires. Brassage d électrolyte Alimentation en énergie W A B C 1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air. t 2 Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de la pompe. t 364

366 Extincteur Prestations de service convenues W A B C Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les 1 t intervalles de contrôle. Protection de fin d allée - Aimant Composants système W A B C Vérifier le fonctionnement de la protection de fin d'allée et de la 1 t détection d'allée. Protection de fin d'allée - optique Système électrique W A B C S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les 1 t nettoyer. Composants système W A B C Vérifier le fonctionnement de la protection de fin d'allée et de la 1 t détection d'allée. Détection d allée Système électrique W A B C S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les 1 t nettoyer. Composants système W A B C Vérifier le bon fonctionnement, la propreté et l'absence de 1 dommages des interrupteurs magnétiques et/ou des détecteurs t optiques. 2 Vérifier le fonctionnement de la protection de fin d'allée et de la détection d'allée. t Positionnement horizontal Système électrique W A B C S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les 1 t nettoyer. 365

367 Composants système W A B C 1 Contrôler les fonctions telles que Arrêt d'urgence, l'approche du positionnement horizontal et la précision du positionnement. t 2 Vérifier la fonction «Contrôle d'emplacement vide» de la présélection de hauteur/du stockage automatique et de la détection de charge. t Présélection de la hauteur d'élévation Composants système W A B C Contrôler le fonctionnement et le réglage de la présélection de la 1 t hauteur d'élévation. Présélection de la hauteur d'élévation avec manœuvre de stockage automatique Composants système W A B C Vérifier la fonction «Contrôle d'emplacement vide» de la 1 présélection de hauteur/du stockage automatique et de la détection t de charge. 2 Contrôler le fonctionnement et le réglage de la présélection de la hauteur d'élévation. t Guidage inductif Composants système W A B C 1 Mesurer l intensité de courant IF et la fréquence IF dans le fil conducteur et les régler le cas échéant t 2 Contrôler la procédure d insertion sur le fil conducteur IF lors de l insertion dans l allée. t 3 Contrôler le comportement lors de la conduite en guidage IF, vérifier l'écart maximal et faire un réglage si nécessaire. t 4 Contrôler la fonction IF et les seuils d écart, le cas échéant les régler. t 5 Contrôler la fonction IF «ARRÊT D'URGENCE». t identification de charge Freins W A B C Contrôler la fixation, l'absence de dommages, le fonctionnement et 1 t la propreté des capteurs. Système électrique W A B C S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les 1 t nettoyer. 366

368 Mouvements hydr. W A B C Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le 1 t fonctionnement des capteurs. Système de protection des personnes Composants système W A B C 1 Contrôler les fonctions du système de protection des personnes. t 2 Contrôler la fixation des scanners laser. t 3 Nettoyer les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes. t 4 Contrôler le champ d'alarme et de protection du système de protection des personnes. t Guidage rails Traction W A B C 1 Contrôler l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur des rails. t 2 Vérifier les paliers et la fixation des galets de guidage par rail. t 3 Contrôler le degré d'usure et l'absence de dommages sur les galets de guidage par rails. t Capteur de chocs Système électrique W A B C Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s il est 1 t endommagé. Crémaillère Mouvements hydr. W A B C 1 Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. t 2 Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les éléments porteurs. t 3 Vérifier le réglage des boulons d'excentrique sur la crémaillère et les régler si nécessaire. t 4 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. t 367

369 Mouvements hydr. W A B C Contrôler le degré d usure et l absence de dommages sur les points 5 d appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. 6 Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le lubrifier si nécessaire. t 7 Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si nécessaire. t 8 Contrôle des joints des vérins. t 9 Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la tige de piston, le cas échéant corriger le réglage. t Coupure de descente Traction W A B C Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le 1 t fonctionnement des capteurs/interrupteurs. Fourches télescopiques Mouvements hydr. W A B C 1 Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les éléments porteurs. t 2 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. t 3 Contrôler le degré d usure et l absence de dommages sur les points d appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. 4 Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le lubrifier si nécessaire. t 5 Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si nécessaire. t 6 Contrôle des joints des vérins. t 7 Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. t 8 Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la tige de piston, le cas échéant corriger le réglage. t Installation vidéo Composants système W A B C 1 Contrôler la fixation du câblage et l absence de dommages. t 2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra. t 3 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de contrôle. t 368

370 Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique W A B C Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif 1 t de pesage. Module d accès Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 t module d'accès. Équipements supplémentaires Châssis et construction W A B C Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages des 1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. t Créé le : :36:53 369

371

372 A Annexe, batterie de traction Table des matières A Annexe, batterie de traction Utilisation adéquate Plaque signalétique Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide Description Mode Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Description Mode Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Système de remplissage d'eau Aquamatic Structure du système de remplissage d'eau Description fonctionnelle Remplissage Pression de l'eau Durée de remplissage Qualité de l'eau Pose des flexibles de la batterie Température de service Mesures de nettoyage Servicemobil (Chariot d'entretien) Brassage d électrolyte Description fonctionnelle Nettoyage des batteries Stockage de la batterie Aide en cas de dérangements Élimination FR 1

373 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1, Désignation de la batterie 2 Désignation de la batterie 3 Semaine de production/année de construction 4 Numéro de série 5 Numéro fournisseurs 6 Tension nominale 7 Capacité nominale 9 Poids de la batterie en kg 8 Nombre de cellules 15 Quantité d'électrolyte en litres 10 Numéro de batterie 11 Fabricant 13 Logo du fabricant 12 Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V 14 Consignes de sécurité et d'avertissement FR 2

374 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au 8, fiche G. Interdiction de fumer! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé! FR 3

375 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30 C. L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte 1 1,29 kg/l 6. Température nominale 2 30 C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère «Max» du niveau d'électrolyte Température limite 3 55 C 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service FR 4

376 4.2 Mode Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant Mise en service de batteries remplies et chargées Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. Recharger la batterie. Contrôler le niveau d'électrolyte. Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord supérieur du séparateur. Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal. Contrôle effectué Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement les batteries déchargées FR 5

377 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d oxygène et d hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l ensemble des câbles et des connexions n est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN et DIN sont autorisés FR 6

378 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à 10 C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Z Z Charger la batterie Conditions primordiales Température de l'électrolyte min. 10 C jusqu'à 45 C max. Procédure Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. Allumer le chargeur. Batterie chargée La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Z Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires FR 7

379 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Z Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte Tous les jours Charger la batterie après chaque décharge. Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte. Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au niveau nominal. Z Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord supérieur du séparateur ou du repère «Min» du niveau d'électrolyte et ne pas dépasser le repère «Max» fois par semaine Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation fois par mois Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant Tous les ans Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN Z Conformément à la norme DIN EN , la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 par V de tension nominale FR 8

380 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 C Température limite 1 45 C, non autorisée comme température de service. 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible FR 9

381 5.2 Mode Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. Recharger la batterie. Charger la batterie. Contrôle effectué Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état FR 10

382 5.2.3 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d oxygène et d hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l ensemble des câbles et des connexions n est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN dans la plage de gazage FR 11

383 Z Z Charger la batterie Conditions primordiales Température de l'électrolyte entre +15 C et 35 C Procédure Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 C ou inférieures à 15 C, une régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K. Batterie chargée La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Z Z Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV FR 12

384 5.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Z Ne pas faire l'appoint d'eau! Tous les jours Charger la batterie après chaque décharge fois par semaine Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques Tous les trimestres Mesurer et consigner la tension totale. Mesurer et consigner les tensions individuelles. Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z Z Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant Tous les ans Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN Z Conformément à la norme DIN EN , la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 par V de tension nominale FR 13

385 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau > 3 m Réservoir d'eau 16 Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique 17 Indicateur d'écoulement 18 Robinet d'arrêt 19 Raccord de fermeture 20 Connecteur de fermeture sur la batterie FR 14

386 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar Eau sous pression Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar FR 15

387 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Qualité de l'eau Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 6.7 Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 C au risque de gel du système FR 16

388 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons Servicemobil (Chariot d'entretien) Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie FR 17

389 7 Brassage d électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. En cas de pannes éventuelles, comme par ex. un raccord d air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de raccordement séparé) ou défectueux, des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou un filtre d'aspiration encrassé, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur FR 18

390 REMARQUE Si un système de brassage d'électrolyte n est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge FR 19

391 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l élimination des déchets et de l eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu avec de l eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l air comprimé ou des chiffons. Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés FR 20

392 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés. Bouchons de cellule fermés Procédure Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. Observer le réglage de température admissible de 140 C pour l'appareil de nettoyage. Z Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. Observer une pression de service maximale de 50 bar. Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. Passer le jet largement sur la batterie afin d éviter toute surchauffe locale. Z Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 C max. Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. Batterie nettoyée FR 21

393 9 Stockage de la batterie REMARQUE La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Z Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 11 Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au 8 de la loi relative aux batteries FR 22

DFG/TFG 540-550. Instructions de service 07.08 - 51105321 09.08

DFG/TFG 540-550. Instructions de service 07.08 - 51105321 09.08 DG/TG 540-550 07.08 - Instructions de service 51105321 09.08 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute

Plus en détail

MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw

MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw MH 20/25-4 T Buggie Capacité 2000 kg et 2500 kg Hauteur hors tout : moins de 2 mètres Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw Transmission hydrostatique MH 20/MH 25-4 T Buggie, les Déja novateur

Plus en détail

DFG/TFG 316/320/425/430/435

DFG/TFG 316/320/425/430/435 DFG/TFG 316/320/425/430/435 08.07- Instructions de service F 51077669 09.08 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le

Plus en détail

CESAB P200 1,4-2,5 t. Transpalettes accompagnant. Spécifications techniques. another way

CESAB P200 1,4-2,5 t. Transpalettes accompagnant. Spécifications techniques. another way CESAB P200 1,4-2,5 t Transpalettes accompagnant Spécifications techniques 1,4-1,6 t CESAB P214- P216 Spécifications techniques IDENTIFICATION 1.1 Constructeur CESAB CESAB 1.2 Modèle P214 P216 1.3 Traction

Plus en détail

GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE

GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE / Hygiène et sécurité NORMES D EXPLOITATION Réf. : Aperam Safety ST 007 Grues et équipements de levage Publication : 15.05.2012 Version : v0 Rév. : AM Safety 007 v2 10.11.2010 GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE

Plus en détail

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER KUBOTA WHEEL LOADER Puissantes, polyvalentes, et souples d utilisation, nos chargeuses sur roues offrent des performances optimales pour une grande variété d applications. Charger, reboucher, niveler,

Plus en détail

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-F et P4-F 185 (Modèle standard) P2-F et P4-F 170 MODELE P2/4-F 170 P2/4-F 185 (Standard) P2/4-F 195 P2-F et P4-F 195 H 325 340 350 DH 156 171 181

Plus en détail

CHARGEUSES COMPACTES À PNEU

CHARGEUSES COMPACTES À PNEU V270 V330 CHARGEUSES COMPACTES À PNEU À LEVAGE VERTICAL En 1859, une société spécialisée dans les équipements agricoles, basée dans une forge, était créée à West Bend, dans le Wisconsin. Après de timides

Plus en détail

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-f & P4-f - 185/180 - Standard P2-f & P4-f - 170/165 - Compact P2-f & P4-f - 200/195 - Confort MODELE H DH P2f-4f - 185/180 - Standard 340 171 P2f-4f - 170/165 - Compact

Plus en détail

Appareil de type fauteuil monte-escalier

Appareil de type fauteuil monte-escalier modèle 80 Appareil de type fauteuil monte-escalier Fonctionne sur batteries points de chargement en haut et en bas, alarme sonore si l'appareil n'est pas stationné sur le plot de chargement. Programmation

Plus en détail

U25 SUPER SÉRIE EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA

U25 SUPER SÉRIE EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA R EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA U U25 SUPER SÉRIE Procure la manœuvrabilité et la performance dont vous avez besoin pour ces travaux d excavation difficiles à atteindre. L

Plus en détail

EFG 213-220/216k/218k

EFG 213-220/216k/218k EG 213-220/216k/218k 01.04- Instructions de service 52020311 01.04 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot

Plus en détail

NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques

NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques 407 507 509 Chariots Télescopiques NOUVEAU Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Charge utile de 4,3 t à 5,5 t et hauteur de levage de 7 à 9 m. Les nouveaux chariots télescopiques

Plus en détail

ventilation Caisson de ventilation : MV

ventilation Caisson de ventilation : MV ventilation Caisson de ventilation : MV FTE 101 148 C Septembre 2012 MV caisson de ventilation économique Descriptif technique Encombrement, réservation et poids Ø X Y Z H h A B Poids (kg) MV5-6P 248 450

Plus en détail

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010 Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application

Plus en détail

2105-2110 mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage 46804211 46804311 46804511

2105-2110 mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage 46804211 46804311 46804511 CANTER 3S13 2105-2110 mm 1695 mm 990 mm Porte-à-faux avant 3500 3995 4985 Longueur max. de carrosserie** 2500 2800 3400 Empattement 4635 4985 5785 Longueur hors tout Masses/dimensions Modèle 3S13 Modèle

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 4 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE MultiPark Duolift Champ d application Dans des complexes résidentiels et dans des complexes d affaires, chez des loueurs de véhicules ou chez des concessionnaires automobiles.

Plus en détail

Equipements mobiles pour essais et contrôles de véhicules

Equipements mobiles pour essais et contrôles de véhicules Equipements mobiles pour essais et contrôles de véhicules pour VL et PL jusqu à une charge d essieu maxi de 18 t Testing & Safety Technology Equipements mobiles pour essais et contrôles professionnels

Plus en détail

Plateformes de travail élévatrices et portatives

Plateformes de travail élévatrices et portatives B354.1-04 Plateformes de travail élévatrices et portatives Plate-forme élévatrice de type 1 à déplacement manuel Plate-forme élévatrice de type 2 remorquable Édition française publiée en août 2004 par

Plus en détail

Série T modèle TES et TER

Série T modèle TES et TER 6-8 rue des Casernes Tél. : 03.84.29.55.55 F 90200 GIROMAGNY Fax : 03.84.29.09.91 E-mail : [email protected] http://www.ultralu.com NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION ECHAFAUDAGE ROULANT ALUMINIUM Série

Plus en détail

nacelles ÉleCTRiQUes solutions d ÉlÉVATion de personnes

nacelles ÉleCTRiQUes solutions d ÉlÉVATion de personnes nacelles ÉleCTRiQUes solutions d ÉlÉVATion de personnes manitou, du télescopique SOMMAIRE // nacelles verticales p. 4 nacelles articulées p. 10 nacelles articulées Bi-Energy p. 18 nacelles ciseaux p. 20

Plus en détail

SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P

SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P Fabrication de grandes séries avec une efficacité accrue Augmentez la qualité de vos pièces de précision, réduisez vos coûts unitaires et fabriquez

Plus en détail

2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE

2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE «La solution» 2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE SP2-F et SP4-F 295/310 SP2-F et SP4-F 295/310 MODELE H DH SP2/4-F 295 295 163 SP2/4-F 310* 310 163 *Standard Garage avec porte frontale devant parking mécanique

Plus en détail

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation SIEGE D EVACUATION Manuel d'utilisation REHA-TRANS Siège d évacuation Evacuation d'urgence Armoire de rangement Introduction Vous avez choisi d acheter un SIEGE D EVACUATION D'URGENCE. Veuillez lire attentivement

Plus en détail

SINAMICS G130 / G150. Filtre d'harmoniques réseau. Instructions de service 05/2010 SINAMICS

SINAMICS G130 / G150. Filtre d'harmoniques réseau. Instructions de service 05/2010 SINAMICS SINAMICS G130 / G150 Instructions de service 05/2010 SINAMICS s Consignes de sécurité 1 Généralités 2 SINAMICS SINAMICS G130 / G150 Instructions de service Installation mécanique 3 Installation électrique

Plus en détail

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA SUPRA LINEA - pour les escaliers droits Supra Linea économise l espace et est caractérisé par ses couleurs douces, ses bords arrondis et ses barrières pliables.

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

MODE D EMPLOI ST 4000. Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000. Rapport N 2520/14/7656

MODE D EMPLOI ST 4000. Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000. Rapport N 2520/14/7656 Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000 Rapport N 2520/14/7656 APPAREILS DE LEVAGE - STRUCTURES ALUMINIUM ACCESSOIRES DIVERS www.alusd.com TEL : 03.24.59.41.91

Plus en détail

CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30

CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30 CK 20/30 Chargeuse compacte CK20-1 CK30-1 PUISSANCE DU MOTEUR CK20-1: 52,1 kw / 70,8 ch @ 2.500 t/mn CK30-1: 63,9 kw / 86,9 ch @ 2.500 t/mn POIDS OPERATIONNEL CK20-1: 3.750 kg - CK30-1: 4.290 kg CHARGE

Plus en détail

Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF

Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF alimenté par SOMMAIRE 1. Le projet 2. La Nissan LEAF 3. Les bornes de recharge 4. Conduire la LEAF 5. Recharger la LEAF

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 5 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

Linum LN150 / LN250 STOCKAGE DISTRIBUTION. Rayonnages hygiéniques. Aluminium anodisé ou acier inoxydable 18/10 E-33

Linum LN150 / LN250 STOCKAGE DISTRIBUTION. Rayonnages hygiéniques. Aluminium anodisé ou acier inoxydable 18/10 E-33 Linum LN10 / LN0 Aluminium anodisé ou acier inoxydable 1/10 LINUM LN: finitions qualite alimentaire LN10: aluminium anodisé ALMG (1 micron) LN0: acier inoxydable 1/10 - AISI 0 Grilles ou étagères pleines

Plus en détail

E/ECE/324/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4 E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4

E/ECE/324/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4 E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4 6 décembre 2012 Accord Concernant l adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d être montés ou utilisés sur un véhicule

Plus en détail

Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité.

Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité. Aperçu S35 Franchir les escaliers en toute sécurité. 34 Avantages du produit Informations produits Avantages du produit Le scalamobil demeure le produit de référence pour représenter la gamme Alber. Le

Plus en détail

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention: Mode d emploi Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30 Attention: Lors d une panne de votre monte-escalier, veuillez lire attentivement la page 11 du chapitre 7. Si vous êtes dans l impossibilité de résoudre

Plus en détail

MINI-PELLE KUBOTA À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT

MINI-PELLE KUBOTA À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT MINIPELLE KUBOTA À RAYON DE ROTATION ULTRACOURT Pour des mouvements progressifs et simultanés, une grande force d excavation, et une grande polyvalence, la U353 2 est la minipelle qu il vous faut. Frein

Plus en détail

Congélateur très basse température ULTRA.GUARD

Congélateur très basse température ULTRA.GUARD Série UF V 700 Congélateurs très basse température Congélateur très basse température ULTRA.GUARD Le nouveau congélateur très basse température BINDER ULTRA.GUARD garantit le stockage longue durée et fiable

Plus en détail

Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Avantages Caractéristiques générales 17m 7 arrêts 400 Kg 5 personnes 700 x 625mm

Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Avantages Caractéristiques générales 17m 7 arrêts 400 Kg 5 personnes 700 x 625mm Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Ascenseur privatif vertical ayant une vitesse jusqu à 0,15 m/s, conçu pour le transport de passagers aux différents niveaux d un immeuble (résidences individuelles,

Plus en détail

Diable monte-escalier électrique

Diable monte-escalier électrique Diable monte-escalier électrique - SANO TRANSPORTGERAETE GmbH. Liftkar HD Le diable pour charges lourdes Liftkar HD Universal Avec la série Liftkar HO, SAND élargit sa gamme de diables monte-escaliers

Plus en détail

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA SUPRA LINEA - pour les escaliers droits Supra Linea économise l espace et est caractérisé par ses couleurs douces, ses bords arrondis et ses barrières pliables.

Plus en détail

PENDANTS à PLAFOND Pour USI/Anesthésie

PENDANTS à PLAFOND Pour USI/Anesthésie PENDANTS à PLAFOND Pour USI/Anesthésie Rigidité maximale et grande capacité Plages d'action presque illimités Modularité avec possibilité de choix Conception ergonomique Fiche complète de prises et access.

Plus en détail

Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36

Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36 Informations produits Sommaire scalamobil S35 scalacombi S36 Aperçu 40 Avantages du produit 41 Visuel du produit 42 Descriptif 43 Accessoires 44 scalacombi S36 46 scalasiège X3 47 Accessoires scalasiège

Plus en détail

4.4. Ventilateurs à filtre. Les atouts. Montage rapide. Polyvalence et fonctionnalité

4.4. Ventilateurs à filtre. Les atouts. Montage rapide. Polyvalence et fonctionnalité Les atouts L'utilisation de ventilateurs à filtre est une méthode extrêmement économique pour évacuer d'importantes quantités de chaleur en dehors des armoires électriques. Deux conditions fondamentales

Plus en détail

CLEANassist Emballage

CLEANassist Emballage Emballage Dans la zone d emballage, il est important de vérifier exactement l état et la fonctionnalité des instruments, car ce sont les conditions fondamentales pour la réussite d une opération. Il est

Plus en détail

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Mentions légales: GIFAS-ELECTRIC GmbH CH-9424 Rheineck www.gifas.ch Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Ce manuel est propriété

Plus en détail

Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype national français

Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype national français version du 20.06.2011 Fiche de constitution d un dossier de Réception à Titre Isolé de véhicule en application du Code de la Route RTI02.9 Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype

Plus en détail

MOTO ELECTRIQUE. CPGE / Sciences Industrielles pour l Ingénieur TD06_08 Moto électrique DIAGRAMME DES INTER-ACTEURS UTILISATEUR ENVIRONNEMENT HUMAIN

MOTO ELECTRIQUE. CPGE / Sciences Industrielles pour l Ingénieur TD06_08 Moto électrique DIAGRAMME DES INTER-ACTEURS UTILISATEUR ENVIRONNEMENT HUMAIN MOTO ELECTRIQUE MISE EN SITUATION La moto électrique STRADA EVO 1 est fabriquée par une société SUISSE, située à LUGANO. Moyen de transport alternatif, peut-être la solution pour concilier contraintes

Plus en détail

35C11-13 13-15V 15V (/P) Fourgon avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD

35C11-13 13-15V 15V (/P) Fourgon avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD 35C11-13 13-15V 15V (/P) avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD Modellen len / Modèle : Daily 35C11-13 13-15V 15V (/P) Dimensions (mm) & poids (kg) Quad-Leaf Empattement / Toit 3520 / H1 3520 / H2 4100 / H2

Plus en détail

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS Généralités Aperçu Introduction Précision Instruction de montage Lubrification Conception page............................. 4............................. 5............................. 6.............................

Plus en détail

Ponts élévateurs à deux colonnes

Ponts élévateurs à deux colonnes Ponts élévateurs à deux colonnes Type : MAPOWER II 3.0 MAPOWER II 3.5 ECON III 4.0 ECON III 5.0 ECONLIFT 6500 HL CS 4.0 Lifting Technology Pour voitures et véhicules de transport, jusqu'à un poids total

Plus en détail

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

RELAIS STATIQUE. Tension commutée RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur

Plus en détail

En avant! FJR1300A www.yamaha-motor.fr

En avant! FJR1300A www.yamaha-motor.fr 1300A En avant! Au cours des dix dernières années, cette moto extrêmement fiable a permis à des milliers d'utilisateurs de profiter de performances supersport et d'un exceptionnel confort pour le conducteur

Plus en détail

Le monte escaliers pour les professionnels. Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment. www.aat-online.de

Le monte escaliers pour les professionnels. Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment. www.aat-online.de Le monte escaliers pour les professionnels Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment A www.aat-online.de Transportez des charges lourdes dans les escaliers sans risque le CargoMaster préserve

Plus en détail

KeContact P20-U Manuel

KeContact P20-U Manuel KeContact P20-U Manuel Remarques générales à propos de ce manuel Ce manuel contient des informations et des mises en garde sur les dangers potentiels. La signification des symboles utilisés est la suivante

Plus en détail

Capteurs de vitesse de rotation de roue ATE

Capteurs de vitesse de rotation de roue ATE Capteurs de vitesse de rotation de roue ATE Pourquoi utiliser les capteurs de vitesse de rotation de roue ATE? Un besoin de plus en plus grand de confort et de sécurité : l ABS est aujourd hui un standard

Plus en détail

Manuel de montage et d emploi Serrure électrique E 205

Manuel de montage et d emploi Serrure électrique E 205 Manuel de montage et d emploi Serrure électrique E 205 1. Champ d application Serrure électrique 24V pour le verrouillage des portails à vantaux. La serrure 24V verrouille selon le choix vers le coté,

Plus en détail

BAUER BG 30. Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 80

BAUER BG 30. Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 80 BAUER BG 3 Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 8 La gamme BAUER BG ValueLine La perfection est atteinte quand rien ne peut plus être enlevé. Réaliser des forages profonds, selon la technique Kelly, tubés

Plus en détail

Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL

Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Chariots à livres Schulz Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Média au voyage Les chariots à livres font partis des éléments

Plus en détail

Version MOVITRANS 04/2004. Description 1121 3027 / FR

Version MOVITRANS 04/2004. Description 1121 3027 / FR MOVITRANS Version 04/2004 Description 1121 3027 / FR SEW-USOCOME 1 Introduction... 4 1.1 Qu est-ce-que le MOVITRANS?... 4 1.2 Domaines d utilisation du MOVITRANS... 4 1.3 Principe de fonctionnement...

Plus en détail

GRILLE D AUTODIAGNOSTIC. en santé et en sécurité du travail. Chariots élévateurs

GRILLE D AUTODIAGNOSTIC. en santé et en sécurité du travail. Chariots élévateurs Identification de l équipement: Date: Chariots élévateurs 3 Éléments du chariot 1 Mât d élévation 2 Vérin 3 Fourches 4 Tablier du porte-fourches 5 Roues motrices 6 Roues de direction 7 Châssis 8 Frein

Plus en détail

LE TRAVAIL EN HAUTEUR

LE TRAVAIL EN HAUTEUR F I C H E P R E V E N T I O N N 0 2 «H Y G I E N E S E C U R I T E» LE TRAVAIL EN HAUTEUR STATISTIQUES Avec près d une centaine d agent victime de chutes de hauteur durant les 5 dernières années dans les

Plus en détail

GAIN DE TEMPS, DE FATIGUE ET

GAIN DE TEMPS, DE FATIGUE ET l'échelle qui vous soulève Nous le répétons depuis des années, avec les nouvelles Échelles électriques Elevah le temps de travail est réduit, le pourcentage de fatigue et d'accident diminue de moitié et

Plus en détail

Références pour la commande

Références pour la commande avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.

Plus en détail

Monte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond

Monte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG Luxembourg, le 10 février 2006 ITM-CL 317.1 Monte escalier à siège ou pour chaise roulante sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond Prescriptions de sécurité types

Plus en détail

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES V ACTIONNEURS PNEUMATIQUES : 51 Généralités : Ils peuvent soulever, pousser, tirer, serrer, tourner, bloquer, percuter, abloquer, etc. Leur classification tient compte de la nature du fluide (pneumatique

Plus en détail

2195257 ballons ECS vendus en France, en 2010

2195257 ballons ECS vendus en France, en 2010 SOLUTIONS D EAU CHAUDE SANITAIRE En 2010, le marché de l ECS en France représente 2 195 257 ballons ECS de différentes technologies. Dans ce marché global qui était en baisse de 1,8 %, les solutions ENR

Plus en détail

Sécurité des machines CE neuves è Grille de détection d anomalies

Sécurité des machines CE neuves è Grille de détection d anomalies Sécurité des machines CE neuves Grille de détection d anomalies ED 4450 Document uniquement téléchargeable sur www.inrs.fr Afin de ne pas exposer les opérateurs à des risques d accident ou de maladie professionnelle,

Plus en détail

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention: Mode d emploi Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30 Attention: Lors d une panne de votre monte-escalier, veuillez lire attentivement la page 11 du chapitre 7. Si vous êtes dans l impossibilité de résoudre

Plus en détail

MetROCab VÉHICULe ÉLeCtRIQUe À RaYON D action ÉteNDU et DIFFÉReNtIeL ÉLeCtRONIQUe

MetROCab VÉHICULe ÉLeCtRIQUe À RaYON D action ÉteNDU et DIFFÉReNtIeL ÉLeCtRONIQUe MetROCab VÉHICULE ÉLECTRIQUE À RAYON D ACTION ÉTENDU ET DIFFÉRENTIEL ÉLECTRONIQUE GRACE A SON GROUPE MOTOPROPULSEUR DE POINTE A FAIBLES EMISSIONS (LOW EMISSION ADVANCED POWERTRAIN, OU LEAP) DEVELOPPE PAR

Plus en détail

1995.- Véhicule électrique HS-559 27203. 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204. Liberté et qualité de vie. Prix bas permanents. www.landi.

1995.- Véhicule électrique HS-559 27203. 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204. Liberté et qualité de vie. Prix bas permanents. www.landi. Mobil www.landi.ch Liberté et qualité de vie Garantie 3 ans Batterie 1 année 1995.- Véhicule électrique HS-559 27203 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204 Bienvenue chez LANDI. Qualité LANDI Chez LANDI

Plus en détail

www.combilift.c o m LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION General Enquires : +353 47 80500 Combilift

www.combilift.c o m LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION General Enquires : +353 47 80500 Combilift LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION VOTRE PARTENAIRE MONDIAL RÉSEAU DE CONCESSIONNAIRES DANS PLUS DE 60 MARCHÉS LAURÉAT DE PLUSIEURS PROJETS Combilift LA SOLUTION SUR MESURE POUR LA MANUTENTION General Enquires

Plus en détail

Banque de questions : Vérifications extérieures

Banque de questions : Vérifications extérieures Banque de questions : Vérifications extérieures L'interrogation du candidat s'effectue à l'extérieur du véhicule et se décompse en deux temps : - une vérification à faire ou montrer où cela s'effectue

Plus en détail

Manuel de montage et d emploi

Manuel de montage et d emploi Manuel de montage et d emploi Barrière manuelle Index Page 1. Caractèristiques techniques 2 2. Dimensions de montage 3 3. Montage 4 3.1. Montage de la barrière manuelle 4 3.2. Montage de l haubannage 5

Plus en détail

Le monte-escalier électrique pour des charges jusqu à 330 kg

Le monte-escalier électrique pour des charges jusqu à 330 kg Le monte-escalier électrique pour des charges jusqu à 330 kg 1 LIFTKAR HD Polyvalent et économique Le transporteur pour charges lourdes jusqu à 330 kg. Les charges lourdes sont des tâches difficiles. En

Plus en détail

Récepteur mobile de données WTZ.MB

Récepteur mobile de données WTZ.MB Récepteur radio pour tous les terminaux de mesure Q walk-by. Le système Q walk-by est destiné à la consultation des compteurs sans fils. L'utilisateur ne doit pas accéder aux locaux privés ou commerciaux

Plus en détail

CONFÉRENCE EUROPÉENNE DES MINISTRES DES TRANSPORTS EUROPEAN CONFERENCE OF MINISTERS OF TRANSPORT

CONFÉRENCE EUROPÉENNE DES MINISTRES DES TRANSPORTS EUROPEAN CONFERENCE OF MINISTERS OF TRANSPORT CONFÉRENCE EUROPÉENNE DES MINISTRES DES TRANSPORTS EUROPEAN CONFERENCE OF MINISTERS OF TRANSPORT DÉCLARATION DE PRINCIPES CONCERNANT L'ERGONOMIE ET LA SÉCURITÉ DES SYSTÈMES D'INFORMATION EMBARQUÉS Introduction

Plus en détail

Série 77 - Relais statiques modulaires 5A. Caractéristiques. Relais temporisés et relais de contrôle

Série 77 - Relais statiques modulaires 5A. Caractéristiques. Relais temporisés et relais de contrôle Série 77 - Relais statiques modulaires 5A Caractéristiques 77.01.x.xxx.8050 77.01.x.xxx.8051 Relais statiques modulaires, Sortie 1NO 5A Largeur 17.5mm Sortie AC Isolation entre entrée et sortie 5kV (1.2/

Plus en détail

CONCOURS EXTERNE 2012 POUR LE RECRUTEMENT D'AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES 19 septembre 2012

CONCOURS EXTERNE 2012 POUR LE RECRUTEMENT D'AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES 19 septembre 2012 N IDENTIFICATION : CONCOURS EXTERNE 2012 POUR LE RECRUTEMENT D'AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES 19 septembre 2012 AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES DES TRAVAUX PUBLICS DE L'ETAT spécialité «routes, bases

Plus en détail

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX RELEVAGE AVANT MX R28 MX R38 Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX FR 365176 AA -1011 Notice originale Cher utilisateur, Nous vous remercions de votre confiance

Plus en détail

Mode d'emploi. Eléments de l'appareil

Mode d'emploi. Eléments de l'appareil Mode d'emploi Le STABILA REC-0Line est un récepteur simple à manier pour la saisie rapide de lignes laser Le récepteur REC-0 permet de réceptionner uniquement des rayons lasers pulsés modulés des lasers

Plus en détail

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190 SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. Manuel français SAFE-O-TRONIC access Serrure d armoire 1 Indications concernant ce manuel Document number: FR_042014

Plus en détail

L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens

L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens quadruple 230 V N de commande : 1067 00 N de commande : 1069 00 sextuple 24 V N de commande : 1068 00 Manuel d utilisation 1 Consignes de sécurité L'intégration et le montage d'appareillages électriques

Plus en détail

AGITATEUR VERTICAL FMI

AGITATEUR VERTICAL FMI INSTRUCTIONS D INSTALLATION, DE SERVICE ET D ENTRETIEN AGITATEUR VERTICAL FMI INOXPA, S.A. c/telers, 54 Aptdo. 174 E-17820 Banyoles - Girona (Spain) Tel. : (34) 972-57 52 00 Fax. : (34) 972-57 55 02 Email:

Plus en détail

Eau chaude Eau glacée

Eau chaude Eau glacée Chauffage de Grands Volumes Aérothermes Eau chaude Eau glacée AZN AZN-X Carrosserie Inox AZN Aérotherme EAU CHAUDE AZN AZN-X inox Avantages Caractéristiques Carrosserie laquée ou inox Installation en hauteur

Plus en détail

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques 8/FR www.caleffi.com Groupes de transfert pour installations solaires Copyright Caleffi Séries 8 9 MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE Fonction Avertissements Gamme de produits Caractéristiques

Plus en détail

LE NOUVEAU SYSTEME DE BRAS PORTEUR

LE NOUVEAU SYSTEME DE BRAS PORTEUR LE NOUVEAU SYSTEME DE BRAS PORTEUR 28 Même conception Charges admissibles de 600 à 1 800 N Un ensemble complet et cohérent Même design Association possible de versions différentes horizontalement et verticalement

Plus en détail

English Français. Série 300

English Français. Série 300 English Français Série 300 AVANT 300 Le chargeur compact robuste AVANT traction directe Traction par quatre moteurs hydrauliques à prise directe; un sur chaque roue Force de traction supérieure L AVANT

Plus en détail

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988) Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988) Le système d alerte centralisée de la 928 est destiné a présenter au conducteur toute anomalie de fonctionnement

Plus en détail

Infos. Indicateurs analogiques encastrables pour installation à courants forts. Série M W/P/ LSP BWQ BGQ TP TG WQ /0S WQ /2S FQ /2 W BI BIW DFQ

Infos. Indicateurs analogiques encastrables pour installation à courants forts. Série M W/P/ LSP BWQ BGQ TP TG WQ /0S WQ /2S FQ /2 W BI BIW DFQ Infos Série M 200.U.003.05 encastrables pour installation à courants forts Série M W/P/ LSP pour montage sur rail normé BWQ BGQ TP TG WQ /0S WQ /2S FQ /2 W BI BIW SY Compteurs horaires Voltmètres partiels

Plus en détail

La XJ MANUEL DU CONDUCTEUR

La XJ MANUEL DU CONDUCTEUR La XJ MANUEL DU CONDUCTEUR Publication Nº JJM 11 02 21 502 Publié en novembre 2004 par Technical Communications Jaguar Cars Limited JAGUAR CARS LIMITED est un constructeur spécialisé dans l étude et la

Plus en détail

Aide médicale urgente Gratuit - 24 h/24 À partir de n importe quel téléphone, cabine, même GSM hors réseau

Aide médicale urgente Gratuit - 24 h/24 À partir de n importe quel téléphone, cabine, même GSM hors réseau Numéros utiles Aide médicale urgente Gratuit - 24 h/24 À partir de n importe quel téléphone, cabine, même GSM hors réseau Police fédérale Obligatoire en cas d accident avec des blessés si le recours au

Plus en détail

L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens

L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens Automate d'éclairage de cage d'escaliers rail DIN N de commande : 0821 00 Module à impulsion N de commande : 0336 00 Manuel d utilisation 1 Consignes de sécurité L'intégration et le montage d'appareillages

Plus en détail

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant Mode d emploi Modèle X46 Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant ATTENTION LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D UTILISER LA MACHINE 03-7845-0000 Iss.1 07/04 Fig 1 Fig 2 2 Table des matières Page

Plus en détail

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES F2R EQUIPEMENTS P E T R O L I E R S MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 FICHE TECHNIQUE N : F2R FT0066 Rev : 2 Date : 25/03/2014 Alarme

Plus en détail

S20. Balayeuse autoportée compacte. De taille compacte, sans faire de concession en termes de performance et de fiablilité

S20. Balayeuse autoportée compacte. De taille compacte, sans faire de concession en termes de performance et de fiablilité S20 Balayeuse autoportée compacte De taille compacte, sans faire de concession en termes de performance et de fiablilité Le fonctionnement avec tous les leviers vers l avant réduit le besoin de formation

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR Copyright 2002 Mogler-Kassen GmbH, Rappenau Printed in Germany Tous

Plus en détail

CREATING POWER SOLUTIONS. 1D42 1D42C 1D50 1D81 1D81C 1D90 1D90V. Moteurs diesel Hatz. www.hatz-diesel.com

CREATING POWER SOLUTIONS. 1D42 1D42C 1D50 1D81 1D81C 1D90 1D90V. Moteurs diesel Hatz. www.hatz-diesel.com CREATING POWER SOLUTIONS. 1D42 1D42C 1D81 1D81C 1D90 1D90V Moteurs diesel Hatz www.hatz-diesel.com 1D42C et 1D81C - SilentPack Depuis des décennies, les "Silentpacks" (packs Silence) Hatz posent les jalons

Plus en détail