Manual du propriétaire
|
|
|
- Jeannine St-Georges
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Manual du propriétaire
2
3 Introduction Introduction Ce Manuel du propriétaire vous familiarisera avec le concentrateur d oxygène Inogen One et ses accessoires. Veillez à lire attentivement toutes les informations qu il contient. Ce manuel est peut-être disponible dans d autres langues. Application Ce manuel s applique aux produits Inogen, Inc. suivants : Concentrateur d oxygène Inogen One, modèle IO-100 Bloc d alimentation c.a, modèle BA-101 Chargeur d alimentation mobile, modèle BA-106 Batterie Inogen One, modèle BA-100 Sacoche de transport Inogen One, modèle CA-102 Sacoche de transport et chariot Inogen One, modèle CA-100 *Satellite Conserver, modèle SC-100 *Chargeur de batterie externe, modèle BA-103 Français *Accessoires supplémentaires
4
5 Table des matières Chapitre Indications, contre-indications et précautions d ordre général Chapitre Description du concentrateur d oxygène Inogen One 155 Composants importants du concentrateur d oxygène Inogen One 156 Commandes Utilisateur 157 Interfaces Utilisateur 157 Connecteurs d entrée et de sortie 158 Options d alimentation 159 Accessoires Inogen One Chapitre Mode d emploi 161 Instructions générales 165 Instructions supplémentaires Chapitre Signaux visuels et audibles du concentrateur d oxygène Inogen One (y compris les alarmes) Chapitre En cas de panne 181 Concentrateur d oxygène Inogen One 182 Satellite Conserver Chapitre Nettoyage, entretien et maintenance 183 Remplacement de la canule 183 Nettoyage du caisson 184 Nettoyage et remplacement du filtre 185 Entretien préventif et maintenance 185 Entretien et maintenance de la batterie Français Chapitre Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires
6
7 1 Indications, contre-indications et précautions d ordre général Indications Le concentrateur d oxygène Inogen One est délivré sur ordonnance aux patients nécessitant une prise supplémentaire d oxygène. Il fournit une forte concentration d oxygène et est utilisé avec une canule nasale pour acheminer l oxygène du concentrateur au patient. L Inogen One s utilise à la maison, dans les établissements de soins, les véhicules et divers environnements mobiles. En vertu de la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur prescription médicale. Cette consigne peut s appliquer à d autres pays. AVERTISSEMENT L accès à une autre source d oxygène est recommandé en cas de panne de courant ou de panne mécanique. Consultez votre médecin pour vous renseigner sur le type de système de secours prescrit.! C AVERTISSEMENT Sélection du réglage de débit selon la prescription du médecin. Inogen a libellé chacun des cinq réglages (1-5) à titre de référence pour faire correspondre le réglage de l appareil au débit d oxygène continu prescrit par le médecin. La corrélation véritable dépend de la fréquence respiratoire du patient, du volume courant inspiratoire et d autres facteurs physiologiques. Inogen suggère qu avant usage vous vous fassiez évaluer par votre médecin pour déterminer le réglage idéal.! C Français REMARQUE Il incombe au patient et/ou au fournisseur de prendre des dispositions pour emporter une autre source d oxygène de secours en cours de voyage ; Inogen n endosse aucune responsabilité pour le compte de personnes choisissant de ne pas suivre les recommandations du fabricant. Indications, contre-indications et précautions d ordre général Chapitre 1 151
8 REMARQUE Commentaires concernant les applications pédiatriques L Inogen One est autorisé pour une utilisation par tous les patients satisfaisant les indications générales. L expression «utilisation pédiatrique» est d acception large et peut définir une population diverse de patients allant de très petits nourrissons de faible poids aux grands adolescents. Tous les patients sous oxygène, y compris les patients pédiatriques, qui utilisent l Inogen One doivent pouvoir tolérer et recevoir de l oxygène tel qu administré par le conservateur d oxygène Inogen One. Le réglage de l appareil, le type de canule utilisé et la fréquence respiratoire du patient compromettront l administration d oxygène ; par conséquent, il est prudent de vous faire évaluer par votre médecin avant d utiliser l Inogen One. Contre-indications AVERTISSEMENT Cet appareil n a PAS ÉTÉ CONÇU pour la survie ou le maintien des fonctions vitales.! C Dans certaines circonstances, l utilisation d une oxygénothérapie sans ordonnance peut être dangereuse. Cet appareil doit uniquement être utilisé sur prescription médicale. Une surveillance ou une attention supplémentaires peuvent être nécessaires chez les patients incapables d entendre, de voir les alarmes ou de communiquer leur gêne. Si le patient présente des signes de gêne, il doit consulter immédiatement un médecin. L Inogen One n a pas été conçu ni identifié pour être utilisé avec un humidificateur ou un nébuliseur. L utilisation de cet appareil avec un humidificateur ou nébuliseur risque de compromettre la performance et/ou d endommager l équipement. L Inogen One a été conçu pour fournir un écoulement d oxygène ultrapur. Les patients présentant une fréquence respiratoire rapide qui exige un haut débit d oxygène pourront exiger plus d oxygène que l Inogen One ne peut en produire et, par conséquent, ils devront trouver un concentrateur mieux adapté à leur cas que l Inogen One. 152
9 Précautions générales AVERTISSEMENT Commentaires concernant les applications par cathéter transtrachéal. L utilisation de l Inogen One avec un autre moyen d administration d oxygène qu une canule nasale n a pas été validée. Inogen ne dispose actuellement d aucune donnée clinique ou technique venant étayer l utilisation de l Inogen One avec des cathéters OTT.! C AVERTISSEMENT L appareil produit de l oxygène concentré qui accélère la combustion. NE PAS FUMER ET AVOIR UNE SOURCE DE CHALEUR à moins de 3 m de l appareil en cours d utilisation.! C AVERTISSEMENT Ne plongez pas l Inogen One ou ses accessoires dans un liquide. Ne les exposez pas à l eau ou aux précipitations. N utilisez pas l appareil sous la pluie sous peine d électrocution et/ou de dégâts matériels.! C N utilisez pas d huile, de graisse ou de produits à base de pétrole sur l Inogen One ou à proximité de celui-ci. Ne laissez jamais l Inogen One dans un environnement où la température peut monter très haut, comme une voiture vide par forte chaleur ambiante sous peine d endommager l appareil. Indications, contre-indications et précautions d ordre général Chapitre 1 153
10
11 2 Description du concentrateur d oxygène Inogen One Composants importants du concentrateur d oxygène Inogen One Filtre à particules (sur le panneau avant) Régulateur de débit Bouton de rétroéclairage de l affichage Bouton de mode Bouton de marche/ arrêt Affichage Voyant de détection de respiration Voyant d alerte/ alarme Français Description du concentrateur d oxygène Inogen One Chapitre 2 155
12 Commandes utilisateur REMARQUE Les commandes utilisateur de l Inogen One ont été spécialement conçus pour être activées par une pression du doigt. N appuyez jamais sur l un des boutons avec un stylo, un tournevis, un stylet ou tout autre objet. Une pression sur les boutons avec un objet dur, pointu et/ou petit peut endommager les commandes utilisateur. Bouton Marche/Arrêt Appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l appareil sous tension ; appuyez sans relâche pendant une seconde pour le mettre hors tension. Bouton Mode Une pression sur ce bouton permet de basculer entre l activation et la désactivation de l alerte de détection de respiration de l Inogen One : 1. Mode Par défaut. À la mise sous tension de l Inogen One, l alerte de détection de respiration est désactivée. La zone d indication du mode d affichage est vide en mode Par défaut. 2. Mode Alerte de détection de respiration. L Inogen One alerte par des signaux visuels et audibles l absence de détection de respiration lorsque ce mode est activé et qu aucune respiration n a été détectée pendant 60 secondes. Lorsque cette alerte est activée, l icône d une cloche apparaît dans la zone d indication du mode d affichage. Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour afficher l horloge de durée d utilisation de l Inogen One. Boutons de commande de régulation du débit Utilisez les boutons + et de régulation du débit pour sélectionner le paramètre comme indiqué sur l affichage. Cinq paramètres sont disponibles (1 à 5). Un sixième (Satellite) pourra être activé si vous avez un Satellite Conserver. Le réglage de débit Satellite est conçu pour être utilisé avec l Inogen Satellite Conserver. Si vous avez un Satellite Conserver et désirez activer le paramètre Satellite, contactez votre fournisseur. Bouton de rétroéclairage de l affichage Appuyez dessus pour activer ; s éteint automatiquement. 156
13 Interfaces Utilisateur Affichage Cet écran affiche les informations concernant le réglage du débit, l état de l alimentation, l autonomie de la batterie et les erreurs. Pour modifier la langue sur l écran Inogen, contactez votre fournisseur. Voyants Les voyants de couleur indiquent un changement d état d exploitation ou un état susceptible de nécessiter une intervention (alarme). L ordre de priorité par couleur est le rouge, le jaune, puis le vert. Un voyant clignotant est de plus haute priorité qu un voyant ne clignotant pas. Signaux sonores Un signal sonore (bip) indique un changement d état d exploitation ou un état susceptible de nécessiter une intervention (alarme). Des bips plus fréquents indiquent des état de plus haute priorité. Connecteurs d entrée/sortie Filtre à particules Le filtre doit être placé à l entrée d air du concentrateur en cours de fonctionnement pour maintenir la pureté de l air. Embout de raccordement de la canule La canule nasale se raccorde à cet embout pour la sortie d air oxygéné d Inogen One. Alimentation d entrée c.c. Connecteur l alimentation c.c. provenant du bloc d alimentation c.a ou du chargeur d alimentation mobile. Description du concentrateur d oxygène Inogen One Chapitre 2 157
14 Port de données infrarouge Les données d exploitation stockées peuvent être transmises à un port de communications infrarouge externe (situé dans l étiquette des valeurs nominales) par le personnel de maintenance. Cette fonction n est pas prévue pour une utilisation par le patient. Options d alimentation Bloc d alimentation c.a Inogen One Le bloc d alimentation c.a permet le branchement de l Inogen One sur une prise électrique standard US (110 V) (mondialement compatible : 100 à 240 V, 50 à 60 Hz avec adaptateur pour prise étrangère approprié). Le bloc d alimentation détecte le courant électrique c.a et le convertit en tension c.c., qui alimente le concentrateur. Lorsque l Inogen One est branché sur du courant alternatif, la batterie se recharge. Batterie ion-lithium rechargeable La batterie alimente l Inogen One sans que vous ayez à le brancher sur un circuit d alimentation externe. Chargée à fond, la batterie permet 2 à 3 heures d utilisation. La batterie se recharge lorsqu elle est correctement installée dans l Inogen One et que le concentrateur est branché sur l alimentation c.a. Le temps de recharge est de 3 heures environ. Reportezvous à la section «Entretien et maintenance de la batterie». La batterie peut également être rechargée à l aide du chargeur de batterie externe. Chargeur d alimentation mobile Le chargeur d alimentation mobile permet l utilisation de l Inogen One dans une automobile ou un autre véhicule doté d une sortie c.c. ou d un adaptateur d allume-cigares. Le chargeur d alimentation mobile fournit 18 V c.c. pour faire fonctionner le concentrateur et charger la batterie embarquée. Lorsque l Inogen One est branché sur du courant continu, la batterie se recharge. Pour le chargeur d alimentation mobile, reportez-vous aux instructions supplémentaires fournies dans le système. 158
15 Accessoires pour Inogen One* AVERTISSEMENT N utilisez pas d autres blocs d alimentation/adaptateurs ou accessoires que ceux spécifiés dans ce manuel de l utilisateur. L utilisation d accessoires non spécifiés peut créer un danger et/ou compromettre la performance de l équipement.! C Canule nasale Une canule nasale doit être utilisée avec l Inogen One pour fournir de l oxygène à partir du concentrateur. Une canule à lumière simple de 2,1 m de longueur maximum doit être utilisée pour garantir la détection correcte de la respiration et l administration d oxygène. Sacoche de transport La sacoche de transport sert de housse de protection à bandoulière pour vous permettre de transporter l Inogen One. Des poches sont prévues pour le transport d accessoires. L Inogen One peut fonctionner sur batterie durant le transport dans la sacoche de transport Chariot Le chariot a des roues et une poignée télescopique qui facilite le transport de l Inogen One. L Inogen One peut fonctionner sur batterie durant le transport. * L aspect réel des accessoires peut varier. Description du concentrateur d oxygène Inogen One Chapitre 2 159
16 Satellite Conserver Le Satellite Conserver permet une utilisation jusqu à 30 m du concentrateur d oxygène Inogen One. Chargeur de batterie externe Le chargeur de batterie externe vous permet de charger des batteries supplémentaires. Ceci est particulièrement utile si vous envisagez un déplacement de longue durée loin d une prise électrique et avez plus d une batterie. Bloc d alimentation du chargeur de batterie externe Le bloc d alimentation du chargeur de batterie externe se branche sur une prise c.a et alimente votre chargeur de batterie externe. AVERTISSEMENT N utilisez pas le bloc d alimentation du chargeur de batterie externe pour alimenter l Inogen One. Vous risquez de créer un danger et/ou de compromettre la performance de l équipement.! C * Les accessoires fournis avec votre système pourront varier. 160
17 3 Mode d emploi Instructions générales 1. Placez l Inogen One dans un endroit bien ventilé. L entrée et l évacuation d air doivent être dégagées. Placez l Inogen One de manière à pouvoir entendre toute alarme audible. Évacuation Admission AVERTISSEMENT Évitez d utiliser l Inogen One en présence de polluants, fumées ou vapeurs. N utilisez pas l Inogen One en présence d anesthésiques inflammables, nettoyants ou autres vapeurs chimiques.! C REMARQUE N utilisez pas l appareil à des températures inférieures à 5 C ou supérieures à 40 C pendant des périodes prolongées. Ne bloquez pas l admission ou l évacuation d air lorsque vous utilisez l appareil. L arrêt de la circulation de l air ou la proximité d une source de chaleur peuvent engendrer une accumulation de chaleur à l intérieur et l arrêt ou l endommagement du concentrateur. Sachez que le cordon électrique et/ou la tubulure traînant par terre peuvent provoquer des chutes par trébuchement. Dans la mesure du possible, nous recommandons l utilisation de l Inogen One à la verticale. Français Mode d emploi Chapitre 3 161
18 2. Assurez-vous que le filtre à particules est en place. N utilisez pas l Inogen One sans le filtre à particules. Le passage de particules dans le système risque d endommager l appareil. Le filtre à particules s installe UNIQUEMENT sur l avant de l Inogen One, où l air est aspiré dans l appareil. N installez pas le filtre de l autre côté de l appareil sous peine de boucher l évacuation et de provoquer une surchauffe. 3. Installation de la batterie. Ouvrez la porte du compartiment de la batterie et insérez la batterie de l Inogen One avec la poignée de la batterie relevée. Appuyez fermement pour vous assurer que la batterie est correctement installée, puis refermez la porte du compartiment de la batterie. REMARQUE La batterie de l Inogen One fait office d alimentation secondaire en cas de coupure d alimentation (c.a ou c.c.) externe prévue ou inattendue. Lorsque vous utilisez l Inogen One à partir d une alimentation c.a ou c.c. externe, une batterie Inogen One correctement installée doit se trouver dans l appareil. Cette procédure assure un fonctionnement sans interruption et l activation de toutes les alarmes et alertes en cas de coupure d alimentation externe. Ne posez pas la main ou des objets étrangers dans le compartiment de la batterie. La batterie exige une charge initiale sur c.a de 3 heures pour la mettre en condition. Ne faites pas fonctionner l Inogen One uniquement sur batterie tant que la charge initiale n est pas terminée Branchement du bloc d alimentation c.a Branchez le cordon d alimentation c.a sur le bloc d alimentation c.a. Branchez le bloc d alimentation (c.a) sur l Inogen One. Branchez le tout sur une prise c.a. (Un bip va retentir.)
19 REMARQUE N insérez rien d autre dans la prise du bloc d alimentation c.a que le cordon d alimentation fourni. Évitez d utiliser des rallonges électriques avec l Inogen One. Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez-en une de marque Underwriters Laboratory (UL) et d un diamètre minimum de 18. Ne branchez aucun autre appareil sur la même rallonge. Lorsque le bloc d alimentation c.a est débranché de la prise secteur (c.a), débranchez-le également du concentrateur pour éviter la décharge inutile de la batterie. 5. Raccordement de la canule nasale à l embout. L embout se situe à côté de la poignée de l Inogen One. Utilisez uniquement une canule à lumière simple ne mesurant pas plus de 2,1 m. Pour garantir la circulation d oxygène, assurez-vous que la canule nasale est correctement raccordée à l embout et que la tubulure n est ni coudée ou pincée d aucune manière. Remplacez régulièrement la canule nasale. Renseignez-vous auprès de votre fournisseur ou de votre médecin pour déterminer la fréquence de remplacement de la canule. Pour garantir la détection correcte de la respiration et l administration adéquate d oxygène, n utilisez pas de longueur de tubulure supplémentaire de plus de 2,1 m. 6. Mise sous tension de l Inogen One en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt (ON/OFF). Un court bip retentit après l affichage du logo Inogen. Le message «Attendez SVP» s affiche pendant le démarrage du concentrateur. L affichage indique le débit sélectionné et l état d alimentation. Après une brève séquence de démarrage, une période de préchauffage de 30 minutes commence. Durant cette période, la concentration d oxygène augmente jusqu à la valeur spécifiée, mais il est également possible qu elle ne soit pas atteinte. Toutefois, l Inogen One peut et doit être immédiatement utilisé. Il est possible qu un temps de préchauffage supplémentaire soit nécessaire si l Inogen One a été entreposé dans des lieux extrêmement froids. Mode d emploi Chapitre 3 163
20 REMARQUE REMARQUE Après un changement de réglage du débit, le concentrateur s adaptera aux nouvelles conditions. Les alertes et certains messages d erreur seront temporairement désactivés. Continuez à utiliser l Inogen One normalement. À sa mise sous tension, l Inogen One se trouve réglé au débit qui était le sien à sa mise hors tension. Toutefois, si l Inogen One était réglé sur le mode Satellite à sa mise hors tension ou si aucun réglage n est détecté, l Inogen One démarre au réglage 3 à sa mise sous tension. 7. Réglez le concentrateur Inogen One au débit prescrit par votre médecin. Utilisez les bouton + ou pour ajuster l Inogen One au réglage souhaité. Le réglage en cours appraît sur l affichage. AVERTISSEMENT Sélection du réglage de débit selon la prescription du médecin Inogen a libellé chacun des cinq réglages (1-5) à titre de référence pour faire correspondre le réglage de l appareil au débit d oxygène continu prescrit par le médecin. La corrélation véritable dépend de la fréquence respiratoire du patient, du volume courant inspiratoire et d autres facteurs physiologiques. Inogen suggère qu avant usage vous vous fassiez évaluer par votre médecin pour déterminer le réglage idéal.! C L Inogen One ne doit pas être utilisé avec le réglage de débit «Satellite» sans l utilisation du Satellite Conserver. Une utilisation à ce réglage sans le Satellite Conserver se traduira par une baisse de concentration d oxygène et une erreur système Placer la canule nasale sur le visage et respirez par le nez. L Inogen One détectera le début de l inhalation et administrera une bouffée d oxygène au moment précis où vous inhalerez. L Inogen One détectera chaque respiration et continuera à administrer ainsi l oxygène. L Inogen One détecte les changements de fréquence respiratoire et administre l oxygène uniquement quand vous en avez besoin. Parfois, si vous inhalez très rapidement entre deux respirations, l Inogen One pourra ignorer une des respirations, donnant l apparence d une respiration ratée. Ceci peut être normal dans la mesure où l Inogen One détecte et surveille les fluctuations au sein de votre schéma respiratoire. L Inogen One détectera normalement la respiration suivante et administrera de l oxygène en conséquence.
21 Un voyant vert clignotera à chaque détection d une respiration. Assurez-vous que la canule nasale est placée droite sur votre visage et que vous respirez par le nez. AVERTISSEMENT! C Si vous commencez à vous sentir mal ou ressentez une gêne en utilisant cet appareil, consultez immédiatement votre médecin. Inhalez par le nez pour que le concentrateur fonctionne au mieux. Une inhalation par la bouche risque de compromettre l efficacité de l oxygénothérapie. L Inogen One a été conçu pour fournir un débit d oxygène ultra-pur. Une alarme d appel «Oxygène faible» vous informera d une chute de concentration d oxygène. Si l alarme persiste, contactez votre fournisseur. Instructions supplémentaires Chargeur d alimentation mobile pour déplacement par automobile, véhicule de plaisance ou bateau Pour utiliser l Inogen One lors d un voyage en automobile, branchez le chargeur d alimentation mobile sur l allume-cigares ou sur secteur (c.c.), puis branchez l Inogen One. Assurez-vous que l Inogen One est bien fixé avant de démarrer l automobile ou un autre véhicule. Pour l utilisation du chargeur d alimentation mobile, reportez-vous aux instructions supplémentaires fournies dans le système. Fonctionnement sur batterie Le fonctionnement de la batterie vous permet de vous éloigner d une alimentation. (Si l Inogen One est alimenté par l une des options d alimentation externe, inutile d installer une batterie pour faire fonctionner l appareil.). Assurez-vous que la batterie est en place et chargée. Débranchez l Inogen One de son alimentation. Lorsque l Inogen One fonctionne sur batterie, la batterie se décharge. L affichage indique le pourcentage résiduel estimé (%) ou les minutes d autonomie restantes. Mode d emploi Chapitre 3 165
22 Lorsque le concentrateur détecte que la durée d autonomie de la batterie est inférieure à 10 %, une alerte de basse priorité retentit. Une fois la batterie vide, l alerte se tranforme en alerte de haute priorité. Lorsque la durée d autonomie de la batterie est minimum, procédez d une des manières suivantes : Branchez l Inogen One sur une alimentation c.a. Remplacez la batterie par une batterie chargée après avoir mis l Inogen One hors tension (en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt). Branchez le chargeur d alimentation mobile Si la batterie est épuisée, rechargez-la ou enlevez-la du concentrateur. Si vous laissez une batterie fortement déchargée dans l Inogen One pendant des périodes prolongées, elle risque de ne plus fonctionner correctement. Si l Inogen One est alimenté par le bloc d alimentation c.a ou le chargeur d alimentation mobile, les batteries se rechargeront en cours de fonctionnement. Si vous laissez l Inogen One branché au-delà du temps de recharge de 3 heures, vous ne risquez pas d endommager le concentrateur ou la batterie. La durée d autonomie de la batterie de l Inogen One en mode Satellite est similaire à celle du réglage 5, soit 2 heures environ. Recharge initiale de la batterie La batterie de l Inogen One exige la recharge ininterrompue initiale de 3 heures à partir d une batterie à l état vide soit via l Inogen One, soit via le chargeur de batterie externe. Ne faites pas fonctionner l Inogen One sur batterie tant que la charge initiale n est pas terminée. Recharge normale de la batterie Pour garantir la recharge correcte de la batterie, inspectez l adaptateur secteur c.a utilisé et assurez-vous qu il est correctement inséré dans la prise secteur. Observez l affichage ou les voyants qui indiquent l état de charge. Le temps de recharge normal de la batterie est de 3 heures environ. 166
23 REMARQUE REMARQUE REMARQUE REMARQUE Temps de recharge de la batterie indiqués ci-dessus avec le concentrateur à l arrêt. Ajoutez 1 à 3 heures de temps de recharge avec le concentrateur en marche, selon le réglage de débit. Lorsque vous commencez à recharger une batterie vide, la procédure de recharge peut commencer et s arrêter au cours des premières minutes. Une tentative de recharge de la batterie pendant que l Inogen One fonctionne à température ambiante extrême risque d entraîner l affichage du message «Retirer batterie pour refroidir» et la fin de recharge de la batterie. Ceci ne compromet pas le fonctionnement de l Inogen One. Si l Inogen One vient de fonctionner uniquement sur batterie, il est possible que la batterie soit trop chaude pour pouvoir être immédiatement rechargée. Retirez-la du concentrateur et laissez-la refroidir pendant 10 minutes avant de la recharger. Gestion des temps d utilisation de la batterie La clé de l indépendance est la bonne gestion des temps d utilisation de la batterie. En combinant l utilisation du bloc d alimentation c.a, du chargeur d alimentation mobile et de la batterie de l Inogen One, vous pourrez rester loin de chez vous quasiment indéfiniment, alors que d autres types d appareils exigent un retour chez soi pour un réapprovisionnement en oxygène. Avec l Inogen One, vous disposez d une source d oxygène d appoint aussi facilement accessible qu une alimentation électrique. En guide d illustration de la gestion des temps d utilisation de la batterie, imaginez une journée dans la vie d un utilisateur type : Période Activité Alimentation Niveau de charge de la batterie* 6h à 8h30 Réveil, petit déjeuner Bloc d alimentation c.a 100 % 8h30 à 8h50 Se rendre au supermarché en voiture Chargeur d alimentation mobile 100 % 8h50 à 9h30 Shopping Batterie 65 % Mode d emploi Chapitre 3 167
24 Gestion des temps d utilisation de la batterie (suite) Période Activité Alimentation Niveau de charge de la batterie* 9h30 à 9h50 Se rendre chez une amie en voiture Chargeur d alimentation mobile 70 % 9h50 à midi Durée de visite chez cette amie Bloc d alimentation c.a 100 % Midi à 12h15 Se rendre au restaurant en voiture pour déjeuner Chargeur d alimentation mobile 100 % 12h15 à 13h30 Déjeuner détente Batterie** 40 % 1h30 à 16h Prendre la route pour rendre une visite à la famille Chargeur d alimentation mobile 80 % 16h à 17h Jouer avec petit-fils Batterie 30 % 17h à 19h Dîner avec la famille Bloc d alimentation c.a 75 % 17h à 21h Rendre visite à la famille Bloc d alimentation c.a 100 % 9h50 à midi Passer la nuit dans la maison de la famille Bloc d alimentation c.a 100 % 6 h à 8h30 Réveil, petit déjeuner Bloc d alimentation c.a 100 % 8h30 à 8h50 Se rendre à l église en voiture Chargeur d alimentation mobile 100 % 8h50 à 10h30 Messe Batterie 15 % 10h30 à 13h Retour à la maison en voiture Chargeur d alimentation mobile 55 % 13h à 17h 17h à 17h30 Partie de bridge et déjeuner avec des amis Récupérer mon courrier et discuter dehors avec mes voisins Bloc d alimentation c.a 100 % Batterie 75 % 17h30 à 18h30 Dîner impromptu chez les voisins Batterie 25 % 18h30 Lire et regarder la télévision avant d aller au lit Bloc d alimentation c.a 100 % * En supposant une forte consommation d alimentation (réglage 4) ; niveau de charge de la batterie Satelitte Conserver donné en fin de période ** De nombreux restaurants mettent leur alimentation secteur à la disposition de leurs clients sur demande 168
25 Comme vous pouvez l observer au tableau précédent, une gestion correcte de la batterie peut dans bien des cas vous permettre de rester éloigné de chez vous pendant plusieurs jours sans stress ou peur de vous trouver à court d oxygène. Les utilisateurs qui nécessitent des réglages de débit inférieurs ou emportent une seconde batterie chargée auront encore plus de flexibilité, comme l indique l exemple ci-dessus. Voyages Lorsque vous voyagez avec le concentrateur d oxygène Inogen One, veillez à emporter le bloc d alimentation c.a et le chargeur d alimentation mobile. Si vous avez une batterie Inogen One supplémentaire ou le chargeur de batterie externe, emportez-les également. Nous vous conseillons d utiliser l alimentation externe à chaque fois qu elle est disponible pour maintenir la batterie interne chargée à fond dans l Inogen One. Envisagez d utiliser la sacoche de transport et le chariot pour le transport de l Inogen One. Un changement d altitude (par exemple, du niveau de la mer à la montagne) risque de diminuer la quantité totale d oxygène à la disposition du patient. Les essais ont montré que l Inogen One était capable d administrer de l oxygène conformément aux spécifications jusqu à m. Consultez votre médecin avant de voyager à des altitudes supérieures ou inférieures à la normale pour déterminer si vos réglages de débit doivent être modifiés. Satellite Conserver Pour configurer l Inogen One en vue de son utilisation avec le Satellite Conserver, contactez votre fournisseur. Le Satellite Conserver permet l utilisation de l Inogen One en laissant le concentrateur dans un endroit et en rajoutant des longueurs de tubulure supplémentaires. Placez le concentrateur à l emplacement souhaité et alimentez-le via le bloc d alimentation c.a. Attachez la longueur souhaitée de la tubulure d alimentation (7,5 à 30 m) à l embout de tuyau de l Inogen One et à l embout de tuyau «SUPPLY» du Satellite Conserver. Inogen vous recommande de ne pas utiliser de raccords pivotants ou de rallonges sur votre tubulure durant l utilisation du Satellite Conserver sous peine d engendrer une chute de pression et une fuite. Attachez la canule à l embout de tuyau «CANNULA» du Satellite Conserver. Mode d emploi Chapitre 3 169
26 Mettez le concentrateur sous tension et sélectionnez «Satellite» comme réglage de débit sur le concentrateur. Mettez le Satellite Conserver sous tension en tournant le commutateur rotatif au débit prescrit. Un bip retentit et le voyant s allume brièvement. Placez le Satellite Conserver dans votre poche, sur l épaule ou au cou avec la sangle fournie ou attachez-le à la ceinture. Le voyant qui s allume au démarrage indique l état de la batterie : vert si l état de charge de la batterie est bon ; jaune lorsqu il est limite ; rouge lorsque la batterie doit être immédiatement remplacée. Le voyant reste éteint en cours de fonctionnement normal lorsque le Satelitte Conserver est hors tension ou lorsque la batterie est vide. Si plus de 30 secondes s écoulent entre deux détections de respiration, le Satellite Conserver émet un bip. Ceci peut indiquer un problème de raccordement de tubulure. REMARQUE À la différence du concentrateur, le voyant vert ne clignote pas à chaque fois qu une respiration est détectée. Le Satellite Conserver utilise une batterie alcaline C, qui peut durer 4 semaines sur la base d une utilisation de 8 heures par jour. Pour la remplacer, mettez le Satellite Conserver hors tension, ouvrez le volet du compartiment de la batterie en le faisant glisser au dos du Satelitte Conserver, retirez la batterie usagée, puis installez la batterie neuve en respectant les repères d orientation figurant dans le compartiment de la batterie. Si vous n envisagez pas d utiliser le Satellite Conserver pendant un certain temps, retirez la batterie. On suggère d avoir toujours une batterie C supplémentaire en cas de nécessité pour le Satellite Conserver. Évitez d utiliser le Satellite Conserver avec une tubulure très longue dans un lieu où sa présence risque d être incongrue et de faire trébucher les gens. 170
27 Chargeur de batterie externe - pour recharger une batterie supplémentaire. Branchez le chargeur de batterie externe sur une prise électrique de 110 V c.a. Un voyant rouge allumé en continu indique qu il est branché et prêt à commencer la recharge. Le temps de recharge est de 3 heures environ. Glissez la batterie vers le bas, puis appuyez fermement dessus pour la mettre en position en garantissant une bonne connexion. Un voyant vert clignotant signifie que la batterie est en cours de recharge. Un voyant vert allumé en continu signifie que la batterie est chargée à fond. Un voyant rouge clignotant indique une erreur. REMARQUE REMARQUE Évitez de toucher les contacts électriques renfoncés du chargeur de batterie externe ; en effet, l endommagement des contacts risque de compromettre le fonctionnement du chargeur. Ces contacts ne sont pas sous tension sauf si une batterie est en place et en cours de recharge. Pour couper complètement l alimentation du chargeur de batterie externe, débanchez-le. Mode d emploi Chapitre 3 171
28
29 4 Signaux visuels et audibles du concentrateur d oxygène Inogen One! C Mode Icônes de l affichage Texte Alimentation L affichage de l Inogen One se divise en trois zones. Dans l angle supérieur gauche se trouvent l état d alerte de détection des respirations. Dans l angle inférieur gauche se trouve indiqués l alimentation et le niveau de charge de la batterie. La droite de l affichage contient des informations textuelles, comme le réglage de débit, la durée d autonomie de la batterie et des avis d erreur. Icônes d état d alimentation Ces icônes sont des exemples de celles qui s affichent dans la fenêtre d état d alimentation de l affichage lorsque l Inogen One fonctionne sur batterie. Icône! C! C! C Signification La batterie est vide. Il reste moins de 10 % d autonomie batterie. Cette icône clignote. Il reste moins 40 à 50 % d autonomie batterie. Français La batterie est chargée à fond. Signaux visuels et audibles Chapitre 4 173
30 ! C! Icônes C d état d alimentation (suite) Les icônes ci-dessous sont des exemples d icônes qui s affichent lorsque l Inogen One fonctionne sur une alimentation externe et recharge la batterie. L icône de l éclair indique qu une alimentation externe est branchée. Icône! C! Signification C La batterie est en cours de recharge et le niveau de charge est compris entre 60 et 70 %. La batterie est chargée à fond et se rechargera au besoin pour maintenir sa charge.! C La batterie est en cours de recharge et le niveau de charge est inférieur à 10 %. L Inogen One fonctionne sur une alimentation externe sans batterie présente. Icônes de mode Il s agit des icônes qui apparaissent dans la fenêtre du mode de l affichage. Icône Signification L alarme de détection de respiration a été activée. [blanc] Le concentrateur est en mode de détection de respirations standard et l alerte de détection de respiration est désactivée. C est l état par défaut. Texte de l affichage REMARQUE Lorsque deux états se présentent simultanément, l état de plus haute priorité s affiche. 174
31 Messages d information Les informations suivantes qui s affichent ne sont pas accompagnées d un signal sonore ni d un changement visuel des voyants. Affichage et texte du message État/action/explication Le logo Inogen s affiche au démarrage. Consigne X (ou) Satellite batterie HH:MM Consigne X (ou) Satellite en charge xx% (ou) Batterie chargée Consigne X (ou) Satellite batterie xx% En charge xx % (ou) Batterie chargée Affichage par défaut lorsque vous utilisez l appareil sur batterie. «X.X» représente le réglage de débit sélectionné (par ex., Réglage 2). «HH:MM» représente la durée d autonomie batterie approximative (par ex., 1:45). Affichage par défaut lorsque l appareil fonctionne sur une alimentation externe et que la batterie est en cours de recharge. «xx%» représente le pourcentage de charge de la batterie (par ex., 86 %). Affichage par défaut lorsque la batterie n est pas en cours de recharge ou lorsque la durée d autonomie n est pas fourni par la batterie. Affichage lorsque le concentrateur est branché et utilisé pour charger une batterie (inutilisé pour la production d oxygène). Avertissements Les messages d avertissement suivants sont accompagnés d un bip bref. Affichage et texte du message Arrêt en cours d Imogen One HH:MM Vxx.x ######## État/action/explication Vous avez appuyé pendant deux secondes sur le bouton Marche/Arrêt. Le concentrateur procède à l arrêt du système. Vous avez appuyé sur le bouton Mode pendant 5 secondes. L affichage indique l horloge de durée de vie de l appareil, la version du logiciel et le numéro de série à 8 huit chiffres. (L affichage par défaut est rétabli sous 10 secondes.) Signaux visuels et audibles Chapitre 4 175
32 Alertes de basse priorité Les messages d alerte de basse priorité suivants sont accompagnés d un double bip et d un voyant orange allumé en continu. Affichage et texte du message Alimentation externe faible Alimentation externe forte Batterie déchargée Brancher fiche Erreur batterie Voir Manuel Oxygène faible Voir Manuel État/action/explication L alimentation externe est trop faible pour faire fonctionner l appareil, qui fonctionne sur batterie bien qu il soit branché. Vérifiez les branchements du cordon d alimentation externe. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. L alimentation externe est trop forte. Vérifiez les branchements du cordon d alimentation externe. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. La charge de la batterie est faible (avec moins de 10 % restant). Branchez une alimentation externe ou mettez hors tension et insérez une batterie chargée à fond. Une erreur batterie s est produite. Installez une nouvelle batterie ou retirez la batterie et faites fonctionner le concentrateur sur une alimentation externe. Si le problème de la batterie se reproduit avec la même batterie, cessez de l utiliser et contactez votre fournisseur. Le concentrateur produit de l oxygène à un niveau légèrement faible (< 82 %). Si cela persiste, contactez votre fournisseur. 176
33 Alertes de basse priorité (suite) Affichage et texte du message Retirer batterie pour refroidir Débit maximal dépassé Erreur comm Voir Manuel Service nécess Panne capteur O2 Voir Manuel État/action/explication La batterie a dépassé sa température de recharge et la recharge s est arrêtée. La batterie ne se rechargera pas tant que cette alerte sera présente, mais commencera à se recharger dès que la température de la batterie sera retombée dans une plage normale. Si vous ne pouvez pas attendre que la batterie se recharge, retirez-la du concentrateur et laissezla refroidir dans à l air libre pendant 10 à 15 minutes environ. Ensuite, réinsérez la batterie dans l Inogen One. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur. Le Satellite Conserver est en cours d utilisation et la concentration d oxygène est inférieure au niveau souhaité. En cas d essoufflement, réduisez votre niveau d activité ou utilisez vos bouteilles d oxygène de secours. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. Le concentrateur est en cours de production d oxygène, mais ne peut pas signaler l état de charge de la batterie. Remplacez la batterie. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. Le concentrateur exige une maintenance le plus tôt possible. Le concentrateur fonctionne dans les limites spécifiées et peut continuer à être utilisé. Contactez votre fournisseur pour convenir d une maintenance. Le capteur d oxygène du concentrateur n a pas bien fonctionné. Vous pouvez continuer à utiliser le concentrateur. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. Signaux visuels et audibles Chapitre 4 177
34 Alertes de priorité moyenne Les messages d alerte de priorité moyenne suivants sont accompagnés d un triple bip, répété toutes les 25 secondes, et d un voyant orange clignotant. Message sur l affichage Batterie CHAUDE Avertissement Resp. non détectée Vérif. canule Vérif. raccords de tubulure Erreur système Voir Manuel Erreur oxygène Service nécess. État/action/explication La batterie a dépassé la température limite pendant que le concentrateur fonctionnait sur batterie. Si possible, amenez le concentrateur à un endroit plus frais ou branchez l appareil à un circuit d alimentation extérieur et retirez la batterie. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. Le concentrateur ne détecte aucune respiration. Vérifiez les points suivants : la canule est raccordée au concentrateur, il n y a aucune coudure dans la tubulure et la canule est correctement placée dans votre nez. Si le Satellite Conserver est branché, assurez-vous que la commande de débit sur le concentrateur est réglée sur le mode Satellite. Cette alerte pourra être activée ou désactivée via le bouton Mode. Vérifiez les raccordements de tubulure et de canule. Assurezvous que le réglage de débit est correct si le Satellite Conserver n est pas utilisé. Le concentrateur a rencontré une erreur, mais il est capable de continuer à fonctionner. Dès que vous le pouvez : Retirez et réinsérez la batterie et/ou Vérifiez les branchements du circuit d alimentation extérieur. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. La sortie en oxygène du concentrateur est inférieure à 50 %. Si cela persiste, utilisez vos bouteilles d oxygène de secours et contactez votre fournisseur pour convenir d une réparation. 178
35 Alertes de haute priorité Si vous n êtes pas à proximité de l Inogen One, il est possible que vous n entendiez ou ne voyiez pas les alertes de haute priorité. Assurez-vous que l Inogen One se trouve à un endroit où vous pourrez entendre ou voir les signaux d alerte et où les alarmes pourront être détectées si elles se déclenchent. Les messages d alerte de haute priorité suivants sont accompagnés d un schéma de 5 bips, répété toutes les 10 secondes, et d un voyant rouge clignotant. Affichage & Texte du message Batterie déchargée Brancher fiche Arrêt Batterie CHAUDE Arrêt Système CHAUD État/action/explication La batterie du concentrateur est trop faible pour produire de l oxygène. Branchez le circuit d alimentation extérieure ou changez de batterie, puis redémarrez l appareil au besoin en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. La batterie a dépassé la température limite pendant que le concentrateur fonctionnait sur batterie. Le concentrateur a cessé de produire de l oxygène. Déplacez, si possible, le concentrateur dans un endroit plus frais, puis mettez-le hors tension avant de le remettre sous tension. Assurez-vous que l admission d air et les bouches d évacuation ne sont pas bouchées et que le filtre à particules est propre. Si cet état persiste, utilisez les bouteilles d oxygène de secours et contactez votre fournisseur. La température du concentrateur est trop élevée et la production d oxygène s arrête. Assurez-vous que l entrée d air et les bouches d évacuation ne sont pas bouchées et que le filtre à particules est propre. Si cet état persiste, utilisez les bouteilles d oxygène de secours et contactez votre fournisseur. Signaux visuels et audibles Chapitre 4 179
36 Alertes de haute priorité (suite) Affichage et texte du message Arrêt Système FROID Erreur (###) Service nécess. État/action/explication Ceci peut être dû à l entreposage du concentrateur dans une pièce froide (à moins de 0 C). Déplacez le concentrateur vers un endroit plus chaud pour assurer un réchauffement de l appareil avant de le démarrer. Si cet état persiste, utilisez les bouteilles d oxygène de secours et contactez votre fournisseur. Le concentrateur a cessé de produire de l oxygène et est en cours d arrêt. Vous devez : 1. Noter le numéro d erreur 2. Utiliser les bouteilles d oxygène de secours 3. Contacter votre fournisseur 180
37 5 En cas de panne Des solutions à certains problèmes possibles sont décrites dans ce chapitre. Concentrateur d oxygène Inogen One Problème Cause possible Solution recommandée Tout problème accompagné d informations relatives à l affichage du concentrateur, les témoins et/ou les signaux sonores Voir le chapitre 4. Voir le chapitre 4. Affichage brouillé Alimentation externe branchée ou débranchée durant le démarrage du concentrateur et affichage du message «Attendre SVP». Retirez la batterie et débranchez l alimentation du concentrateur, puis attendez un peu. Branchez le cordon d alimentation à l Inogen One, réinsérez la batterie, puis mettez l Inogen One sous tension. Il est possible que ce processus doive être répété. Si l affichage est toujours brouillé au point de devenir gênant, contactez votre fournisseur. Français En cas de panne Chapitre 5 181
38 Concentrateur d oxygène Inogen One (suite) Problème Le concentrateur ne se met pas sous tension lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Pas d oxygène Cause possible Batterie déchargée ou absente Dysfonctionnement Concentrateur hors tension Canule mal raccordée ou coudée ou obstruée Solution recommandée Utilisez une alimentation externe ou remplacez la batterie par une batterie chargée à fond. Contactez votre fournisseur. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour alimenter le concentrateur. Vérifiez la canule et son raccordement à l embout du concentrateur. Satellite Conserver Problème Pas d oxygène Cause possible L Inogen One n est pas sous tension ou en mode Satellite. Canule ou tubulure mal raccordée ou coudée ou obstruée Batterie déchargée ou absente Dysfonctionnement Solution recommandée Vérifiez les réglages de l Inogen One. Vérifiez la tubulure, la canule et leurs raccordements. Vérifiez la batterie et ses branchements. Remplacez la batterie si besoin est. Contactez votre fournisseur. 182
39 6 Nettoyage, entretien et maintenance Remplacement de la canule Votre canule nasale doit être régulièrement nettoyée ou remplacée. Pour obtenir des conseils sur le nettoyage ou le remplacement de la canule, consultez votre médecin et/ou votre fournisseur et/ou le fabricant de la canule. Une canule à lumière simple de 2,1 m de longueur maximale doit être utilisée. L utilisation d une autre canule qu une canule à haut débit (Salter 1600Q, par ex.) risque de limiter l administration d oxygène et/ou la fixation aux embouts. Nettoyage du boîtier Vous pouvez nettoyer l extérieur du boîtier avec un chiffon humecté d un détergent liquide doux et de l eau. AVERTISSEMENT Ne plongez pas l Inogen One ou ses accessoires dans l eau et ne laissez pas d eau s infiltrer dans le caisson sous peine d électrocution et/ou de dommages.! C Français N utilisez pas d autres nettoyants que ceux spécifiés dans ce Manuel du propriétaire. N utilisez pas de nettoyants à base d alcool, de chlorure d éthylene ou de pétrole sur les boîtiers ou sur les filtres à particules. Nettoyage, entretien et maintenance Chapitre 6 183
40 Nettoyage et remplacement du filtre Le filtre à particules doit être nettoyé au moins une fois par semaine afin d assurer la libre circulation de l air. Retirez le filtre. Nettoyez le filtre à particules avec un détergent doux liquide et de l eau ; rincez à l eau et laissez sécher à l air avant de réutiliser. REMARQUE Le filtre à particules doit être sec avant réutilisation. L humidité d un filtre mouillé compromettra la performance de l Inogen One. Il est possible que vous deviez nettoyer le filtre à particules plus souvent dans des environnements poussiéreux. Des filtres à particules supplémentaires sont fournis avec l Inogen One. Contactez votre fournisseur pour obtenir des filtres supplémentaires. Filtre de sortie Le filtre de sortie a pour objet de protéger l utilisateur contre l inhalation de petites particules dans le gaz en circulation. L Inogen One inclut un filtre de sortie, commodément situé derrière l embout de raccordement de la canule amovible. Inogen suggère que ce filtre soit inspecté et remplacé chaque année. Le filtre de sortie pourra être remplacé par le fournisseur ou le propriétaire en utilisant la trousse de filtre de sortie de rechange (RP-107). 184
41 Entretien préventif et maintenance AVERTISSEMENT! C Ne démontez pas l Inogen One ou l un de ses accessoires et n essayez pas d effectuer d autres tâches de maintenance que celles décrites au chapitre Dépannage ; leur démontage présente un danger d électrocution et annulera la garantie. Ne retirez pas le sceau d inviolabilité. Pour des incidents autres que ceux décrits dans ce manuel, contactez votre fournisseur de matériel pour un entretien effectué par du personnel agréé. N utilisez pas de lubrifiants sur l Inogen One ou ses accessoires. Entretien et maintenance de la batterie La batterie ion-lithium de l Inogen One demande des attentions particulières pour garantir sa performance adéquate et la faire durer. Utilisez uniquement des batteries Inogen One avec votre concentrateur Inogen One. Effet de la température sur la performance de la batterie La batterie Inogen One alimente le concentrateur Inogen One pendant 2 à 3 heures dans la plupart des conditions ambiantes. Pour prolonger la durée d utilisation de votre batterie, évitez de l utiliser à des températures inférieures à 5 C ou supérieures à 35 C pendant des périodes prolongées. Horloge indiquant le temps restant de l autonomie de la batterie L Inogen One affiche continuellement le temps restant de l autonomie de la batterie. Cette indication de temps n est qu une estimation, le temps restant réel d autonomie peut légèrement varier. Conditionnement périodique Dans certaines conditions, il est possible que l indicateur de temps d autonomie de la batterie devienne imprécis. Pour réduire ce risque : chargez la batterie à fond, puis déchargez-la complètement en faisant fonctionner le concentrateur sur batterie (pas sur l alimentation c.a), jusqu à ce que le concentrateur affiche le message «Batterie déchargée Brancher fiche» ou s arrête automatiquement (ne rechargez pas la batterie durant ce cycle de décharge) ; ensuite, rechargez à fond la batterie sur alimentation c.a via le concentrateur ou le chargeur de batterie externe. Nettoyage, entretien et maintenance Chapitre 6 185
42 Stockage Ne pas installer votre Inogen One et ses accessoires dans un endroit soumis à des températures extrêmes, -20 C ou à plus de 60 C. Stockage de la batterie Retirez la batterie de l Inogen One lorsqu il n est pas utilisé afin d éviter qu elle ne se décharge involontairement. Le stockage de la batterie de l Inogen One dans un endroit frais et sec permettra de prolonger la durée de votre batterie. Mise au rebut du matériel et des accessoires Pour la mise au rebut et le recyclage de l Inogen One et de ses accessoires, suivez les ordonnances locales. Si les réglementations WEEE s appliquent, ne les jetez pas dans une décharge municipale pour déchets non triés. En Europe, contactez le représentant agréé dans l UE pour obtenir les instructions de mise au rebut. La batterie contient des accumulateurs aux ions de lithium et elle doit être recyclée. La batterie ne doit pas être jetée au feu. Liste des points de maintenance Batterie Inogen One (modèle BA- 100) Filtres à particules de rechange (modèle RP- 100) Trousse de filtre de sortie de rechange (modèle RP-107) 186
43 7 Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires Symbole AVERTISSE- MENT Signification Un avertissement indique que la sécurité personnelle du patient pourra être mise en danger. Respectez les avertissements sous peine de blessures graves. Une mise en garde indique qu une précaution ou une procédure de maintenance devra être suivie sous peine de blessures mineures ou de dégâts matériels. Pour des instructions, se reporter au Manuel du propriétaire. ONLY En vertu de la loi fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur prescription médicale. ONLY ONLY Alimentation c.a Alimentation c.c. Français Ne pas fumer pendant que l appareil fonctionne Pas de flammes nues (concentrateur, Satellite Conserver) ; ne pas jeter au feu (batterie) Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires Chapitre 7 187
44 Symbole Signification Tenir au sec Utiliser uniquement à l intérieur ou à un endroit sec ; ne pas mouiller ONLY Ne pas utiliser d huile ou de graisse Ne pas démonter ONLY Ne pas jeter dans une décharge pour déchets non triés. Composant appliqué de type BF, non prévu pour une application cardiaque Appareil de classe II Logo de certification de l agence de sécurité électrique 0123 Conforme aux directives applicables de l UE, notamment la directive sur l appareillage médical. Étiquette d interface utilisateur 0123 COLOR SUMMARY: 1. Black Symbole Signification ONLY Bouton Marche/Arrêt rev1 Y Bouton de rétroéclairage de l affichage Augmentation du débit M Diminution du débit Mode 188
45 Caractéristiques techniques du système Inogen One Concentrateur Inogen One Dimensions : Longueur/largeur/hauteur : 1,6 cm/15,2 cm/1,2 cm (sans la poignée) (pas de poignée) 1,6 cm/15,2 cm/6 cm (sans la poignée) (avec poignée) Poids : 4,5 kg environ (avec la batterie) Bruit : Moins de 40 dba (tel qu emballé) Temps de préchauffage : Moins de 30 minutes Concentration d oxygène : 90 ± 3 % à tous les réglages Réglages de débit : 6 réglages : 1 à 5 et un réglage Satellite Alimentation : Inogen One : 46 W (réglage max., pas en cours de recharge) Jusqu à 86 W en cours de recharge Bloc d alimentation c.a : Entrée : 100 à 240 V c.a 50 à 60 Hz Sortie : 18 V c.c., jusqu à 90 W Chargeur d alimentation mobile : Entrée : 0,6 à 6 V c.c. Sortie : 18 V c.c., jusqu à 90 W Batterie rechargeable : Tension : 2 à 6,8 V c.c. Durée d autonomie de la batterie : Temps de recharge de la batterie : Conditions ambiantes d exploitation : Conditions ambiantes de stockage : 2 à 3 heures environ ; durée variable en fonction du réglage de débit utilisateur défini sur l alimentation de la batterie. 3 heures environ Température : 5 à 40 ºC Humidité : 0 à 95 %, sans condensation Altitude : 0 à m Température : -20 à 60 ºC Humidité : 0 à 95 %, sans condensation Stockez dans un environnement sec. Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires Chapitre 7 189
46 Concentrateur Inogen One (suite) Transport Testé par un laboratoire indépendant : Tenez au sec, manipulez avec précaution Sécurité : UL CAN/CSA C22.2 No. 60 -M-90 avec supplément et amendement IEC 60 - : 988 avec amendements Compatibilité électromagnétique : EN , RTCA DO 60D Classifications Mode d exploitation : Type de protection contre l électrocution : Degré de protection contre l électrocution : Degré de protection contre l infiltration d eau : Degré de sécurité pour une application en présence de gaz anesthésiques : Continu Classe II Type BF Non prévu pour une application cardiaque IPX1 Inadapté à une telle application COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Suite à des essais, cet appareil marqué CE s est avéré conforme aux limites de compatibilité électromagnétique de la Directive sur l appareillage médical 93/42/EEC [EN Classe B et EN ]. Ces limites sont conçues pour procurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation médicale typique. L appareil produit, utilise et peut rayonner une énergie RF et, s il n est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de causer des interférences nuisibles au niveau des appareils se trouvant à proximité. 190
47 Toutefois, l absence d interférences ne peut pas être garantie dans toutes les installations. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à d autres appareils, ce qui pourra être déterminé en éteignant puis rallumant l appareil, l utilisateur est encouragé à essayer d éliminer les interférences en prenant l une au moins de mesures suivantes : 1. Réorientez ou déplacez l appareil récepteur. 2. Éloignez les appareils l un de l autre. 3. Branchez l appareil sur une prise appartenant à un autre circuit que celui sur lequel est branché l autre appareil. 4. Consultez Inogen ou votre fournisseur pour assistance. Les appareils de communications RF mobiles et portables peuvent compromettre le fonctionnement des appareils électriques médicaux. L empilage d appareils ou le positionnement de l appareil à côté d autres appareils n est pas recommandé ; quand de telles configurations s imposent, tous les appareils concernés doivent être étroitement surveillés pour garantir que des interférences électromagnétiques ne nuisent pas à la performance. L utilisation d autres accessoires, transducteurs et câbles que ceux spécifiés, à l exception des transducteurs et câbles vendus par le fabricant sous forme de pièces détachées pour composants internes, pourra se traduire par une augmentation des émissions et une baisse d immunité de l appareil ou du système. Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires Chapitre 7 191
48 Conseils et déclaration du fabricant Émissions électromagnétiques Le concentrateur d oxygène Inogen One est prévu pour une utilisation dans l environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l utilisateur du concentrateur d oxygène Inogen One doit s assurer qu il est utilisé dans un tel environnement. Norme d émission Conformité Environnement électromagnétique - Conseils Émissions RF CISPR 11 Émissions RF CISPR 11 Émissions harmoniques IEC Fluctuations de tension/papillotements IEC Groupe 1 Classe B Classe A Conforme Le concentrateur d oxygène Inogen One utilise l énergie RF uniquement pour ses fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et n ont guère de risques de causer des interférences dans les appareils à proximité. Le concentrateur d oxygène Inogen One est adapté à une utilisation dans tous les environnements, notamment les environnements domestiques et les bâtiments directement branchés sur le réseau électrique basse tension public qui alimente les bâtiments résidentiels. 192
49 Concentrateur d oxygène Inogen One TM Déclaration de garantie limitée INOGEN Inc. («INOGEN») garantit que chaque concentrateur d oxygène Inogen One neuf («concentrateur»), les composants du concentrateur («composants») et les accessoires et pièces détachées du concentrateur («accessoires et pièces») et, conjointement au concentrateur et aux composants, les («produits») seront dépourvus de vices de fabrication et défauts de matériaux dans des conditions normales d utilisation et d entretien, et lors d une maintenance correctement effectuée, pendant les périodes indiquées à compter de la date d expédition, sauf disposition contraire ci-dessous : Description Concentrateur Concentrateur d oxygène Inogen OneTM Accessoires et pièces Satellite Conserver Tous les autres accessoires et pièces détachées Période 3 ans 2 ans 90 jours L acheteur consent que, avant que cette garantie limitée ne prenne effet, l acheteur devra inspecter complètement chaque produit dans les deux (2) jours qui suivent la livraison et avant l utilisation du produit en question. L acheteur accepte par ailleurs d utiliser le produit conformément aux instructions d utilisation d INOGEN fournies et que tout manquement à cet égard se traduira par l annulation de cette garantie limitée. L acheteur consent également que toute réclamation de violation de garantie devra être faite par écrit peu après la découverte d un défaut supposé et durant la période de garantie. INOGEN ne pourra pas être tenue pour responsable d une violation de garantie supposée qui, suite à une inspection par INOGEN, est jugée par INOGEN comme résultant d une cause non couverte par cette garantie limitée.
50 Cette garantie limitée ne s applique pas à ce qui suit : (A) entretiens réguliers normaux ; (B) réparation ou remplacement de produits exigés suite à une utilisation impropre ou abusive, un accident ou des réparations effectuées par quelqu un d autre qu INOGEN ou d autres personnes que celles expressément autorisées par INOGEN ; (C) utilisation d autres composants ou accessoires et pièces avec le concentrateur que ceux expressément approuvés par INOGEN ; (D) défauts causés sous l effet d une usure normale ; (E) catastrophes naturelles ou autres causes qu INOGEN n est pas en mesure de contrôler. Si l acheteur juge qu un produit n est pas conforme à la garantie limitée ci-dessus, il devra contacter le distributeur pour lui décrire le problème et lui fournir un justificatif de la date d achat du produit. Si le distributeur le lui demande, l acheteur devra retourner les produits, en port prépayé, correctement emballés dans un carton d expédition approuvé par INOGEN et correctement identifiés par un numéro d Autorisation de retour de matériel (RMA) émis par le distributeur. Les produits retournés sans numéro RMA seront refusés et retournés aux frais de l acheteur. Le seul recours exclusif en cas de violation de cette garantie limitée se limite à la réparation ou au remplacement du produit défectueux ou au remboursement du prix d achat, au choix d INOGEN. INOGEN devra rembourser au client les frais d expédition en retour pour la réparation ou le remplacement de produits sous garantie. Pour les produits retournés pour réparation non couverts par cette garantie, INOGEN facturera les frais de réparation standard, de même que tous les frais d expédition. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU TACITE, EFFECTIVEMENT OU PAR EFFET DE LA LOI OU AUTRE, Y COMPRIS MAIS SANS S Y LIMITER TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ COMMERCIALE, D ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER ET D ABSENCE DE CONTREFAÇON. AUCUNE DÉCLARATION D INOGEN NE POURRA MODIFIER CETTE GARANTIE LIMITÉE. INOGEN N AURA AUCUNE AUTRE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES, PERTES, COÛTS OU FRAIS DE TOUTE SORTE OU NATURE, QU ILS SOIENT PRÉVISIBLES OU NON, Y COMPRIS, MAIS SANS S Y LIMITER LES HONORAIRES D AVOCAT ET DOMMAGES INDIRECTS, GÉNÉRAUX, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES OU PUNITIFS, INDÉPENDAMMENT DE LA FORME DE TOUTE RÉCLAMATION (CONTRAT, DÉLIT CIVIL OU AUTRE), RÉSULTANT DE OU LIÉS À L UTILISATION DE PRODUITS INOGEN, MÊME SI INOGEN A ÉTÉ AVISÉE DU RISQUE DE TELS DOMMAGES, PERTES, COÛTS OU FRAIS. LA RESPONSABILITÉ D INOGEN POUR PERTES OU DOMMAGES NE POURRA PAS DÉPASSER LE PRIX D ACHAT ACQUITTÉ POUR LE PRODUIT EN QUESTION. Toute réclamation pour violation de cette garantie limitée sera régie par la loi de l État de la Californie et devra être faite devant un tribunal d État ou fédéral de Californie.
51
52 326 Bollay Drive Goleta, CA Europe Authorized Representative HealthLink Europe BV Centaurusweg 123 NL-5015 TC Tilburg The Netherlands Tel: +31 (0) Fax: +31 (0) PN A COLOR SUMMARY: 1. Black
Manuel d utilisation. Français
Manuel d utilisation Français 135 136 Table des matières Chapitre 1 139 Indications, contre-indications et précautions d ordre général Chapitre 2 141 Description du concentrateur d oxygène Inogen One G3
Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées
Manuel utilisateur Lecteur éditeur de chèques i2200 Solutions de transactions et de paiement sécurisées Ingenico 2200 Avant Propos Merci d avoir choisi le Lecteur Editeur de chèque nouvelle génération
Guide de L utilisateur
Guide de L utilisateur Avancées de la technologie Jawbone Jawbone identifie votre voix : Un détecteur d activité vocale breveté identifie avec précision le moment où vous parlez et ce en présence de n
MANUEL D UTILISATION
MANUEL D UTILISATION Table des matières Sécurité du produit 3 Mesures de précautions 4 Exigences électriques 5 Dépannage 5 Caractéristiques de My Rotisserie 6 Caractéristiques de My Rotisserie 7 Diagramme
i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL
i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL voitures / desktop à technologie NCCO FR Modèle: WS908 MANUEL DE L UTILISATEUR TABLE DES MATIERES Informations Importantes
Elisée 150 Manuel patient Français
Elisée 150 Manuel patient Français Respiratory Care solutions Making quality of care easy * *Solutions ResMed en ventilation Améliorer la qualité des soins Respiratory Care solutions Making quality of
Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012
SFR S.A. au capital de 3.423.265.598,40 - Siège social : 42 avenue de Friedland 75008 Paris RCS PARIS 343.059.564 Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012 G u i d e D i n s ta l l at i o n D U M I N
ClickShare. Manuel de sécurité
ClickShare Manuel de sécurité R5900015FR/01 18/10/2013 Barco nv President Kennedypark 35, 8500 Kortrijk, Belgium Tél.: +32 56.23.32.11 Fax: +32 56.26.22.62 Support: www.barco.com/esupport Rendez nous visite
Système d alarme GSM XMD-3200.pro avec connexion via radio et réseau de téléphonie mobile
Système d alarme GSM XMD-3200.pro avec connexion via radio et réseau de téléphonie mobile FR Mode d emploi PX-1297-675 TABLE DES MATIÈRES Votre nouveau système d alarme domestique...6 Contenu...6 Consignes
Manuel de l utilisateur
Manuel de l utilisateur 1 Prenez le temps de lire ce manuel afin de profiter au mieux de votre matériel. Le Wikango XL est un assistant d aide à la conduite : il doit vous inciter à respecter le Code de
Alpha Gold. Manuel Utilisateur
Alpha Gold Manuel Utilisateur Table des matières UTILISEZ AU MIEUX VOTRE TELEAVERTISSEUR... 1 SYMBOLES D AFFICHAGE... 2 COMMANDES... 2 SYMBOLES DU TELEAVERTISSEUR... 3 MISE SOUS TENSION DE VOTRE TELEAVERTISSEUR...
Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1. Version 2013.08.27
Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1 Version 2013.08.27 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes
GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle
GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1/ CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 2/ INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE Appareil non encastré 04 Appareil encastré 04 Appareil encastré
Notice d utilisation
Notice d utilisation Prise en main rapide 2 Sortez votre machine de son carton et débarrassez-la de ses emballages plastiques. Rincez le réservoir avec de l eau du robinet, remplissez-le et remettez-le
MC1-F www.primo-elektro.be
NOTICE D UTILISATION CAFETIÈRE MUG ISOTHERME www.primo-elektro.be WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE 2 WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE Lisez toutes les instructions Conservez-les pour consultation ultérieure 1. CONDITIONS DE GARANTIE
Guide. Prévention Habitat. libea.fr
libea.fr Guide Prévention Habitat libea.fr LIBEA - Société anonyme au capital de 0 000 000 - Entreprise régie par le code des assurances - Siège social : Cours du Triangle - 0 rue de Valmy - 9800 Puteaux
Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0
Cafetière Mode d Emploi 1Notice cafetière v1.0 SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ... 3 2INSTALLATION DE L APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ...4 3PRECAUTION CONCERNANT L UTILISATION DE L APPAREIL...5 4DESCRIPTION
Questions - utilisation
FAQ NAO (FR) FRANÇAIS Questions - utilisation - Puis-je savoir dans quel mode je suis (REACTIVE LIGHTING ou constant) lorsque ma lampe est sur ma tête? Oui, il vous suffit de mettre un doigt sur le capteur.
Importantes instructions de sécurité
RCR-5 D Version 1 1. 2. Importantes instructions de sécurité Lire les instructions Toutes les instructions de sécurité et d utilisation doivent être lues avant d utiliser l appareil. Conserver les instructions
NOTICE D UTILISATION
CAFETIERE ELECTRIQUE 1.25L REF CM4229 230V - 800W - 50Hz NOTICE D UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT TOUTE PREMIERE UTILISATION Appareil garanti 1 an sur présentation du ticket
NOTICE D INSTALLATION
BALLON THERMODYNAMIQUE MONOBLOC EAU CHAUDE SANITAIRE NOTICE D INSTALLATION Lisez attentivement la notice d installation avant le montage de l appareil www.airtradecentre.com SOMMAIRE A. REMARQUES IMPORTANTES...
PRECAUTIONS IMPORTANTES
D90 Mode d emploi Ne mettez l appareil en marche qu après avoir pris connaissance de ce mode d emploi et des conseils de sécuritémentionnés en pages 3 et 4! PRECAUTIONS IMPORTANTES Lors de l utilisation
Milliamp Process Clamp Meter
771 Milliamp Process Clamp Meter Mode d emploi Introduction La pince de process en milliampères Fluke 771 («la pince») est une pince ampèremétrique fonctionnant sur piles qui mesure 4 à 20 ma c.c. sans
Notice Utilisateur EKZ 0938 00A STORIA CRT 600 HF
Notice Utilisateur EKZ 0938 00A STORIA CRT 600 HF Vous venez d acquérir le système de surveillance STORIA CRT 600 HF et nous vous en remercions. Ce système est prévu pour fonctionner dans une bande de
GASMAN II MANUEL D UTILISATION
ANALYSE DETECTION SECURITE GASMAN II MANUEL D UTILISATION SOMMAIRE 1. INTRODUCTION ---------------------------------------------------------------------------------- P 2 2. CARACTERISTIQUES DE L APPAREIL----------------------------------------------------
A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
Page : 2 A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. A.1. VUE D ENSEMBLE A.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT!" #! $! %&' ( ) * µ +, µ $# (& % ± -. /01)0$ ' &%(% 2 3,)/4 $ A.3. CARACTERISTIQUES MECANIQUES. PARAMETRES Valeur
Manuel d utilisation
Photo non contractuelle Manuel d utilisation Avant d utiliser votre produit, veuillez lire attentivement les instructions d utilisation présentées dans ce manuel. L objectif de ce manuel est de vous familiariser
NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision
NOTICE D UTILISATION Masque de soudage protecteur de vision Attention : Lire attentivement le présent manuel dans son intégralité avant d utiliser le masque de soudage. Table des matières GUIDE DE L UTILISATEUR
Mode d'emploi. Eléments de l'appareil
Mode d'emploi Le STABILA REC-0Line est un récepteur simple à manier pour la saisie rapide de lignes laser Le récepteur REC-0 permet de réceptionner uniquement des rayons lasers pulsés modulés des lasers
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57774/1 ESP100 series i ii UNFOLD Français Veuillez déplier les illustrations de la première page avant d utiliser votre appareil
Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE
Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE 1 SOMMAIRE CHAPITRE 1... 3 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT DU PRODUIT... 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ À OBSERVER LORS DE L INSTALLATION ET DE LA MAINTENANCE... 3 CONSIGNES GÉNÉRALES
PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation
PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique Mode d emploi Guide d installation Système simplifié : 2 boutons seulement pour changer de mode Capteur de puce électronique
Notice d utilisation Version 1.0 Août 2003 FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le capot de l appareil ni démonter le panneau arrière. L
ICPR-212 Manuel d instruction.
ICPR-212 Manuel d instruction. M/A/AUTO ALARME 2. ECRAN LED 3. INDICATEUR AUTO 4. REPORT D ALARME/ARRET MINUTEUR DE MIS EN VEILLE 5. REGLAGE D ALARME 6. REGLAGE DE L HEURE 7. MINUTEUR DE MISE EN VEILLE
DOMONIAL CRT 500 HF. Notice Utilisateur EKZ 0904 00C SECOM AUTOPROTECTION PILE A U SUPERVISION OUVERTURE ALARME INTRUSION ALARME TECHNIQUE
R Notice Utilisateur EKZ 0904 00C DOMONIAL CRT 500 HF D EF A U T M EM O IR E C O NT R O LE AUTOPROTECTION PILE SUPERVISION OUVERTURE ALARME INTRUSION ALARME TECHNIQUE LIAISON RADIO MARCHE PRESENCE SECTEUR
ALIMENTATION PORTABLE 9000 AVEC DEMARRAGE DE SECOURS POUR VOITURE
ALIMENTATION PORTABLE 9000 AVEC DEMARRAGE DE SECOURS POUR VOITURE Guide d'utilisation 31889 Veuillez lire attentivement ce manuel avant l'utilisation de ce produit. Dans le cas contraire, cela pourrait
NOTICE D UTILISATION
NOTICE D UTILISATION TESTEUR ANALOGIQUE D'ISOLEMENT ET DE CONTINUITE KYORITSU MODELE 3132A REMARQUE Ce mesureur a été développé conformément à la norme de qualité de Kyoritsu et a passé le contrôle dans
Base de chargement et de séchage MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Base de chargement et de séchage MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 1 Importantes consignes de sécurité Cet appareil n est pas censé être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques,
Description. Consignes de sécurité
2 3 Description a Couvercle b Réservoir à eau c Verseuse verre ou pot isotherme (selon modèle) d Niveau d eau e Volet pivotant f Porte-filtre g Bouton d ouverture du volet h Sélecteur d arôme Modèles programmables
Manuel de l utilisateur
Manuel de l utilisateur Borne de recharge de niveau 2 pour véhicule électrique EVC30T/EVC30T-IN ELMEC inc. JUIN 2014 (REV8) Table des matières 1 Aperçu... 2 2 Liste des pièces... 3 3 Spécifications...
7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : [email protected] www.promattex.
7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : [email protected] www.promattex.com NOTICE DB-30 Ce manuel de montage contient les éléments
MANUEL D'UTILISATION
CAFETIERE MANUEL D'UTILISATION Modèle : KF12 Merci de lire attentivement ce document avant la première utilisation de l'appareil CONSIGNES DE SECURITE Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des
A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement
00 A-MIP 00 Manuel d installation et de fonctionnement Informations Générales Important Lisez ce mode d'emploi avant l installation et l utilisation de l Aivia. Lisez attentivement cette section et suivez
FOURCHE OPTIQUE NUMERIQUE Réf. BEESPI
: 0033 (0)169922672 : 0033 (0)169922674 : www.sordalab.com @ : [email protected] FOURCHE OPTIQUE NUMERIQUE Réf. BEESPI Fourche optique numérique Réf. BEESPI Page 1 sur 5 1. MESURES DE PRECAUTION Tenir
Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n 7174.101 19. 90
Manuel d instruction Cafetière filtre art.n 7174.101 19. 90 Félicitations En achetant cet appareil vous venez d acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entre-tenu, cet appareil vous rendra
M A N U E L D I N S T R U C T I O N S
M A N U E L D I N S T R U C T I O N S FR RÈGLES GÉNÉRALES POUR L UTILISATION DE LA MACHINE SOMMAIRE Lire attentivement le manuel d instructions et les limitations de la garantie. La machine doit être branchée
Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE D UTILISATION ET D ENTRETIEN. Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses? Au DES QUESTIONS? Prière de nous téléphoner SANS FRAIS! Aux É.-U. : 1 800 231-9786 Canada : 1 800 465-6070
TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website www.quintezz.com for more languages
TRUCK COFFEE MAKER User s manual GB NL D E Check our website www.quintezz.com for more languages INTRODUCTION Cher client, Vous avez acheté le QUINTEZZ Truck Coffee Maker. Nous vous remercions pour cet
MANUEL D UTILISATION COFFNTEA
MANUEL D UTILISATION COFFNTEA UD 888 Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT Description générale 1. TOUCHE
Guide d Installation. d installation Kit solaire mains-libres Bluetooth pour voiture GBHFK231W6
Guide d Installation d installation Kit solaire mains-libres Bluetooth pour voiture 1 GBHFK231W6 Table des matières Contenu de l emballage 4 Exigences 5 Présentation de l appareil 6 Chargement du kit pour
Avant de commencer à utiliser l oreillette, vous devez charger la pile entièrement.
Merci d avoir acheté un produit Hip Street. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil. Veuillez visiter notre site Web à www.hipstreetonline.com. Préface Veuillez lire attentivement le présent
LCD COLOR MONITOR (English French Translation)
LCD COLOR MONITOR (English French Translation) Front page : -1 Manuel d Utilisation -2 Système Vidéo Couleur LCD Table of contents : Table des Matières 1. Précautions 2. Accessoires 3. Fonctions 4. Télécommande
3, rue de la Louvière - 78120 RAMBOUILLET Tél. : 01 34 57 11 55 - Fax : 01 30 41 15 38 S.A.V. 0811 69 67 60 - www.coffres-forts.com.
3, rue de la Louvière - 7820 RAMBOUILLET Tél. : 0 34 57 55 - Fax : 0 30 4 5 38 S.A.V. 08 69 67 60 - www.coffres-forts.com SOLAR Basic Mode d emploi de la serrure électronique de haute sécurité Sommaire
HA30+ ENSEMBLE ALARME SANS FIL 3 ZONES
HA30+ ENSEMBLE ALARME SANS FIL 3 ZONES Merci d'avoir choisi ce produit EUROPSONIC. Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement la notice. Ce produit a été testé et emballé correctement par le
Baladeur encodeur. multifonction. Mode d Emploi
Baladeur encodeur cassette USB multifonction Mode d Emploi Baladeur encodeur cassette USB multifonction 09/2013 GS Sommaire Votre nouveau baladeur...6 Contenu... 6 Consignes préalables...7 Consignes
Système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger Modèle 247 Manuel d'utilisation
3 Système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger Modèle 247 Manuel d'utilisation 15 Table des matières Service technique et passation de commande 19 Réparation et échange sous garantie 19 Demande
2. Garantie En cas de problème ou de question technique, vous pouvez contacter notre hotline au numéro indigo ci-contre :
1. Important Prenez le temps de lire ce manuel utilisateur avant d utiliser votre antenne terrestre d intérieur. Ce manuel contient des informations importantes concernant le fonctionnement de votre antenne.
My Custom Design ver.1.0
My Custom Design ver.1.0 Logiciel de création de données de broderie Mode d emploi Avant d utiliser ce logiciel, veuillez lire attentivement ce mode d emploi pour bien l utiliser correctement. Conservez
CONSIGNES DE SECURITE
Vous venez d acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier au design, à l ergonomie à la simplicité d usage de nos produits. Nous espérons
direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com
FR direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com 4 3 2 1 71mm 5 6 7 1 2 3 4 5 6 OK Click NO 7 8 9 150ml 10 Nous vous remercions d avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. CONSIGNES DE SECURITE
NOTICE D UTILISATION
RTC Scannez ce QR code ou rendez vous à l adresse web : http://www.fujionkyo.fr/produit/ kit-alarme-rtc-f8/ pour accéder à la notice vidéo du kit d alarme NFO-480008-1307 NOTICE D UTILISATION Sommaire
Tableau d Alarme Incendie Type 3 type marche/arrêt avec ou sans flash
Tableau d Alarme Incendie Type 3 type marche/arrêt avec ou sans flash Références commerciales: TA31300 / TA31301 TA31300 (sans flash) TA31301 (avec flash) Table des matières Présentation... 2 Caractéristiques
COMPANION 20 MULTIMEDIA SPEAKER SYSTEM. Owner s Guide Guía de usuario Notice d utilisation
COMPANION 20 MULTIMEDIA SPEAKER SYSTEM Owner s Guide Guía de usuario Notice d utilisation Tab 6, 12 Tab 5, 11 Tab 4, 10, Français Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 Informations sur les réglementations et les normes
Notice : THERMOMETRE SANS FIL
Notice : THERMOMETRE SANS FIL Nous vous remercions pour l achat de cette station météo. Merci de prendre le temps de lire et de comprendre ce manuel afin de mieux apprécier toutes les fonctions dont ce
KeContact P20-U Manuel
KeContact P20-U Manuel Remarques générales à propos de ce manuel Ce manuel contient des informations et des mises en garde sur les dangers potentiels. La signification des symboles utilisés est la suivante
Mode d emploi à domicile
TM Nellcor Système portable de surveillance de la SpO 2 PM10N Mode d emploi à domicile 2014 Covidien. COVIDIEN, COVIDIEN avec logo, le logo Covidien et Nellcor sont des marques déposées de Covidien llc
Les pannes non bloquantes ou aléatoires :
Dans cet article nous allons voir comment dépanner son ordinateur portable. Toutefois nous nous intéresseront uniquement aux problèmes et aux réparations qui peuvent être abordées facilement par un utilisateur
DX400E-FR / DX600E-FR / DX800E-FR Manuel d utilisation
DX400E-FR / DX600E-FR / DX800E-FR Manuel d utilisation K01-0000084-00 PRÉCAUTION DE SÉCURITÉ Ce manuel contient d importantes instructions de sécurité. Veuillez lire et suivre scrupuleusement toutes les
COMPOSANTS DE LA MACHINE
FR COMPOSANTS DE LA MACHINE Voyant vapeur prête Interrupteur vapeur Interrupteur de distribution de café Voyant café prêt Couvercle du réservoir à eau Figure A Bouton de distribution vapeur et eau chaude
ALARME DE PISCINE SP - 002
ALARME DE PISCINE SP - 002 MANUEL D INSTALLATION ET DE L UTILISATEUR i Lisez le mode d emploi Nous vous remercions d avoir choisi notre produit et que vous fassiez confiance à notre société. Pour que l
Gestion de tablettes Baie pour 16
Gestion de tablettes Baie pour 16 GUIDE DE L UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES Revue des symboles de danger... 2 Composants... 2 Configuration du chargement... 3-4 DEL et synchronisation... 4-5 Nettoyage
Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36
Informations produits Sommaire scalamobil S35 scalacombi S36 Aperçu 40 Avantages du produit 41 Visuel du produit 42 Descriptif 43 Accessoires 44 scalacombi S36 46 scalasiège X3 47 Accessoires scalasiège
Wi-Fi Remote. Manuel de l utilisateur
Wi-Fi Remote Manuel de l utilisateur Wi-Fi Remote : Fonctionnalités Le Wi-Fi Remote est étanche jusqu à 10 pieds / 3 m. 2 1. Écran LCD 2. Écran DEL d état 3. Bouton d OBTURATEUR/SÉLECTION (SHUTTER/SELECT)
Manuel d utilisation du modèle
Manuel d utilisation du modèle FLOWMAX-90 Chauffe-eau à condensation 85 000 BTU AVERTISSEMENT Si les consignes suivantes ne sont pas attentivement respectées, un feu ou une explosion peut se produire et
Manuel d utilisation. Système d alarme sans fil avec transmetteur téléphonique. Réf. : AL-800. En cas de problèmes
En cas de problèmes PHENIX apporte tous les soins nécessaires à l élaboration de ses produits. Si toutefois vous rencontriez un problème avec ce modèle, ne le retournez pas au magasin où vous l avez acheté
Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité.
Aperçu S35 Franchir les escaliers en toute sécurité. 34 Avantages du produit Informations produits Avantages du produit Le scalamobil demeure le produit de référence pour représenter la gamme Alber. Le
Discovery 925 de Plantronics Guide de l utilisateur
Discovery 925 de Plantronics Guide de l utilisateur BIENVENUE Nous vous remercions d avoir acheté l oreillette Discovery 925 de Plantronics. Ce guide comprend les instructions de confi guration et d utilisation
Terminal Satellite Consignes de Sécurité
Terminal Satellite Consignes de Sécurité Introduction Introduction Ce document énumère les consignes de sécurité à respecter lors de l installation de votre modem ou terminal satellite. Les consignes de
Système de surveillance vidéo
Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 12/01 Entretien Pour un fonctionnement correct de votre système de surveillance vidéo, prenez note des conseils suivants : 1/ Tenez la caméra et le
FRANCAIS MANUEL D UTILISATION THERMOMETRE MEDICAL SANS CONTACT A INFRAROUGE MODELE LX-26
MANUEL D UTILISATION FRANCAIS THERMOMETRE MEDICAL SANS CONTACT A INFRAROUGE MODELE LX-26 www.thermo-flash.com APPRENTISSAGE RAPIDE DU THERMOFLASH LX-26 Le ThermoFlash LX-26 est pré-paramétré en sortie
TABLETTE GRAPHIQUE USB FUN
TABLETTE GRAPHIQUE USB FUN PX-8171-675 1 TABLETTE GRAPHIQUE USB FUN Importé par : PEARL Agency GmbH PEARL-Straße 1-3 D-79426 Buggingen 04/2011 - EX:MH//EX:MH//SF TABLE DES MATIÈRES Votre nouvelle tablette
SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T
SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T Sirène solaire extérieure auto-alimentée sans fil avec récepteur intégré à code tournant. Boîtier polycarbonate de 3mm résistant aux intempéries, autoprotection
CONSOLE D ALARME AUTONOME POWERGUARD 2000
CONSOLE D ALARME AUTONOME POWERGUARD 2000 2. Détecteur de mouvement 1. Clavier code 3. Sirène intégrée 5. Indicateur d état 1. Précautions d emploi a. Le Powerguard 2000 est conçu pour un usage interne
CINEMA SB100 barre de son amplifiée
CINEMA SB100 barre de son amplifiée Guide de démarrage rapide Nous vous remercions d avoir choisi ce produit JBL La barre de son amplifiée JBL Cinema SB100 est un système audio intégré complet qui améliore
AUTOPORTE III Notice de pose
AUTOPORTE III Notice de pose Vous avez acquis le système AUTOPORTE, nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement cette notice, vous serez à même de faire fonctionner correctement ce système. FONCTIONNEMENT
GS301-A Notice d installation et d utilisation.
IMPORTANT: LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE ET LA COMPRENDRE. GARDER CETTE NOTICE EN LIEU SUR ET IMMEDIATEMENT ACCESSIBLE. Alarme Périphérique Infra-Rouge GS301-A Notice d installation et d utilisation. Description
Manuel d utilisation du Défibrillateur automatisé externe (DAE)
Manuel d utilisation du Défibrillateur automatisé externe (DAE) IMPORTANT Lisez attentivement et intégralement le présent manuel d utilisation avant d utiliser l appareil pour la première fois. Les informations
Station météo sans fil avec température, Alerte Gel et horloge radio pilotée Modèle: BAR386
Station météo sans fil avec température, Alerte Gel et horloge radio pilotée Modèle: BAR386 MANUEL DE L UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES Introduction... 2 Vue d Ensemble de l Horloge... 2 Face Avant... 2
CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.
The Else CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. www.adrianos.ch Hey! Ces consignes contiennent toutes
Fox 40 Whistle Watch GUIDE DE L UTILISATEUR 609-0700
Fox 40 Whistle Watch GUIDE DE L UTILISATEUR 609-0700 TABLE DES MATIÈRES TOUCHES ET CARACTÉRISTIQUES... 3 FONCTIONNEMENT DE LA MONTRE... 4 MODE CHRONOMÈTRE... 5 MODE COMPTE À REBOURS... 6 MODE ALARME...
CARACTERISTIQUES: Le Poste de Température
POSTE DE TEMPERATURE SANS FIL 433 MHz Mode d emploi INTRODUCTION: Nous vous félicitons d avoir fait l acquisition de ce Poste de température avec Poste météo sans fil 433 MHz qui affiche heure, date, température
NOTICE D UTILISATION
GSM / SMS Scannez ce QR code ou rendez vous à l adresse web : http://www.fujionkyo.fr/produit/ kit-alarme-sans-fil-gsm-f3/ pour accéder à la notice vidéo du kit d alarme NFO-480030-1307 NOTICE D UTILISATION
Wi-Fi INTERFACE. Model MAC-557IF-E INSTALLATIONSMANUAL INSTALLATIONSMANUAL. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Português. Dansk.
Wi-Fi INTERFACE Model MAC-557IF-E [FOR INSTALLER] INSTALLATION MANUAL [FÜR INSTALLATEURE] INSTALLATIONSHANDBUCH [POUR L INSTALLATEUR] MANUEL D INSTALLATION [VOOR DE INSTALLATEUR] INSTALLATIEHANDLEIDING
HAM06WS SYSTÈME D ALARME SANS FIL
1. Introduction et caractéristiques HAM06WS SYSTÈME D ALARME SANS FIL Aux résidents de l'union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil
Manuel d utilisation du détecteur Monitox plus
Manuel d utilisation du détecteur Monitox plus 1 Table des matières Page Présentation du Monitox plus 3 1. Description du produit 3 1.1 Application 3 1.2 Test fonctionnel 3 1.3 Ecouteur 4 1.4 Stockage
/ kit camping-car - modèle avec 2 panneaux
/ En quelques mots / Exemple de composition de kit (100W) : Merci pour l achat de ce kit solaire pour camping-car. Ce kit est composé de : -2 panneaux solaires -1 régulateur solaire surveillant la charge
Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190
SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. Manuel français SAFE-O-TRONIC access Serrure d armoire 1 Indications concernant ce manuel Document number: FR_042014
CAFETIERE NUMERIQUE 12 TASSES
CAFETIERE NUMERIQUE 12 TASSES Numéro du modèle: 169178 UPC: 681131691789 Numéro de service à la Clientèle 1 877 207 0923 (US) 1 877 556 0973 (Canada) Merci d avoir fait l achat d un appareil GE. En accord
RELAIS STATIQUE. Tension commutée
RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur
AD-250 MODE D EMPLOI POUR SERRURE SANS FIL
P516-130 AD-250 MODE D EMPLOI POUR SERRURE SANS FIL INSTRUCTIONS POUR PROGRAMMER LES SERRURES SANS FIL DES SÉRIES COMPATIBLES Para el idioma Español, navegue hacia www.schlage.com/support. CONTENU Vue
