Contient. A chaque numéro il faut ajouter: pour les appels d étranger: Comment accèder à Varsovie? 2. Varsovie Verte 49
|
|
|
- Marthe Robillard
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Varsovie en bref
2 Contient photo: PZ Studio Comment accèder à Varsovie? 2 Comment se déplacer à Varsovie? 3 Information touristique 7 Informations pratiques 8 Hebergements 16 Attractions touristiques 19 Salles de concert, théâtre, 36 musées, galeries, cinémas Varsovie Verte 49 Récréation et Dètente 56 à Varsovie Spa & Wellnes 58 Varsovie pour les enfants 59 Achats 60 LA DISTRACTION 65 L art culinaire 69 ÉVÉNEMENTS CYCLIQUES CHOISIS 41 ATTENTION! A chaque numéro il faut ajouter: pour les appels d étranger: + 48
3 Nous vous invitons à Varsovie! photo: PZ Studio 1
4 COMMENT ACCÉDER À VARSOVIE? EN VOITURE Les routes principales conduisant à Varsovie font partie des routes principales d Europe: Du nord: la route E77 (la route de Gdańsk) De l est: la route E67 (la route de Białystok) la route E30 (la route de Terespol) Du sud: la route E67 (la route de Wrocław) la route E77 (la route de Kraków) De l ouest: la route E30, autoroute A2 (la route de Świecko) PAR AVION L Aéroport Fryderyk Chopin à Varsovie ul. Żwirki i Wigury 1 L Aéroport Fryderyk Chopin à Varsovie est situé à 10 km du centre-ville. Le trafic aérien est servi par Terminal A. Information sur les arrivés et sur les départs: tél Information sur le Réseau Aérien Polonais LOT (sur les vols nationaux et internationaux): tél , Information sur les douanes de l'aéroport: tél Le départ des bus se fait en face du Terminal: 175 direction centre ville et la Vieille Ville 148, 188 direction Varsovie rive droite (quartier de Praga Południe) N32 la ligne nocturne vers centre ville La connexion des chemins de fer: Szybka Kolej Miejska SKM (les lignes: S2 et S3) et les Koleje Mazowieckie (KML) par le centreville et la rive droite de Varsovie. Plus d informations: page 4 Aéroport de Mazovie Varsovie Modlin ul. Gen. Wiktora Thommee 1a Accès à l'aéroport: Koleje Mazowieckie (Chemins de fer de Mazovie), Navette aéroport. PAR TRAIN photo: PZ Studio Information sur les trains: tél , (d un téléphone portable: tél , ) photo: PZ Studio Varsovie possède trois grandes gares ferroviaires PKP, qui desservent le réseau international et national: Varsovie Centrale (Warszawa Centralna) Al. Jerozolimskie 54 Située au centre ville. La plus grande et la plus importante gare des chemins de fer dans la ville. 2
5 La majorité des connections internationales et nationales soutenus par la gare: La gare PKS Varsovie de l Ouest (Warszawa Zachodnia) Al. Jerozolimskie 144 Située à côté de la gare des chemins de fer, elle est un bon nœud d'échanges qui offre une bonne connexion avec les chemins de fer de longue distance (nationaux et internationaux). photo: D. Pawęda Varsovie de l Ouest (Warszawa Zachodnia) Al. Jerozolimskie 144 Située à côté de la gare internationale de bus, elle est un bon nœud d'échanges qui offre une bonne connexion avec les bus de longue distance (nationaux et internationaux ) Varsovie de L Est (Warszawa Wschodnia) ul. Lubelska 1 Située à Varsovie rive droit. Information sur les horaires des trains sur: Les tickets pour les connexions nationales sont en vente aux guichets des gares et par internet. Les tickets pour les connexions internationales sont en vente à la Gare de l Ouest (Dworzec Zachodni) à l office Aura Centrum Podróży, par Internet et dans les agences de voyages. La gare PKS Varsovie de L Est (Warszawa Wschodnia), ul. Lubelska 1 COMMENT SE DEPLA- CER A VARSOVIE? EN BUS Information sur le trafic national: tél (6h00 21h00) Information sur le trafic international: L office AURA tél Lundi Vendredi: 6h00 18h00, samedi: 8h00 14h tél , tlj 7h00 23h00 photo: I. Kubisz Pour bien connaître le climat de la ville le mieux est de la visiter à pied. Pour accéder à de différentes parties de Varsovie il est souhaitable d'utiliser le transport en commun. Grâce au vaste réseau de transport urbain le touriste parviendra aux endroits choisis, y compris les environs de Varsovie. Quant aux taxis, il est conseillé de les appeler par téléphone. L'utilisation des voitures particulières à Varsovie est, comme dans toutes 3
6 les grandes villes, assez difficile, surtout dans le centre où s'étend la zone de stationnement payant et en raison des embouteillages. La deuxième ligne de métro, reliant l est et l ouest de la ville est en cours de réalisation. TRANSPORT URBAIN Transport en commun offre les connexions de bus, de tram et de métro. Les informations précis: Bus et trams: tél. (24h): , metro: tél (du lundi au vendredi 7h30 15h00) Trams, bus: lignes normales desservent tous les arrêts lignes accélérées marques en rouge lignes express marqués en rouge lignes nocturnes qui circulent de 23h15 à 4h30 (marques avec une lettre N devant le numéro) photo: P. Wierzbowski Le Métro de Varsovie comprend une seule ligne qui relie le quartier Bielany (station Młociny) et la banlieue Sud: Ursynów (station Kabaty). Le Métro circule tous le jours de 5h00 à 0h00 (toutes les 3 4 minutes aux heures de pointe, toutes les 7 8 minutes en dehors des heurs de pointe). Vendredi et samedi le Métro circule aussi de 0h15 2h30 (toutes les 15 min). photo: T. Nowak Le tickets de transport en commun sont en vente dans chaque point de ZTM, dans les kiosques à journaux et dans des distributeurs où on peut payer en liquide ou par la carte bancaire. Les prix des ticets sur la page: Toutes les personnes âgées de 70 ans et plus, sur présentation d'une pièce d identité, ainsi que les enfants de moins de 6 ans, ont le droit d utiliser les transports en communs gratuitement. Chaque usager du transport en commun est obligé de composter son billet dès qu'il monte dans un moyen de transport, pendant le premier trajet. Dans le métro le ticket doit être validé avant le passage sur le quai. Un ticket non composté n'est pas valable. Le voyage sans billet ou avec un billet non composté peut être sanctionné par une amende allant jusqu'à 180 zł Cette amende peut être réglée sur place, dans le bus, mais une pièce d'identité est exigée. Le montant du paiement peut être réduit de 30% à condition qu'il soit réglé dans le délai de 7 jours maximum, à compter du jour de l'établissement de l'avis de contravention. Tous les étrangers (même les enfants) sont obligés d utiliser les tickets de tarif normal, la réduction de 50% concerne les étudiants, titulaires d'une carte internationale valable ISIC (International Student Identity Card). 4
7 Biuro Działalności Gospodarczej i Zezwoleń Urzędu m.st. Warszawy TAXIS Si l'on veut prendre un taxi il faut choisir ceux qui se distinguent par: un emblème de Varsovie (la sirène) sur les portières avant, une bande jaune et rouge collée au-dessous de la vitre le long des portières avant, le numéro placé sur le côté et un autocollant en forme de hologramme avec le numéro de la licence et le numéro d'immatriculation de la voiture, collé dans l'angle droit en haut de la pare brise, ainsi que l'information sur le prix d'un kilomètre selon le tarif 1, placée sur le vitre de la portière arrière droite. Il est conseillé de choisir la corporation «Allô-Taxi» (à Varsovie il y en a plus d'une dizaine) et d'appeler un taxi par téléphone. D autres compagnies «Allô-Taxi»: City Warsaw EcoCar Ele Taxi Korpo Taxi Merc Taxi MPT Plus Taxi Sawa Taxi Super Taxi Tele Taxi , Wawa Taxi Volfra Taxi LOCATION DE VOITURES Règlementation tarifaire des taxis: Prise en charge: 6 8PLN Tarif de jour pour un trajet en centre ville: 3 PLN/km Tarif de nuit et tarif de jour les jours fériés: 4,50 PLN/km Tarif de jour pour un trajet en banlieue: 6 UWAGA PLN/km Tarif de nuit pour un trajet en banlieue et les jours fériés: 7 PLN/km Une heure d attente: 40 PLN Nie może Cię drogo kosztować Od Ciebie zależy ile zapłacisz za przejazd taksówką. Możesz uniknąć przykrych niespodzianek, korzystając z licencjonowanych, oznakowanych taksówek. Maksymalną cenę za przewóz taksówkami ustala Rada m.st. Warszawy (cena ta nie może przekroczyć 3,00 zł w taryfie 1. w dzień powszedni w godzinach ). Zawsze, zanim wsiądziesz do taksówki, sprawdź ile kosztuje przejazd 1 km. Naklejki z taryfami znajdziesz na szybach samochodu. TARYFA 1 DZIENNA 1 km: 3,00 zł Licencjonowane warszawskie taksówki na dachu mają podświetloną lampę TAXI. Na przedniej szybie oprócz taryfy, znajdziesz tabliczkę z numerem licencji oraz numerem rejestracyjnym samochodu. Wewnątrz pojazdu zobaczysz identyfikator ze zdjęciem kierowcy oraz numerem licencji taksówkowej. photo: T. Nowak Avis Al. Jerozolimskie 65/79 (Hôtel Marriott) tél Aéroport Terminal A, ul. Żwirki i Wigury 1 tél Samochody są oznaczone na przednich drzwiach herbem miasta i żółto-czerwonym pasem z numerem bocznym. Budget Al. Jerozolimskie 65/79 (Hôtel Marriott) tél Aéroport Terminal A, ul. Żwirki i Wigury 1 tél
8 Europcar Aéroport Terminal A, ul. Żwirki i Wigury 1 tél , Express Rent a Car Gare Varsovie Centrale, Al. Jerozolimskie 54 tél , GE-CAR Aéroport Terminal A, ul. Żwirki i Wigury 1 tél Hertz ul. Nowogrodzka 27 tél Aéroport Terminal A, ul. Żwirki i Wigury 1 tél Local Rent a Car ul. Marszałkowska 140 tél , (24h) STATIONNEMENT Dans le centre de Varsovie le stationnement est payant du lundi au vendredi, de 8h00 à 18h00. Samedi, dimanche et les jours de fête le stationnement est gratuit. Les tarifs de stationnement: première heure: 3 PLN seconde heure: 3,60 PLN troisième heure: 4,20 PLN quatrième et chaque heure suivante: 3 PLN Dans le centre ville il y a également des parkings payants: près des grands hôtels, par exemple.: Sofitel Victoria, Holiday Inn, Mercure Grand, Marriott, Sheraton, Radisson Blu Sobieski, à côté du Palais de la Justice à la pl. Krasińskich (aux alentours de la Vieille Ville), et à la pl. Defilad, à côté du Palais de la Culture et de la Science (ul. Marszałkowska). Mf Rent a Car Aéroport Terminal A, ul. Żwirki i Wigury 1 ul. Abrahama 5/40 (Centre de la réservation) tél , National Car Rental Aéroport Terminal A ul. Żwirki i Wigury 1 tél Warsaw Office Branch ul. Żwirki i Wigury 2B tél , Sixt Rent A Car Aéroport Terminal A, ul. Żwirki i Wigury 1 tél ul. Emilii Plater 49 (Hôtel InterContinental) tél photo: T. Nowak 6
9 INFORMATION TOURISTIQUE Information Touristique de Varsovie tél , , fax CENTRES D INFORMATION TOURISTIQUE DE VARSOVIE PLACE DU MARCHE DE LA VIEILLE VILLE Rynek Starego Miasta 19/21/21a PALAIS DE LA CULTURE ET DE LA SCIENCE pl. Defilad 1 GARE VARSOVIE CENTRALE Hall principal Al. Jerozolimskie 54 L AÉROPORT FRYDERYK CHOPIN À VARSOVIE Hall d arrivée, Terminal A, Sortie 2 ul. Żwirki i Wigury 1 photo: B. Tekieli Les informations plus détaillées sur les heures d ouverture des offices d information touristique de Varsovie se trouvent sur le site Les offices WIT sont ouverts tous les jours sauf: 1.01 Nouvelle Année, Pâques (féte mobile), 1.11 Toussaint et Noël (25 et 26.12). photo: SBT LES AUTRES CENTRES D INFORMATION TOURISTIQUE Centre d'information d'archidiocèse ul. Miodowa 17/19 tél , Les Centres d Information Touristique à Varsovie MUFA pl. Zamkowy 1/13 tél , Centre d Information Touristique et Culturelle d Enclave Juive ul. Sienna 55 (entrée ul. Złota 60) tél , 7
10 INFORMATIONS PRATIQUES TÉLÉPHONES URGENCES Urgence (d un téléphone portable) 112 Police 997 Service médical d urgence 999 Pompiers 998 Police Municipale 986 Pour les étrangers tél , (d un téléphone portable) Fonctionne pendant la saison estival: 1 juillet 30 septembre 10h00 22h00 (service en langues: anglais, allemand, russe) TELEPHONES RENSEIGNEMENTS Renseignement téléphonique , (* d un téléphone portable) Information Touristique Information de Transport en commun , Information de la ville de Varsovie (sur toute la Pologne) Information sur les chemins de fer (PKP) , (d un téléphone portable: tél , ) Information sur les bus (PKS) Information aérienne Renseignement Douanes Information sur les Services Médicaux SECURITE ROUTIERE En Pologne il est interdit de conduire sous l'influence de l'alcool, c'est à dire avec un taux d'alcool supérieur à 0,2 gramme par litre de sang (0,2 gramme pour mille). Les enfants jusqu'à l'âge de douze ans doivent être placés dans des sièges spécifiques excepté les enfants dont la taille dépasse 150 centimètres. Les feux de croisement doivent être allumés en permanence toute l'année, le jour et la nuit et cela indépendamment de la saison. Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire à l'avant et à l'arrière du véhicule, pour le conducteur et pour les passagers. L utilisation au volant d un téléphone mobile est autorisée seulement avec le kit «mains libres». LIMITATIONS DE VITESSE En agglomération de 5.00 heure à heure 50km/h En agglomération de heure à 5.00 heure 60 km/h Hors agglomération 90 km/h Routes nationales 100 km/h Voies rapides à deux chaussées séparées 120 km/h Autoroutes 140 km/h CLIMAT Varsovie est située dans la zone du climat tempéré temporaire qui se caractérise par un été chaud et un hiver froid. Les températures moyennes de l'année s'étalent de +18 C en juin à -5 C en février avec la température maximale arrivant jusqu'à +30 C et minimale -20 C. Les plus importantes chutes de pluie sont notées pendant les mois d'été, c'est l'effet des orages qui ont lieu en cette période de l'année. Les informations plus détaillées se trouvent sur plusieurs sites internet p.ex. dans les services d'information de l'institut National de Météorologie et Hydrologie en polonais et en anglais ou sur les sites: new.meteo.pl INTERDICTIONS L'interdiction de fumer est obligatoire dans tous les lieux publics: les arrêts de la communication urbaine, les gares et les offices. Le non 8
11 respect de cette loi peut être pénalisé par une contravention. La plupart de locaux gastronomiques possède une salle séparée pour fumeurs. DEVISE Złoty est une principale unité monétaire en Pologne (1zł = 100 groszy). AMBASSADES La liste de toutes les ambassades des pays, qui ont les relations diplomatiques avec la Pologne, et dont les bureaux sont situés à Varsovie se trouve sur la site du Ministère des Affaires Étrangères: Interdiction de boire de l alcool A Varsovie il est interdit de boire de l alcool dans les lieux publics (parcs, places, rues etc.) en dehors des lieux indiques, comme les jardins d été de certains restaurants et pubs. Une amende menace pour non respect de cette règle. FUSEAU HORAIRE La Pologne est située dans la zone de l'heure de l'europe centrale (GMT + 01:00). De mars à octobre il y a «l'heure d'été» (GTM + 02:00). Le passage a lieu le dernier weekend de mars, les montres sont donc avancées de soixante minutes, par contre lors du passage à l'heure d'hiver les montres sont retardées de soixante minutes. En Pologne le principale système horaire utilisé est celui de 24 heures. Dans le langage familier on utilise p.ex. l'expression «8 heures du soir» mais selon la version officielle se sera toujours 20:00. COURANT ELECTRIQUE photo: Kawiarnia Retrospekcja En Pologne la tension est 230 V, fréquence 50 Hz. Une prise est une standard prise double européenne. SERVICES DE GUIDE Agence des Guides du Château Royal pl. Zamkowy 4 tél , Conard d Or Association des Guides Touristiques ul. Stanisławowska 9/42 tél , (24/7) Furnel Travel International ul. Kopernika 3 tél , GUIDE SERVICE ul. Nowy Świat 53 tél , PTTK Branche de la region de Mazovie ul. Litewska 11/13 tél , Tourist Polska Al. Jerozolimskie 47 loc. 10a tél , TRAKT Agence de voyage PTTK ul. Kredytowa 6 tél , 9
12 Travpol Travel Agency, Ltd. ul. Kasprowicza 57 tél , To Tu Agence de guidage du quartier de Praga ul. Ząbkowska 36 tél , CITY TOURS: AB Poland All the Best of Poland ul. Przemyska 11A lok. 42 tél , City Sightseeing Warsaw tél , Focus Travel tél , Eastern Station Warsaw tél , Happy Tours al. Zjednoczenia 40/4 tél , Nightguides agence de tourisme de divertissement tél Pracownia Podróży Niezwyczajnych PiPiN (atelier des voyages inhabituels) ul. Koński Jar 10/35 tél.: , POSTE Mazurkas Travel al. Wojska Polskiego 27 tél , Warsaw City Tours ul. Marszałkowska 140 tél (24h), (24h) Warsaw4U tél , Warsaw City Tour tél , Plus d informations: page 33 VISITE ALTERNATIVE: Adventure Warsaw tél , Discover Warsaw ul. Pankiewicza 3 tél , Experience Warsaw tél , Dans les bureaux de poste on peut acheter des timbres, envoyer un paquet ou un mandat cash etc. La plupart des bureaux de Poste sont ouverts du lundi au vendredi de 8h00 à 20h00. Les informations détaillées: Les bureaux de poste ouverts 7 jours par semaine: ul. Świętokrzyska 31/33 tél (ouvert 24/7) al. Jana Pawła II 82 (centre commercial Arkadia), tél ul. Targowa 73, tél Les autres bureaux au centre ville: ul. Ordynacka 15, tél photo: T. Nowak 10
13 Rynek Starego Miasta 15, tél ul. Marszałkowska 26, tél pl.trzech Krzyży 13, tél Le Métro Centrum, 22 tél COMMUNICATIONS PAR TELEPHONE En Pologne il y a des cabines téléphoniques publiques. Les communications sont réalisées à l'aide des cartes à puce que l'on peut acheter dans les bureaux de poste, les kiosques, les stations de service etc. Il y a également en vente des cartes qui offrent la possibilité des communications moins chères par exemple Telegrosik, TelePin, Tele Rabat. PREFIXES POUR LES APPELS DOMESTIQUES La liste des préfixes pour les appels domestiques interurbains se trouve sur le site Pour les appels internationaux il faut taper d'abord «00» et après le code du pays que l'on veut joindre par téléphone. RESEAUX DE LA TELEPHONIE MOBILE La téléphonie mobile en Pologne fonctionne dans deux fréquences d'ondes: 900 MHz et 1800 MHz. Sur le territoire de notre pays il y a 4 opérateurs du réseau mobile: T-Mobile, Orange, Play et Plus. Les services de prepaid sont également accessibles: Tak Tak, Heyah, Orange Go, Simplus, Sami Swoi et 36,6. Les touristes devraient, avant de partir, contacter leur opérateur pour connaître les modalités de roaming et les coûts des appels. INTERNET HOT SPOT La Mairie de Varsovie a mis en service une borne Wi-Fi gratuite aux alentours de la plac Zamkowy, la ulica Krakowskie Przedmieście et la ulica Nowy Świat. A Vasovie il est possible d utiliser Hot Spot gratuit dans la plupart des locaux gastronomiques au centre de la ville. L'accès à Internet est possible dans tous les cafés Coffee Heaven, Starbucks et dans les restaurants Pizza Hut, KFC, ainsi que chez McDonald s. L'accès à Hot Spot est aussi dans la plupart des hôtels à Varsovie, les hostels et les auberges de jeunesse. CAFÉS D INTERNET Gare Centrale tél , Ouvert 24 h/24 h Internet Cafe pl. Defilad 1 tél , tlj 7h00-24h00 Rena pl. Konstytucji 5 tél , Ouvert 24h/24h photo: T. Nowak 11
14 Sart Station du Métro Politechnika, loc. 017 tél , lundi vendredi 8h00 22h00, samedi dimanche 9h00 21h00 Verso ul. Freta 17 tél , lundi vendredi 8h00 20h00, samedi 9h00 17h00, dimanche 10h00 16h00 DEVISE Złoty Polonais est une principale unité monétaire en Pologne (PLN), 1 PLN = 100 groszy. Les pièces en circulation: 1, 2, 5, 10, 20, 50 groszy et 1, 2, 5 PLN ainsi que les billets de banque: 10, 20, 50, 100 et 200 PLN. Transferts d argent Les transferts d argent sont réalisés par Western Union et MoneyGram. Les transferts d argent Western Union sont réalisés dans certains offices de la banque Pekao S.A., ainsi que dans certains bureaux de change. La liste des établissements précis se trouve sur le site: Les transferts MoneyGram peuvent être réalisées dans les offices de la Banque BGZ, International Currency Exchange, Banque Pocztowy, Banque BPS et dans d'autres offices. La liste des établissements précis se trouve sur le site: Les chèques de voyages: Interchange Poland Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 65/79 (Hôtel Marriott) tél /53, ul. Chmielna 30, tél ul. Chmielna 2, tél ul. Krakowskie Przedmieście 13 tél ul. Krakowskie Przedmieście 57/59 tél de voyages: American Express Currency Express ul. Żwirki i Wigury 1 (Aéroport, Terminal A) tél réalisation des chèques de voyages: Visa, American Express photo: T. Nowak A Varsovie il y a des magasins où il y a la possibilité de payer en euro, par exemple dans des grands espaces où il y a des caisses spéciales pour ce genre de transactions. Les clients sont priés de signaler à la caissière leur intention de payer en devises européennes. Ce genre de paiement n'est pas très répandu et la monnaie est rendue, le plus souvent, en złoty. Change de devises Pour acheter ou vendre des devises il faut se rendre au bureau de change. Les bureaux ne prennent pas de commission. Pour votre sécurité est déconseillé de procéder au change au delà des bureaux de change ou dans la rue. REMISE DE LA TVA Les touristes venant des pays n'appartenant pas à l'union Européenne peuvent solliciter la remise de la TVA pour les marchandises achetées en Pologne, à condition que la valeur de leurs achats soit de 200 PLN au minimum, dans le magasin qui offre la prestation Tax Free. Il faut, en même temps, informer le vendeur que nous voulons récupérer la TVA, Il faudra donc remplir un formulaire spécial pour le présenter à la douane, au moment de quitter la zone de l'union Européenne. Les informations plus précises se trouvent sur le site 12
15 TOILETTES PUBLIQUES Vieille Ville: pl. Zamkowy 10 ul. Piwna 25 ul. Krzywe Koło 22/24 ul. Krakowskie Przedmieście 89 (escalier mécanique) Skwer Hoovera Świątki la Pentecôte célébrée le septième dimanche après Pâques Pendant les jours de fête les centres commerciaux, les grandes espaces et les établissements publiques sont fermés. LAVERIES Laverie de Self Service Blanc Lys ul. Księcia Janusza 23 tél Laverie de Self Service Lili ul. Surowieckiego 12a tél , à Sec tél Dans le réseau 5 à Sec on peut nettoyer les vêtements dans le délai express (1,5 h). La liste des laveries sur la page: Centre- ville: passage souterrain du carrefour de la rue Marszałkowska et l avenue Jerozolimskie stations du métro Gare Centrale Dworzec Centralny ul. Złota 11 ul. Krucza 51 JOURS DE FETE 1 janvier Nouvelle Année 1 mai Fête de Travail 3 mai Fête Nationale le 3 de Mai 15 août Fête de l'assomption 1 novembre Toussaint 11 novembre Fête de l'indépendance 25 et 26 décembre Noël photo: T. Nowak Les fêtes mobiles: Dimanche et Lundi de Pâques célébrée le premier dimanche après la première pleine lune du printemps. Fête Dieu la fête mobile célébrée toujours le jeudi, 60 jours après Pâques. Zielone SANTÉ AIDE MÉDICALE PUBLIQUE Information médicale 24h/24h: tél et (d un téléphone fixe) tél (d un téléphone portable). Pour pouvoir bénéficier de l'aide médicale publique à titre gratuit il faut être titulaire de La Carte Européenne d'assurance Maladie (CEAM), à solliciter dans son pays d'origine avant le départ. Plus d informations sur: AIDE MÉDICALE PRIVÉE Information médicale d Aide médicale privée de Varsovie: tél , Dans la plupart des centres privés le personnel parle anglais. Dans les centres médicaux privés il existe également le système d'assurances privées, ses utilisateurs bénéficient d'un tarif spécial. 13
16 PHARMACIES 24H/24H FOI LES ÉGLISES DES DIFFÉRENTES RELIGIONS L'église orthodoxe de sainte Marie Magdaleine (Cerkiew Metropolitalna św. Marii Magdaleny) al. Solidarności 52, tél Messes de Dimanche: 7h30, 8h30, 10h00, lundi vendredi 9h00 photo: T. Nowak Apteka Beata al. Solidarności 149, tél al. Jana Pawła II 52/54, tél Apteka ul. Leszno 38, tél , Apteka Remedium al. Waszyngtona 12/14, tél Apteka Farmacja 24 ul. Grochowska 256, tél Apteka na Banacha ul. Banacha 1A, tél Apteka Panaceum ul. Grójecka 76, tél , photo: PZ Studio L'église Luthérienne de Sainte Trinité (Kościół Ewangelicko-Augsburski Św. Trójcy) pl. Małachowskiego 1, tél Messes de Dimanche: 10h30, 19h00 Apteka ul. Żwirki i Wigury 43A, tél Apteka Juventa ul. Jagiellońska 66a, tél Apteka Mirowska pl. Mirowski 1loc. I/Z, tél Apteka ul. Mokotowska 12, tél Apteka Franciszkańska ul. Franciszkańska 14, tél photo: W. Hansen 14
17 L'église Luthérienne d Ascension du Seigneur (Kościół Ewangelicko-Augsburski Wniebowstąpienia Pańskiego) ul. Puławska 2a tél Messes de Dimanche: 10h00 L'église Réformée évangélique (Kościół Ewangelicko-Reformowany) al. Solidarności 76a tél Messes de Dimanche: 10h00 L'église Évangélique méthodiste (Kościół Ewangelicko-Metodystyczny) ul. Mokotowska 12 tél Messes de Dimanche: 11h00 Juive Beit de Varsovie. Messes ont lieu régulièrement tous les Sabbats et les fêtes sur l'esprit du judaïsme progressiste. Toutes les prières en hébreu (translittération est aussi disponible), sont traduites en polonais et en anglais. La Synagogue de Nożyk (Synagoga Nożyków) ul. Twarda 6 tél , Synagogue orthodoxe Messes tous les jours: lundivendredi 7h15, Sabbats et fêtes 9h30, dimanche 9h00. Les heures des prières d aprèsmidi et du soir en accord avec l heure du coucher du Soleil. L'église Vieille Catholique des Mariavites (Kościół Starokatolicki Mariawitów) ul. Wolska 186 tél Messes de Dimanche: 8h00, 11h00 L'église Adventiste du Septième Jour (Kościół Adwentystów Dnia Siódmego) ul. Foksal 8 tél Messes de Samedi: 9h30 L'église Chrétienne Baptiste (Kościół Chrześcijan Baptystów) ul. Waliców 25 tél Messes de Dimanche: 10h00, à Mercredi 18h00 La Synagogue Beit de Varsovie (Synagoga Beit Warszawa) ul. Wiertnicza 113, tél Synagogue réformée de la Société de la Culture L Association Musulmane Religieuse à République de Pologne (Muzułmański Związek Religijny w Rzeczypospolitej Polskiej) ul. Wiertnicza 103, tél À Varsovie il n y a pas de mosquée. Les rassemblements religieux des quelques milles des Musulmanes ont lieu au Centre Islamique fonctionnant sous la garde de Musulmane Association Religieuse RP. L église de Pentecôte (Kościół Zielonoświątkowy) ul. Sienna 68/70, tél Messes de Dimanche: 10h00, 12h00 Vendredi 18h00 (prière). photo: T. Nowak 15
18 HEBERGEMENTS A Varsovie, chacun, indépendamment de son budget, peut trouver un hébergement confortable Dans la capitale de la Pologne plus de 30 mille places, dans presque 170 établissements hôteliers, attendent les touristes. La liste complète des possibilités d'hébergement se trouve sur le site HÔTELS ***** A Varsovie on peut trouver des hôtels appartenant à des réseaux mondiaux, comme Marriott, Hyatt, Intercontinental, Sheraton. La plupart se trouve au centre ville. D'autres hôtels haut de gamme ce sont: photo: Le Regina palais historique de la famille de Mokrowscy. Dans cet immeuble ancien les intérieurs modernes ont été aménagés. Rialto ul. Wilcza 73 tél , Cet hôtel élégant et intime, est situé discrètement dans un immeuble d avant guerre au centre ville. Son décor s'inspire du style Art déco. HÔTELS **** Polonia Palace Al. Jerozolimskie 45 tél , photo: T. Nowak Le Meridien Bristol ul. Krakowskie Przedmieście 42/44 tél , C'est l'un des hôtels les plus exclusifs en Pologne. Sa silhouette caractéristique dans le style de Art Nouveau est un point de repère facilement reconnaissable sur la Route Royale. Mamaison Hotel Le Regina Warsaw ul. Kościelna 12 tél , C'est l'un des rares hôtels à Varsovie de classe upscale deluxe, qui se trouve à proximité de la Place du Marché de la Nouvelle Ville dans le Hilton ul. Grzybowska 63 tél , photo: Polonia Palace 16
19 Mercure Warszawa Grand ul. Krucza 28 tél , Radisson Blu Sobieski pl. Zawiszy 1 tél , HÔTELS *** Best Western Hotel Felix ul. Omulewska 24 tél , Best Western Hotel Portos ul. Mangalia 3a tél , MDM pl. Konstytucji 1 tél , Metropol ul. Marszałkowska 99a tél , HÔTELS ** Start hotel Atos ul. Mangalia 1 tél , Mazowiecki ul. Mazowiecka 10 tél Premiere Classe ul. Towarowa 2 tél , D AUTRES ÉTABLISSEMENTS HÔTELIERS Agrykola ul. Myśliwiecka 9 tél , Boutique B&B ul. Smolna 14/6 tél , Castle Inn ul. Świętojańska 2 tél , Harenda ul. Krakowskie Przedmieście 4/6 tél , Hit ul. ks. I. Kłopotowskiego 33 tél , Maria ul. Jana Pawła II 71 tél , HÔTELS * Start hotel Aramis ul. Mangalia 3B tél , Dom Literatury ul. Krakowskie Przedmieście 87/89 tél , photo: M. Kromolicka Mamaison Residence Diana Warsaw ul. Chmielna 13a tél , 17
20 Residence 1898 ul. Marszałkowska 72 tél , Tamka Hostel ul. Tamka 30 tél , St. Andrew s Palace Residence ul. Chmielna 30 tél , Villa Plaza ul. Pustola 19 tél , AUBERGES DE JEUNESSE Europejski Dom Spotkań Młodzieży ul. Długa 18/20 tél , Team Hostel ul. Lechicka 23 B tél , photo: Tamka Hostel CAMPINGS Camping nr 123* ul. Bitwy Warszawskiej 1920 r. 15/17 tél , Camping Rapsodia nr 127*** ul. Fort Wola 22 tél , photo: Europejski Dom Spotkań Młodzieży Helvetia Hostel ul. Sewerynów 7 tél , Camping WOK nr 90**** ul. Odrębna 16 tél New World St. Hostel ul. Nowy Świat 27 m 3 tél , Oki Doki Hostel pl. Dąbrowskiego 3 tél , L auberge de jeunesse No 2 ul. Smolna 30 tél , photo: Camping WOK 18
21 ATTRACTIONS TOURISTIQUES IL VAUT LA PEINE DE VOIR 19
22 photo: PZ Studio Vieille Ville (Stare Miasto) La Vieille Ville est la plus ancienne partie de Varsovie et en même temps son centre historique et culturel. Créée au XIII-ème siècle, comme citée médiévale, elle fut entourée des murs. Pendant la II-ème guerre mondiale la Vieille Ville fut détruite en 90%. Grâce à sa reconstruction parfaite elle fut inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l'unesco. Aujourd'hui c'est un endroit animé, plein de galeries, cafés et restaurants. La plus récente attraction des Caves de la Vieille Ville est le chemin culturel, composé d'expositions concernant l archéologie, l'histoire de l'ancienne Varsovie ainsi que des légendes de la capitale. (plus d'informations: photo: T. Nowak 20
23 Voie Royale (Trakt Królewski) une piste touristique la plus importante, qui relie les trois anciennes résidences royales: le Château Royal, le Parc Royal Łazienki et le Palais à Wilanów. La première étape c est la rue Krakowskie Przedmieście, C est l une des plus belles et des plus élégantes rues de Varsovie. Château Royal (Zamek Królewski) pl. Zamkowy 4, tél , Siège des rois et des autorités de la République de Pologne (à partir du XVIème siècle). Lieu de la proclamation de la Constitution du 3 Mai (1791), la première en Europe et la deuxième dans le monde. Pendant la IIème guerre mondiale le château fut complètement détruit. On l a reconstruit en utilisant des fragments sauvegardés. Aujourd hui, c est un musée. Les perles de sa collections sont les toiles originales de Rembrandt, ainsi que les peintures de Bernard Belotto nommé Canaletto. Les tableaux de Canaletto, représentant Varsovie du XVIII ème siècle, furent une aide précieuse pendant la reconstruction de la ville après la guerre. La colonne du Sigismond III se trouve à côté du Château Le plus ancien monument séculier de Varsovie, que le roi Władysław IV érigea en 1644 pour glorifier la mémoire de son père, qui a transféré la capitale de Cracovie à Varsovie. Le monument a 22 mètres de hauteur et la statue du roi mesure 275 centimètres. photo: T. Nowak photo: PZ Studio 21
24 Łazienki Królewskie ensemble monumental de palais et parc (Łazienki Królewskie zespół pałacowo-parkowy) ul. Agrykola 1 tél , Ensemble de Palais et Parc Łazienki Królewskie est L un des plus beaux complexes de ce type en Europe. Le dernier roi de la Pologne Stanisław August Poniatowski grand admirateur et mécène de l art- y créa le plus grand et le plus beau jardin à Varsovie. Le nom, le Parc Royal Łazienki (en polonais salle de bains) provient justement des salles de bains, qui furent transformées en palais. Sur le terrain du parc il y a plusieurs bâtiments anciens, d où le plus important c est la résidence royale d été: le Palais sur l Ile. Le Parc de Łazienki est le lieu de plusieurs manifestations culturelles, scientifques et de divertissement, c est aussi l endroit préféré des promeneurs. Dans le parc il est toutefois interdit de faire du roller ou du vélo pour ne pas effrayer les écureuils et les paons, qui y vivent et à qui on peut donner à manger. photo: B. Tekieli photo: PZ Studio 22
25 Wilanów ensemble monumental de palais et parc (Wilanów zespół pałacowo-parkowy) ul. St. Kostki Potockiego 10/16 tél , photo: T. Nowak Construit au XVIIème siècle pour le roi Jan III Sobieski le palais fait partie de l un des plus beaux monuments du baroque européens et témoigne de la période d or de la République de Pologne. En 1805, St. Potocki (le propriétaire de Wilanów à l époque) rendit accessible au public sa collection d œuvres d art, créant ainsi l un des premiers musées en Pologne. Ses intérieurs, avec leur décor original et leur équipement riche, représentent les styles de trois époques. Les plus anciens, les appartements royales de style baroque, se situent dans le bâtiment principal. Les intérieurs dans l aile sud représentent le style du XVIIIème siècle et les pièces aménagées par la famille Potocki au XIXème siècle occupent l aile nord. Entre le palais et le lac de Wilanów un jardin italien baroque est situé sur deux niveaux, et dans la partie sud se trouve un parc romantique style anglais. photo: PZ Studio 23
26 photo: PZ Studio Parc Multimédial des Fontaines (Multimedialny Park Fontann) Skwer I Dywizji Pancernej, Situé dans un endroit plein de charme, tout près de la Vieille Ville et de la Vistule. Pendant les spectacles multimédiaux 367 puissants conduits font jaillir même 30 mille litres d'eau par minute et presque 300 projecteurs de couleur de type LED éclairent ce spectacle. Le parc Multimédial des Fontaines se compose de deux fontaines: de la fontaine principale, en forme de bassin, ayant une surface de plus de m² et de la cascade, c'est à dire des jets d'eau lumineux, ayant la longueur de 120 mètres, appelés «orgues aquatiques». A proximité se trouve une aire de jeu aquatique pour les enfants, appelée «pataugeoire», ayant la superficie de 140 m². photo: PZ Studio 24
27 Palais de la Culture et de la Science (Pałac Kultury i Nauki) pl. Defilad 1, tél , Il fut élevé en tant que Don des nations de l'union soviétique mais on dit que c'est cadeau de Stalin et un symbol de la domination soviétique. Il a plus de 50 ans et il est la plus caractéristique et la plus haute construction de Varsovie (237 mètres), vu de chaque recoin de la ville. Le Palais de la Culture compte plus de 3 mille pièces et sa plus grande attraction est, sans aucun doute, une terrasse panoramique au 30-ème étage, d'où l'on peut admirer le panorama de Varsovie. Au sommet du Palais se trouve une horloge qui fut inaugurée en l'an C'est une horloge dont l'emplacement est le plus haut du monde et elle est la deuxième pour ce qui est de sa taille en Europe. Le diamètre de chacun de ses cadrans fait 6 mètres. Une autre curiosité de la tour sont ses habitants hors de commun: peu sont ceux qui savent qu'un couple de faucons pèlerins a fait ici son nid et y vient pondre ses œufs depuis de longues années. photo: P. Wierzbowski 25
28 Centre des Sciences «Kopernik» (Centrum Nauki Kopernik) ul. Wybrzeże Kościuszkowskie 20, tél L un des endroits les plus extraordinaires à Varsovie et l une des institutions les plus modernes scientifques et culturelles en Europe. Ici, nous avons l opportunité non seulement d observer, mais aussi d éprouver. Nous pouvons ressentir le tremblement de terre et une tornade, réaliser la simulation réelle d une opération chirurgicale, connaître la force de portance, en prenant dans la main un profl d une aile d un avion. Nous construisons et commandons nous-mêmes des robots. Grâce à ces expériments il est plus facile de comprendre la science et la technique contemporaine, ainsi que leur infuence sur notre vie. Sur le toit du Centre, il y a un jardin avec des vues panoramiques sur la Vistule et le Stade National. photo: CNK photo: T. Nowak photo: PZ Studio 26
29 photo: PZ Studio Musée de l Insurrection de Varsovie (Muzeum Powstania Warszawskiego) ul. Grzybowska 79 (entrée de la ul. Przyokopowa), tél , Le musée, situé dans le bâtiment de la centrale d'électricité des tramways, fut ouvert le jour du soixantième anniversaire de éclatement de l'insurrection, en tant que hommage pour les habitants de Varsovie qui luttaient et donnaient leur vie pour la Pologne libre et pour sa capitale. L'exposition présente, d'une façon très suggestive, l'atmosphère qui prévalait dans les rues de Varsovie pendant le soulèvement. On y découvre non seulement une chronique militaire des 63 jours des combats mais aussi la vie quotidienne des habitants de Varsovie. Une des nombreuses attractions du musée est la réplique grandeur nature de l'avion de bombardement B24J «Liberator». photo: J. Sielicka / MPW photo: J. Sielicka / MPW 27
30 Musée National (Muzeum Narodowe) Al. Jerozolimskie 3, tél , L'une des plus grandes institutions culturelles en Pologne et le plus grand musée dans la capitale. Il possède une très riche collection d'objets d'art, de la peinture jusqu'à l'artisanat et des pièces numismatiques, provenant de toutes les époques, de l'antiquité jusqu'aux temps modernes. Plusieurs expositions temporaires, présentant l'art du monde entier y ont lieu. La plus grande attraction du Musée est une peinture géante de Jan Matejko (XIX-ème siècle): «La bataille de Grunwald» dont les dimensions sont impressionnantes: 426 sur 987 centimètres. Toute l'aile du bâtiment du côté de la Vistule est occupée par le Musée de l'armée Polonaise. Jan Matejko, the Battle of Grunwald, National Museum in Warsaw Anubis, National Museum in Warsaw National Museum in Warsaw photo: National Museum in Warsaw 28
31 Musée Fryderyk Chopin (Muzeum Fryderyka Chopina) ul. Okólnik 1 (ul. Tamka 41), tél , C est l un des plus modernes musées biographiques multimédiaux en Europe, qui se trouve dans le palais Ostrogski. Il contient la plus grande collection «chopinienne» du monde. Mais à côté des souvenirs précieux du compositeur, il est également possible d écouter le gazouillement d oiseaux à Nohant, et de sentir parfum de violettes les feurs préférées de Chopin. photo: PZ Studio photo: B. Tekieli photo: T. Nowak 29
32 photo: PZ Studio Stade National (Stadion Narodowy) al. Księcia J. Poniatowskiego 1, tél , C'est le plus moderne stade en Pologne qui relie deux fonctions: celle du stade et celle de l arène des événements culturels. Il peut être utilisé pour des concerts et d'autres événements sportifs et commerciaux. Pendant les Championnats d Europe de Football UEFA EURO matchs ont été joués dans le Stade National: trois matchs de groupe, y compris celui de l inauguration ainsi que la cérémonie officielle, un match d un quart de finale et d une demi finale. photo: PZ Studio photo: A. Witkowska 30
33 Fotoplastikon de Varsovie (Fotoplastikon Warszawski) Al. Jerozolimskie 51, tél , Le Fotoplastikon de Varsovie fut créé au début du XX-ème siècle et, avec des interruptions, il fonctionne jusqu'à aujourd'hui. Dans ses collections il y plus de 3000 photographies originales des différents recoins de notre globe, en commençant par les photos qui documentent l'inauguration du canal de Suez, par les expéditions à Spitzbergen, le Japon que l'on ne connait pas, et surtout Varsovie à la charnière des siècles. photo: Fotoplastikon Jardin Zoologique (Zoo) ul. Ratuszowa 1/3, tél , Le Jardin Zoologique fut créé en Ses 40 hectares abritent aujourd'hui environ 5000 animaux représentants quelques 500 espèces parmi lesquels il y a aussi bien des animaux appartenant à la faune polonaise, que ceux plus exotiques. photo: T. Nowak photo: A. Witkowska 31
34 POINTS DE VUE Le Palais de la Culture et de la science Vue panoramique sur Varsovie du XXX étage (Taras widokowy trzydziestka, Pałac Kultury i Nauki) pl. Defilad 1, tél , photo: W. Kośniewska Ouvert: juin août: lundi jeudi, dimanche de 9h00 à 20h00, vendredi samedi de 9h00 à 23h45 septembre mai tlj de 9h00 à 18h00 Une terrasse panoramique, d'où l'on peut admirer le panorama de Varsovie, est située au 30-ème étage, à la hauteur de 114 mètres. On peut y accéder par deux ascenseur rapides. Ouvert: mai octobre: lundi vendredi de 10h00 à 21h00, samedi, dimanche de 11h00 à 22h00 octobre mai: lundi vendredi de 10h00 à 18h00, samedi dimanche de 11h00 à 18h00 Les horaires d'ouverture de la terrasse panoramique dépendent des conditions atmosphériques, lors de la pluie ou de la neige la terrasse est fermée. Du campanile de l'église située près de la place Zamkowy, on peut admirer l'une des plus belles vues sur la Vieille Ville et la rive droite. Pour y accéder il faut emprunter 150 marches en pierre. Montagne de Fumier (Gnojna Góra) ul. Brzozowa, Vieille Ville Depuis le Moyen Age jusqu'à la deuxième moitié du XVIII-ème siècle c'était une décharge publique. Aujourd'hui, au sommet de cette colline, formée pendant des siècles, se trouve une belle terrasse panoramique d'où s'étend une très belle vue sur la Vistule et la rive droite de la ville. Les jardins sus les toits Bibliotheque Universitaire ul. Dobra 56/55 Plus d'informations: Varsovie Verte, page 49 La Tour De L église Ste-Anne (Dzwonnica Kościoła św. Anny) ul. Krakowskie Przedmieście 68 tél , photo: PZ Studio photo: PZ Studio AUTOUR DE VARSOVIE NON SEULEMENT À PIED Pour visiter Varsovie il est également possible d'utiliser les moyens de transport moins 32
35 traditionnels. Ceux qui souhaitent sentir le goût de Varsovie du XIX-ème siecle peuvent choisir un fiacre ou un omnibus à chevaux à la Vieille Ville. Une excursion en petit train touristique c'est une grande attraction pour les enfants. Pour visiter le centre ville et sa rive droite, et, en même temps revenir à l'époque des années 50, on peut faire un tour dans un ancien tramway de la ligne «T». La ville vous invite également à faire une promenade en tramway de l'eau ou en bateau, sinon de faire une traversée de la Vistule en bac. Des cyclopousses et des petites voitures électriques attendent les touristes dans Krakowskie Przedmieście. Bus photo: PZ Studio photo: T. Nowak La ligne de bus 180 n'est pas une ligne touristique typique, néanmoins son trajet passe à proximité des plus importants monuments de Varsovie tels que: le Cimetière de Powązki, le Cimetière Juif, le Monument des Héros du Ghetto,le Nouvelle et la Vieille Ville ainsi que la Voie Royale à côté du Parc Royal Łazienki, le Belvédère, l'église de Saint Antoine dans le quartier Czerniaków jusqu'à l'ensemble palais-parc de Wilanów. L'autobus 180 fait l'itinéraire: Wilanów le cimetière de Powązki la citée d'habitation Chomiczówka dans le quartier Bielany. Le trajet de la Vieille Ville jusqu'à Wilanów dure environ 40 minutes. Le départ de l'autobus se fait toutes les 12 minutes les jours ouvrables et toutes les 15 minutes les weekends et jours fériés.les billets de ZTM (Transport Urbain) sont en vigueur. Bus 444 tél , L'autobus 444 circule chaque weekend toutes les 30 minutes jusqu'au Centre de la Science Kopernik et de la Gare Centrale jusqu'au Jardin Zoologique. Les billets de ZTM (Transport Urbain) sont en vigueur. City Sightseeing Warsaw tél , City sightseeing Warsaw offre une excursion attractive dans le bus touristique de deux niveaux aux endroits les plus intéressants de Varsovie. Le bus traverse Varsovie tous les jours et s arrête sur 9 arrêts de bus. Il offre les tickets pour 24heures et pour 48heures et aussi une forme attractive hop on hop off. Pendant ce temps vous pouvez descendre sur les arrêts de votre choix, pour visiter l endroit voulu et puis revenir et recommencer le trajet. Vous pouvez admirer des vues utilisant le système d audioguide en 8 langues et avec la version pour les enfants. On peut acheter les tickets speciaux dans les bus où sur le site Warsaw City-Tour tél , C'est une excursion en bus à étage sur l'itinéraire des plus grandes attractions touristiques de la capitale. L'autobus dessert 26 arrêts. Le point de départ c'est l'arrêt rue Królewska, en face de la Galerie «Zachęta». Tout le trajet dure environ 2 heures. Pendant l'excursion le touriste peut descendre quand il le souhaite et visiter 33
36 un lieu. Après il peut remonter et continuer son itinéraire. Un audioguide en 12 langues est mis à la disposition des touristes. Les autobus sont adaptés aux besoins des personnes handicapées ou se déplaçant en fauteuils roulant. Les tickets pour 24 et 48 heures (plus chers) sont accessibles dans l'autobus, on peut payer par carte de crédit. Les enfants et les personnes âgées bénéficient d'un tarif réduit. Les omnibus de cheval (Omnibusy konne) tél , Tram T (Tramwaj T) photo: R. Motyl Une ligne touristique de tramway, desservie par des rames anciennes, datant de l'avant-guerre, ainsi que par celles des années 50, qui circulent les week-ends d été toutes les 30 minutes. En plus, du 19 mai au 30 septembre, les weekends et les jours fériés, circule un Tramway spécial ayant pour but la promotion de Varsovie. Élégant et à la fois ultramoderne, il est équipé, entre autres, en moniteurs LCD, un piano électrique et une borne Wi-Fi. Le nombre de places est limité. Dans tous les tramways les billets de ZTM (Transport Urbain) sont en vigueur. Le parcours qui débute et s achève sur la place Narutowicza mène par le centre de la ville et la rive droite. Les tramways s'arrêtent sur tous les arrêts de leur trajet. photo: I. Gmyrek De mai à septembre, deux omnibus à chevaux circulent dans les rues de la Vieille Ville. Le temps de l'excursion c'est environ 50 minutes. En mai et en septembre les omnibus sont accessibles tous les samedis et dimanches et de juin à août tous les jours (sauf les lundis). On peut acheter les tickets directement chez le voiturier, sur l'arrêt près de la place Zamkowy, avant le départ. Tram de la Vieille Ville (Kolejka staromiejska) tél , Pendant la période d'été, le petit train touristique circule tous les jours et, hors saison, pendant les weekends. L'itinéraire commence et finit sur la place Zamkowy. Pendant le trajet, qui dure 30 minutes, le guide fait le commentaire sur les bâtiments, monuments et d'autres endroits intéressants. Il y a la possibilité de réserver les services d'un guide parlant d'une langue étrangère pour un paiement supplémentaire. photo: T. Nowak 34
37 photo: D. Pawęda Les fiacres (Dorożki) Pendant toute l'année il est possible de faire un tour en fiacre dans les rues de la vieille ville. Les cochers attendent les personnes intéressées sur la place Zamkowy. Le prix en fiacre est à négocier (environ 100 zł pour une excursion de 30 minutes). Bateau ornithologique (Statek ornitologiczny) tél La Mairie de Varsovie et la Société de la Protection des Oiseaux de la Capitale organisent des excursions éducatives guidées, le long des bords de la Vistule où il y a des stations de plusieurs espèces d'oiseaux. Chaque participant obtient des brochures d'informations ainsi qu'une paire de jumelles. A partir de mai jusqu'à la fin de septembre on peut faire une promenade en bateau «Maria» qui fait le trajet: de l'embarcadère près du monument de la Sirène jusqu'à Wilanów. Le tramway de l'eau «Wars» (Tramwaj wodny) Le tramway de l'eau, qui appartient à la Compagnie Fluviale de Varsovie, circule sur la Vistule de mai jusqu'à la fin de septembre. Sur son trajet 3 arrêts sont prévus: à Podzamcze, près du pont Poniatowski et sur le cap Czerniakowski. Les tickets sont en vente soit directement au bord du tramway le jour de la croisière ou en location, du lundi au vendredi, de 12h00 à 15h00 heures dans le bureau de la Compagnie Fluvial, rue Świętokrzyska 36. photo: T. Nowak Bac (Prom) Les embarcadère pour les traversées de la Vistule en bac se trouvent au niveau de Podzamcze et près du cap Czerniakowski. Les bacs circulent seulement les samedis et dimanches, de juin à août, tous les jours. Sur chaque bac il y a des supports pour les vélos. La traversée est gratuite. 35
38 SALLES DE CONCERT, THÉÂTRE, MUSÉES, GALERIES, CINÉMAS photo: Biuro Promocji Miasta Varsovie compte plusieurs institutions de musique et de théâtre parmi lesquelles il y a le Grand Théâtre et l'opéra National et la Philharmonie Nationale, les théâtres musicaux Roma et Buffo ainsi que plusieurs théâtres dramatiques. La capitale invite aussi dans ses nombreux musées et galeries. Les Musées qui méritent particulièrement l'attention des touristes ce sont: le Musée de l'insurrection de Varsovie, le musée multimédial de Fryderyk Chopin, qui vient d'être ouvert, le Musée National ainsi que le Centre de l'art Contemporain dans le Château Ujazdowski. MUSIQUE (SALLES DE CONCERT) Le Grand Théâtre Opéra National (Opera Narodowa) pl. Teatralny 1 tél , Philharmonie Nationale (Filharmonia Narodowa) ul. Jasna 5 tél , 36
39 Salle des Congrès au Palais de la Culture et de la Science (Sala Kongresowa PKiN) pl. Defilad 1 tél , Salle de concert du Château Royal (Sala Koncertowa Zamku Królewskiego) pl. Zamkowy 4 tél , Studio de Concert Radio Polonaise du nom de Witold Lutosławski (Studio Koncertowe Polskiego Radia im. Witolda Lutosławskiego) ul. Modzelewskiego 59 tél , THÉÂTRE MUSIQUE THÉÂTRE Roma Théâtre Musical (Teatr Muzyczny Roma) ul. Nowogrodzka 49 tél , Théâtre Studio Buffo (Teatr Studio Buffo) ul. M. Konopnickiej 6 tél , Théâtre Sabat (Teatr Sabat) ul. Foksal 16, tél , La liste de tous les théâtres de Varsovie sur: MUSÉES Residences Royales Château Royal (Zamek Królewski) pl. Zamkowy 4 tél , Plus d'informations: page 21 photo: Biuro Promocji Miasta Grand Théâtre Opéra National (Teatr Wielki Opera Narodowa) pl. Teatralny 1 tél , Théâtre National (Teatr Narodowy) pl. Teatralny 3 tél , Théâtre Juif du nom de Estera Rachela et Ida Kamińska (Teatr Żydowski im. Estery Racheli i Idy Kamińskich) tél , photo: PZ Studio 37
40 Łazienki Królewskie ensemble monumental de palais et parc (Łazienki Królewskie zespół pałacowoogrodowy) ul. Agrykoli 1 tél , Plus d'informations: page 22 Musées choisis Musée National (Muzeum Narodowe) Al. Jerozolimskie 3 tél , Plus d'informations: page 28 Musée Fryderyk Chopin (Muzeum Fryderyka Chopina) ul. Okólnik 1 tél , Plus d'informations: page 29 Musée Historique de la Ville De Varsovie (Muzeum Historyczne m. st. Warszawy) Rynek Starego Miasta 28/42 tél , photo: K. Olesińska Wilanów ensemble monumental de palais et parc (Wilanów zespół pałacowo-parkowy) ul. St. Kostki Potockiego 10/16 tél , Plus d'informations: page 23 Musée De L insurrection De Varsovie (Muzeum Powstania Warszawskiego) ul. Grzybowska 79 tél , Plus d'informations: page 27 photo: PZ Studio photo: Muzeum Pałac w Wilanowie Musée de l'ordinariat Militaire (Muzeum Ordynariatu Polowego) ul. Długa 13/15 tél , Musée Archéologique National (Państwowe Muzeum Archeologiczne) ul. Długa 52 tél , 38
41 Musée De L armée Polonaise (Muzeum Wojska Polskiego) Al. Jerozolimskie 3, tél , photo: PZ Studio Musée National d Ethnographie (Państwowe Muzeum Etnograficzne) ul. Kredytowa 1 tél , Musée Technique (Muzeum Techniki) pl. Defilad 1 tél Musée de Legia Warszawa (Muzeum Legii Warszawa) ul. Łazienkowska 3, tél , Centre D art Contemporain Château Ujazdowski (Centrum Sztuki Współczesnej) ul. Jazdów 2 tél , Zachęta Galerie Nationale d art (Zachęta Narodowa Galeria Sztuki) pl. Małachowskiego 3 tél , photo: PZ Studio Vieille Galerie du Zpaf (Stara Galeria ZPAF) pl. Zamkowy 8 tél , La liste des tous les musées sur: 39
42 GALERIES DE VARSOVIE Galerie Schody ul. Nowy Świat 39 tél , Galerie d Art de Katarzyna Napiórkowska ul. Świętokrzyska 32 ul. Krakowskie Przedmieście 42/44 Rynek Starego Miasta 19/21/21a tél , CINÉMAS Varsovie a actuellement plus de 30 cinémas, dont 14 multiplexes appartenant au réseau: Cinema City ( Multikino ( Kinoplex ( Novekino ( Helios ( CINEMAS 3D ET 5D Orange IMAX 3D ul. Powsińska 31 tél , photo: T. Nowak Cinema 5D Extreme ul. Połczyńska 4 tél , Dans presque tous les cinémas il y a la possibilité de voir les films en 3D. Dans le réseau NoveKino sont disponibles des lunettes spéciales à cristaux liquides équipées de récepteurs infra-rouge. Tous les films présentés dans des cinémas sont diffusés en version originale. Sous-titrée en polonais. La liste do tous les cinémas sur: BILETERIES EMPiK Arkadia Mega al. Jana Pawła II 82, tél Junior ul. Marszałkowska 116/122, tél Nowy Świat Mega ul. Nowy Świat 15/17, tél Złote Tarasy Mega ul. Złota 59, tél Eventim Al. Jerozolimskie 25 tél , Shortcut ul. Nowy Świat 27 tél , Stołeczna Estrada ul. Marszałkowska 77/79 tél , Ticket Club ul. Bracka 25 tél , RÉSERVATION VIA INTERNET
43 ÉVÉNEMENTS CYCLIQUES CHOISIS photo: P. Wierzbowski Chaque mois, à Varsovie plus de 100 manifestations culturelles ont lieu, y compris les festivals de musique, théâtre et film, connus dans le monde entier. Les attractions les plus nombreuses attendent les amateurs du jazz mais les manifestations cycliques pour les fans de la musique pop, ne manquent pas, non plus. Le Festival de Mozart, le Jazz à la Vieille Ville, la Capitale de Film d'été (le Festival des Cinémas de Plein air), Orange Warsaw Festival, Festival «Jardins Musicaux». Il arrive souvent que les habitants de Varsovie planifient leurs vacances en fonction des dates de ces évènements. De façon générale on peut dire qu'en juillet, on ne part pas en vacances. Varsovie est la ville de Chopin, on y organise des festivals internationaux et des concours ainsi que plusieurs concerts consacrés à sa musique. MUSIQUE LES ÉVÉNEMENTS LIÉS À FRYDERYK CHOPIN Concerts De Musique De Chopin Au Parc Des Łazienki (Koncerty Chopinowskie) Les concerts joués au pied du monument de Fryderyk Chopin par des artistes mondialement connus, des lauréats des plus importants concours de Chopin ainsi que des professeurs des meilleures ecoles de musique. mai septembre (dimanches, à 12h00 et à16h00) 41
44 Festival Musical International «Chopin Et Son Europe» (Międzynarodowy Festiwal Muzyczny Chopin i jego Europa ) Le projet principal est, dans un contexte culturel élargi de la représentation de la création de Chopin, de saisir les multiples sources de son style, la «découverte» de liens aussi bien avec des compositeurs de son temps qu avec des compositeurs des générations futures. août photo: NIFC Le Festival «Chopiniana» les Journées de Fryderyk Chopin à Varsovie (Festiwal Chopiniana Dni Fryderyka Chopina w Warszawie) Des concerts de la musique de chambre et de la musique symphonique, des projections de film, des spectacles de théâtre et de ballet, des concerts de la musique inspirée de l'œuvre de Chopin. juillet Concours International De Piano Fryderyk Chopin (Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. Fryderyka Chopina) L'un des plus anciens et des plus prestigieux concours dans le monde, consacré à la musique du célèbre compositeur polonais. Le concours principal est accompagné des concerts de circonstance, des représentations d'opéra et de ballet, des rencontres, des panels de discussion ainsi que des expositions. Le concours a lieu tous les 5 ans. konkurs.chopin.pl/pl, pl.chopin.nifc.pl/institute octobre, tous les cinq ans LES AUTRES ÉVÉNEMENTS MUSICAUX Festival Pascal Ludwig Van Beethoven (Wielkanocny Festiwal Ludwiga van Beethovena) Le Festival a lieu à Varsovie et également à Cracovie et à Gdańsk, à mi-mars, juste avant Pâques. La première édition du Festival Pascal Ludwig van Beethoven fut organisée en 1997 pour commémorer l anniversaire de la mort du célèbre compositeur. Le Festival est devenu un élément important et prestigieux de la vie culturelle d Europe. mars-avril Festival «Jardins Musicaux» (Festiwal Ogrody Muzyczne ) Le Festival «les Jardins Musicaux d Europe» est organisé depuis Il a lieu chaque année dans la cour du Château Royal, en juillet et en août. Des adaptations cinématographiques des opéras et ballets les plus apréciés du public, de même que des films musicaux, attirent des amoureux de la musique classique. Les mélomanes ont la possibilité d assister aux projections de films sur un grand écran placé dans une tente, spécialement dressée pour les besoins du Festival, qui peut contenir jusqu à 900 personnes. Avant les séances il y a de multiples possibilités de rencontres avec des personnes très intéressantes. juillet août Le Festival «les Soirées Musicales d'été» «Dziekanka» (Festiwal Letnie Wieczory Muzyczne Dziekanka) Un cycle de concerts interprétés par les pédago- 42
45 gues, les diplômés et les étudiants de l'université de Musique, portant le nom de Fryderyk Chopin, ayant lieu dans la cour de la Maison d'étudiant «Dziekanka». juillet août Ateliers De Travaux Gospel (Warszawskie Warsztaty Gospel) Les ateliers de Gospel de Varsovie c'est l'apprentissage du chant Gospel. Ils ont lieu dans la deuxième moitié du mois de mai. Cet événement exceptionnel ayant dans son programme, entre autres, des cours pour les enfants de 9 à 14 ans, est couronné par le concert final de dimanche. warszawskiewarsztatygospel.blogspot.com mai Summer Jazz Days De Varsovie L'un des meilleurs festivals de jazz du monde. Des artistes de renom présentent les nouvelles tendances dans le jazz contemporain. juillet Orange Warsaw Festiwal L'une des plus importantes initiatives culturelles en Pologne. C'est un festival qui garantit, non seulement un régal musical interprété par des stars mondiales, mais aussi il émerveille par l'architecture de scène originale et par l'utilisation des technologies multimediales. juin Festival International En Plein Air Jazz En Vieille Ville (Międzynarodowy Plenerowy Festiwal Jazz na Starówce ) C'est l'un des plus anciens festivals de jazz en Europe. Le public rassemblé sur la Place du Marché de la Vieille Ville peut écouter les stars de jazz venues du monde entier. Parmi tous les festivals de jazz en Pologne, c est celui qui attire le plus vaste auditoire. juin august Festival International De La Musique D orgue «Orgue De La Cathédrale» (Międzynarodowy Festiwal Muzyki Organowej Organy Archikatedry ) C'est l'un des plus importants festivals de l'orgue en Europe qui accueille chaque année des organistes virtuoses exceptionnels, venus du monde entier. mai septembre Le Festival International de Musique d'orgue «Jan Sebastian Bach» (Międzynarodowy Festiwal Organowy Johann Sebastian Bach ) C'est une présentation des œuvres de J.S. Bach, ainsi que de la musique de son époque, des œuvres composées en l'honneur de l'artiste et d'autres œuvres magnifiques, qui retentissent si bien dans les intérieurs de l'église des carmes à Krakowskie Przedmieście. juillet août photo. Orange Warsaw Festival Le Festival International De La Musique Contemporaine «Automne De Varsovie» (Międzynarodowy Festiwal Muzyki Współczesnej Warszawska Jesień ) Le Festival International de la Musique Contemporaine «Automne de Varsovie» est le plus important événement culturel en Pologne consacré à la musique contemporaine. Septembre 43
46 Jazz Festival (International Jazz Festiwal Jazz Jamboree) Fête de la musique jazz dans sa meilleure forme internationale. octobre - décembre CINEMA Le Festival du Planete Doc Film (Festiwal Planete Doc Film ) Présentation des meilleurs films documentaires des deux dernières années, des lauréats des prix d'importants festivals du monde ainsi que les dernières sorties des films en Pologne. mai Le Festival du Court Métrage (Festiwal Filmu Krótkiego) C'est une présentation des meilleurs films de court métrage du monde entier, qui a lieu dans des clubs de Varsovie. juin La Capitale de Film d'été (Filmowa Stolica Lata) C'est un festival des cinémas en plein air qui a lieu dans les plus grands parcs de Varsovie. Dans chaque parc on présente de différentes catégories de films. juillet août Festival de Film «KINO.LAB» (Festiwal Filmowy KINO.LAB ) Dans le programme de ce festival, qui a lieu dans la cour du Château Ujazdowski, il y a des présentations de films et de concerts. Chaque édition est consacrée à un autre sujet. juillet août Le Festival de Film de Varsovie (Warszawski Festiwal Filmowy) Un des plus importants festivals de film en Europe Centrale, dans son programma, chaque année il y a plus de 100 nouveaux films, projetés pour la première fois. octobre Le Festival International de Film «Watch Docs les Droits de l'homme dans le Film» (Międzynarodowy Festiwal Filmowy Watch Docs Prawa Człowieka w Filmie ) C'est un des plus grands festival de film sur les droits de l'homme dans le monde, pendant lequel les plus intéressants documentaires du monde entier sont présentés. décembre LE THEATRE Les Rencontres Théâtrales de Varsovie (Warszawskie Spotkania Teatralne) C'est l'un des plus anciens festivals de théâtre en Pologne pendant lequel les troupes théâtrales du monde entier présentent les spectacles les plus intéressants de la saison précédente. mars / avril Le Festival des Théâtres de Danse de l'europe Centrale «Zawirowania» («Chavirements») (Festiwal Teatrów Tańca Europy Środkowej Zawirowania) Une présentation des Théâtres de Danse de plusieurs pays dont le but est la popularisation des Théâtres de Danse contemporain. juin / juillet Festival International «Art De La Rue» (Międzynarodowy Festiwal Sztuka Ulicy ) Le riche programme du Festival comprend des spectacles de théâtre et de danse présentés dans l'espace urbain: rues, parcs et passages. juillet août 44
47 LE SPORT Le semi-marathon de Varsovie (Półmaraton Warszawski) C'est une course à pied par les rues de Varsovie sur la distance de 21 kilomètres 97,5 mètres. Chaque année quelques milliers de participants du monde entier y prennent part. mars Meeting International D athlétisme Janusz Kusociński (Międzynarodowy Memoriał Janusza Kusocińskiego) C'est une compétition de l'athlétisme léger dédiée à la mémoire de J. Kusociński, titulaire d'une médaille d'or olympique, à laquelle participent des sportifs polonais et étrangers. juin La Coupe du Monde «le Sabre de Kiliński» (Puchar Świata Szabla Kilińskiego ) L'un des plus grands tournois mondiaux d'escrime pour les sportifs se déplaçant dans des fauteuils roulants. juillet La Course Nocturne de l'insurrection de Varsovie (Nocny Bieg Powstania Warszawskiego) Une course sur la distance de 5 ou 10 kilomètres, pour rendre hommage à l'anniversaire de l'éclatement de l'insurrection de Varsovie. juillet La Course de la Constitution (Bieg Konstytucji) Une course sur la distance de 5 kilomètres, pour rendre hommage à la Constitution du 3 mai La compétition commence devant la Diète et se termine devant le monument de Chopin. mai Ecco Walkathon C'est une marche qui a le caractère caritatif et auquel les familles entières peuvent participer. septembre Le Marathon De Varsovie (Maraton Warszawski) C'est l'une des plus grandes courses en Pologne et dans le monde, pendant laquelle les participants parcourent une distance de 42 kilomètres 195 mètres. Parmi les manifestations qui accompagnent le marathon il y a, entre autres, les rencontres avec des stars, des concerts, des foires d'articles de sport et plusieurs autres. septembre photo: Maraton Warszawski Cours Varsovie feu vert pour faire du jogging (Biegnij Warszawo zielone światło dla biegania) Le plus grand événement de course à pied en Pologne (jusqu'à participants). En 2009 il a reçu le titre du «meilleur événement sportif». Les participants parcourent une distance de 10 km. La limite de temps a ne pas dépasser ce sont 2 heures. octobre Grand Prix De Varsovie (Wielka Warszawska) Une course de chevaux de pure sang anglais qui se déroule sur la distance de 2600 mètres et 45
48 dont la cagnotte est la plus élevée sur le hippodrome à Służewiec. Cette course éveille un grand intérêt des entraineurs européens. septembre photo: Tor Służewiec Rally Automobile «Barbórka» (Rajd Barbórka) Elle est nommée «Le critère des As» et a lieu le premier samedi de décembre dans la rue Karowa, à la fin de la saison des courses de voitures. Les meilleurs champions du volant y présentent leurs capacités. décembre photo: Automobil Klub Polski LES AUTRES ÉVÉNEMENTS La Fête en plein air à l'occasion de la Journée de la Terr (Festyn z okazji Dnia Ziemi) Pole Mokotowskie C'est une manifestation ayant pour but la promotion de l'écologie, le tri des déchets, des jeux écologiques et éducatifs, la présentation des organisations non gouvernementales, une collecte de materiel électronique utilisé et des piles, des concerts, des concours pour les enfants. juin La Parade de Schuman (Parada Schumana) Une manifestation multicolore de soutien de l'idée de l'intégration européenne. Cette manifestation couronne le cycle d'évènements scientifiques, culturels et sociaux qui ont lieu dans le cadre des Rencontres Européennes. mai Nuit Des Musées (Noc Muzeów) C'est l'une des plus populaires manifestations culturelles à Varsovie. Pendant une nuit de mai plus de cent musées, galeries, institutions de culture et d'autres établissements invitent les visiteurs jusqu'aux heures de la nuit. Indépendamment des expositions, plusieurs d'autres attractions attendent les participants de cet évènement: des concerts, rencontres avec des artistes, ateliers, happenings, séances de films et les spectacles des théâtres de rue. noc-muzeow.pl mai Le Piquenique Historique commémorant la proclamation de la Constitution du 3 mai 1791 (Le Parc Royal de Łazienki) (Piknik Historyczny upamiętniający Uchwalenie Konstytucji 3 Maja 1791 roku) La mise en scène de la proclamation de la Constitution du 3 mai, les spectacles de théâtre 46
49 scientifiques y présentent leurs performances et dévoilent les coulisses de leur travail de tous les jours. mai photo: A. Książek de l'époque, les récitations de poèmes, le concert de la musique ancienne, les jeux et concours pour les enfants. mai Le Piquenique Scientifique de la Radio Polonaise et du Centre Scientifique «Kopernik» (Piknik Naukowy Polskiego Radia i Centrum Nauki Kopernik) Des couronnes de fleurs de la Saint-Jean (Wianki) Le plus grand piquenique familial en Pologne, il se réfère aux anciens rites de la nuit de la Saint-Jean consacrés aux éléments d'eau et de feu. Pendant cette fête il y a des kermesses, des concerts, un happening avec des couronnes de fleurs ainsi que les feux d'artifice. juin La Fêté de la Vistule (Święto Wisły) C'est une grande fête sur l'eau sur le cap Czerniakowski. Plusieurs attractions attendent les participants, entre autres il y a des courses nautiques à la voile, des courses en bateaux à moteurs et d'embarcations à rames, les acrobaties sur des scooters nautiques, la présentation de sauvetage nautique, le wolley ball de plage, le bowling en kayaks, des jeux pour les enfants et beaucoup d'autres. mai photo: T. Nowak C'est la plus grande en Europe manifestation en plein air qui popularise la science. Chaque année des institutions de science, des universités, des instituts d'études, des musées et des institutions liées à la science ainsi que des cercles photo: B. Tekieli 47
50 La Nuit de Praga (Noc Pragi) C'est une fête qui promeut la rive droite de la Vistule. Plusieurs concerts, spectacles et expositions se réfèrent à la culture indépendante, fortement liée à ce quartier. juin Warsaw Fashion Street C'est une manifestation d'une journée consacrée à la mode qui a lieu à ulica Nowy Świat. Il y a des défilées de mode, des concerts et des concours. juin Biennale International de L affiche (Międzynarodowe Biennale Plakatu) La Biennale International de l Affiche à Varsovie est le plus ancien événement de ce genre au monde. Il est généralement reconnu comme la présentation la plus prestigieuse des affiches au monde, par les plus grands artistes graphiques, ainsi que ses débuts dans ce domaine. La Biennale a lieu tous les deux ans au Musée de l Affiche à Wilanów. juin septembre Le Rallye de Varsovie des Véhicules Anciens (Warszawski Rajd Pojazdów Zabytkowych) La plus ancienne manifestation des passionnés des voitures anciennes. juillet que des conférences et des groupes de discussion. août septembre Le Festival de Varsovie «Le Croisement des Cultures» (Festiwal Warszawski Skrzyżowanie Kultur ) Des concerts, des spectacles de théâtre, des propositions de films intéressants, des ateliers et des forums de discussion. septembre octobre Festival de Science (Festiwal Nauki) Dans le programme du festival, dont le but est la popularisation de science, il y a entre autres des conférences, des présentations, des films, des expositions, des excursions et beaucoup d'autres attractions. septembre «Touche l'indépendance» le Défilée Historique ( Dotknij Niepodległości, defilada historyczna) Le jour de l'indépendance la ville vous invite à participer dans plusieurs manifestations, l'une des plus importantes est le défilée militaire. Les soldats de l'infanterie ainsi que des sousdétachements montés et des anciens véhicules militaires défilent dans les rue de la ville. La présentation de l'exercice des soldats est aussi dans le programme. Le 11 novembre Le Festival de la Culture Juive «Varsovie de Singer» (Festiwal Kultury Żydowskiej Warszawa Singera ) Le Festival se déroule dans la ulica Próżna et dans ses alentours, qui, pendant quelques jours s'animent d'un climat de quartier juif d'avant guerre. La culture yiddish revient par des films d'avant guerre et par des spectacles contemporains, par des ateliers de danse et de chanson, de céramique et de calligraphie du hébreu ainsi photo: A. Witkowska 48
51 VARSOVIE VERTE photo: PZ Studio Presque ¼ de surface de Varsovie ce sont des espaces verts, ce qui est assez exceptionnel parmi les capitales européennes. Plusieurs parcs, jardins et squares existent à côté des parcs historiques entourant les résidences des rois et des magnats (le Jardin Saski, Łazienki et Wilanów). Un des meilleurs exemples c'est le jardin sur le toit de la Bibliothèque Universitaire ou Pola Mokotowskie, une enclave de verdure à la charnière de plusieurs quartiers, l'un des endroits préférés des habitants de Varsovie et des touristes. A Varsovie il y a plus d'une dizaine de réserves de la nature et deux jardins botaniques. C'est aussi l'une de peu nombreuses capitales dans le monde, qui peut se venter d'avoir des bois situés sur son territoire. A Varsovie, bien que ce soit une agglomération urbaine, vit plusieurs espèces d'animaux, les oiseaux sauvages constituent la population la plus nombreuse. Bien que, le plus souvent, ils trouvent abri au bord de la Vistule, ils se sont même installés au sommet du Palais de la Culture et de la Science, où un couple de faucons voyageurs a son nid. Plus d'informations sur les parcs de Varsovie se trouve sur le site 49
52 Parc Łazienkowski (Park Łazienkowski) ul. Agrykola 1, quartier de Śródmieście, C'est le plus grand et le plus beau parc de Varsovie et, en même temps, l'un des plus beaux ensembles palais-parc en Europe. Le Parc de Łazienki fut créé entre les années de l'initiative du roi St. A. Poniatowski. Il occupe la surface de 76 hectares. Il relie les éléments du jardin français régulier avec le parc paysager de style anglais.il est un lieu de plusieurs événements culturels, scientifiques et d'attractions. Il est aussi le lieu préféré de promenades des habitants de Varsovie et des touristes. Une grande attraction en été ce sont les promenades en gondole sur le lac entourant le Palais, la possibilité de donner à manger aux carpes et d'admirer les paons qui se baladent sur les gazons. photo: PZ Studio photo: Stelmach Parc à Wilanów (Park w Wilanowie) ul. Stanisława Kostki Potockiego 10/16, quartier de Wilanów, L'un des plus beaux monuments de baroque en Europe. Le Parc de Wilanów fut créé dans la II-ème moitié du XVII-ème siècle et constitue une partie intégrale de l'ensemble palais-parc à Wilanów. Le jardin, situé sur deux niveaux, se compose de quelques parties différentes: le jardin de style baroque, le jardin de roses de style néo-renaissance ainsi que le parc paysager de style anglo-chinois. Le lac de Wilanów fait également partie du jardin. Pendant l'été, de juillet à août des concerts d'orchestres de chambre sont joués sur la terrasse de Roses. photo: PZ Studio photo: PZ Studio 50
53 photo: PZ Studio Jardin Saski (Ogród Saski) rue Marszałkowska au coin de la rue Królewska. Quartier de Śródmieście C'est l'un des plus anciens parcs publiques en Pologne, créé dans les années de l'initiative du roi Auguste II de Saxe. Il constitua une partie de l'ensemble de palais, près du Palais de Saxe, qui n'existe plus aujour d'hui. Sous une partie de colonnes qui survécut se trouve le Tombeau du Soldat Inconnu. Une grande attraction du parc sont des sculptures de style baroque représentants les personnages de la mythologie: une personnification des saisons de l'année, des sciences et de l'art ainsi qu'une fontaine de Il est également possible de voir la Station d'eau, une construction en forme de temple et une horloge solaire datant de Jardin Krasińskich (Ogród Krasińskich) plac Krasińskich, quartier de Śródmieście Il fut créé dans la deuxième moitié du XVII-ème siècle, derrière le palais de Jan Dobrogost Krasiński, aujourd'hui le Palais de Krasiński. Le jardin, inscrit dans le registre des monuments, fut dessiné par Tylman de Gameren, l'architecte éminent du temps du roi Jan III Sobieski. Parmi les plus vieux arbres dans le parc, datant de la fin du XIX-ème siècle il y a des espèces intéressantes comme par exemple: le ginkgo à deux lobes, le Ptérocaryer du Caucase, le noyer noir et le noisetier turc. A la charnière du XIX-ème et du XX-ème siècle le jardin fut considéré en tant que le salon d'été pour les habitants de la partie nord de la ville, dans la plupart des pauvres Juifs. Dans le parc se trouve le monument des Héros de la Bataille de Monte Cassino. photo: T. Nowak 51
54 Parc Ujazdowski (Park Ujazdowski) Al. Ujazdowskie, quartier de Śródmieście Fut créé à la fin du XIX-ème siècle, dessiné par Franciszek Szanior dans le style de parcs paysager, à la mode à cette époque-là. Ce qui caractérise ces parc c'est, entre autres, la fluidité et l'harmonie du dessin des allées dans le parc et des bords des étangs, ainsi que leur caractère spacieux. Les éléments les plus intéressants du parc ce sont: un étang, une roche avec une cascade et une colline de paysage. Ce qui attire aussi l'attention c'est un petit pont en pierre, au-dessus du canal, qui, à l'époque, fut une construction très moderne, dessiné par Wiliam Lindley,. Une autre attraction pour les visiteurs c'est un ancien pèse-personne, très original, qui est en service, sans interruption depuis Une statue en bronze du Gladiateur de 1892, sculptée par Pius Weloński mérite aussi d'être vue. Dans ce parc se trouve aussi le monument de Ignacy Paderewski. photo: T. Nowak Champs de Mokotów (Pole Mokotowskie) al. Niepodległości, quartier de Śródmieście, C'est un grand parc non loin du centre ville. Il s'étend de la rue Żwirki i Wigury jusqu'à la rue Waryńskiego. C'est un typique parc contemporain destiné au sport et à la recréation. Pendant les beaux jours on peut s'asseoir sur l'herbe ou déjeuner dans un des pubs situés dans le parc (le pub «Lolek», «Bolek» et le restaurant «Jeffs»). Une attraction pour les enfants c'est le monument du «Chien Heureux». Le parc Pole Mokotowskie c'est un lieu de plusieurs concerts et des manifestations en plein air, comme le piquenique à l'occasion de la Journée de la Terre ou de l'enfant. Dans le parc il y a également le sentier du nom de Ryszard Kapuściński, le long duquel des plaques consacrées à sa vie et à son œuvre sont placées. photo: PZ Studio 52
55 Parc Skaryszewski (Park Skaryszewski) al. Zieleniecka, quartier de Praga, Le plus grand (58 hectares) ancien parc paysager de la rive droite, situé près du rond-point de Jerzy Waszyngton. Il fut créé dans les années , d'après le projet de Francisze Szanior, dessinateur et jardinier. Il fut conçu en tant que parc urbain pour la recréation et le repos. La forme intéressante du terrain, le jardin de roses, de petits lacs artificiels pittoresques et une cascade, la multitude de belles plantes (280 espèces d'arbres et d'arbustes), tout cela crée une ambiance exceptionnelle de cet endroit. Bien que situé en pleine ville, grâce à sa bordure dense de plantes, le parc donne l'impression d'entre entièrement à l'écart des bruits de la grande ville et d'offrir les possibilités de repos. En 2009, dans le IV-ème concours de Briggs&Stratton, le Parc Skaryszewski fut élu le plus beau parc en Pologne et dans l'édition européenne il occupa la 3-ème place. photo: PZ Studio Parc du nom de Edward Rydz-Śmigły (Park im. Rydza Śmigłego) ul. Rozbrat, quartier de Powiśle Ce plus jeune parc de Varsovie fut créé dans les années C'est un complexe de quelques grands parcs dans le quartier Powiśle, à la surface de 90 hectares environ. Les Jardins Frascati constituent sa partie haute. Le nom étranger du parc vient d'un village italien, plein de verdure, qui autrefois appartenait à une résidence, dont l'histoire remonte à Dans les années 50 le jardin Frascati fut inclus dans le complexe de Parc de la Culture et de la Recréation, qui s'étend jusqu'à la Vistule. Le parc a le caractère typiquement récréatif, étant donné sa composition géométrique. Dans son aile Est se trouve le monument «Gloire aux sapeurs» de Du côté Ouest le parc est clos par une fontaine originale (grâce à l'éclairage qui change de couleurs les jets d'eau scintillent de toutes les couleurs de l'arc-en-ciel). Le parc est un endroit intéressant pour les habitants de Varsovie qui y trouvent également un Skate Park Jutrzenka, qui en hiver se transforme en patinoire. En été les soirées cinématographiques en plein air et des concerts y sont organisés. 53
56 photo: PZ Studio Jardin sur le toit de la Bibliothèque de l Université de Varsovie (Ogród na dachu Biblioteki Uniwersyteckiej) ul. Dobra 56/66, quartier de Powiśle, tél , Le jardin de BUW (Bibliothèque Universitaire) est l'un des plus grands et des plus beaux jardins sur le toit en Europe. Sa surface est de plus d'un hectare. Le jardin est accessible au public. Il se compose de deux parties: la partie haute (à la surface de 2000 mètres carrés) et la partie basse (à la surface de mètres carrés) qui sont reliées d'une cascade. Le jardin haut ce sont surtout des espèces végétales plantées dans une couche de terre, dont l'épaisseur est de 30 centimètres, placée sur le toit de la Bibliothèque. Le jardin est divisé en quelques parties qui se distinguent par leur forme, couleur, parfum et ambiance. Il y a donc le jardin doré, argenté, carminé, vert et celui de l'entrée. Tous ces jardins sont reliés des passerelles, petits ponts, petits sentiers et pergolas sur lesquelles grimpent la vigne de Japon, l'hortensia grimpant, la clématite tangoute et la vigne-vierge à cinq folioles. Des petits ponts et une terrasse nous permettent d'admirer un des plus intéressants panoramas de Varsovie sur le pont Świetokrzyski et la Vistule. Les visiteurs ont également une occasion de voir les intérieurs de la Bibliothèque à travers des vitres ou le toit en verre. Le jardin sur le toit du Centre de la Science Kopernik (Ogród na dachu Centrum Nauki Kopernik). Son ouverture est prévue au printemps Le jardin sur le toit sera ouvert du printemps jusqu'à l'automne et fermé au crépuscule. Le jardin sur le toit du Centre et l'espace vert descendant vers la Vistule portent le nom commun: le Jardin des Découvreurs (le parc s'étend sur une surface d'environ 2 hectares + 1 hectare sur le toit). Les créateurs du Jardin s'inspiraient du phénomène de l'érosion. Si l'on regarde le jardin du vol d'un oiseau on peut voir le plan des sentiers qui ressemblent au dessin caractéristique que l'eau creuse dans les roches. Les plantes du jardin vont représenter les mêmes espèces que la végétation des bords de la Vistule. Le toit du Centre sera décoré aussi par un objet artistique, un modèle d 'Aquaporine qui est une protéine intégrale participant au processus de l'osmose, c'est à dire de migration d'eau au travers d'une membrane. L'auteur du modèle est Jarosław Kozakiewicz. Dans le parc il y aura 4 autres objets artistiques ainsi que des installations de musique. Le toit sera accessible par deux rampes du quai de la Vistule, sinon de l'intérieur du bâtiment. 54
57 JARDINS BOTANIQUES Jardin de l Université de Varsovie (Ogród Botaniczny Uniwersytetu Warszawskiego) Al. Ujazdowskie 4 Quartier de Śródmieście tél , Jardin Botanique à Powsin (Ogród Botaniczny PAN w Powsinie) ul. Prawdziwka 2 Quartier de Powsin tél , FORETS photo: T. Nowak Une Réserve naturelle la forêt de Bielany (Rezerwat Przyrody Las Bielański) ul. Dewajtis Quartier de Bielany Une Réserve Naturelle la Forêt de Kabaty portant le nom de Stefan Starzyński (Rezerwat Przyrody Las Kabacki) Quartier de Ursynów Kampinoski Parc National (Kampinoski Park Narodowy) Forêt Vierge Kampinos environ 20 km au nordouest de Varsovie. photo: A. Witkowska photo: B. Tekieli 55
58 RÉCRÉATION ET DÉTENTE À VARSOVIE photo: PZ Studio A Varsovie il y a plusieurs possibilités de passer le temps d'une manière active. Des Aquaparcs, des complexes de sport et des salles de musculation sont ouverts tous les jours pour toutes les personnes intéressées. La capitale a plus de 100 km de pistes vélo, grâce auxquelles il est facile de se déplacer et visiter la ville. Pour les amateurs d'autres sports il y a des terrains de golf, des patinoires et des courts de tennis. Varsovie active, cela signifie plus de 40 piscines, quelques dizaines de salles de sport, des endroits pour les passionnés de jogging et des sports aquatiques. PISCINES DECOUVERTES Moczydło Aqua Parc ul. Górczewska 69/73 tél Parc de Culture à Powsin ul. Maślaków 1 tél W.O.W. «Wisła» ul. Inflancka 8 tél
59 COUVERTES Centre de Sport et Loisirs dans le quartier du Centre de Varsovie ul. Polna 7a tél ext. 110, LOCATIONS DES VÉLOS Warszawianka Aqua Parc ul. Merliniego 4 tél , Piscine à l Université des Sciences de la Vie ul. Ciszewskiego 10 tél , W.O.W «Wisła» ul. Inflancka 8 tél , A VÉLO À TRAVERS LA VILLE Wygodny Rower ul. Stawki 19 tél ul. Smolna 10 tél Oki Doki Hostel pl. Dąbrowskiego 3 tél photo: P. Wierzbowski photo: P. Wierzbowski L'itinéraire le plus populaire conduit le long de la rive gauche de la Vistule de Młociny à Powsin. On peut également faire des excursions à vélo dans la Forêt de Kampinos ou dans la Forêt Kabacki. Les quartiers comme: Ursynów, Bemowo, et Białołęka ont un réseau de pistes bien développé et pour se rendre sur l'autre bord de la Vistule on prend sans problème le pont Świętokrzyski ou Siekierkowski. Plus d informations sur et dans une brochure «Warsaw for active people». SpecBike ul. Kasprowicza 63 tél ul. 3 Maja 84, Izabelin tél Local Rent a Car ul. Marszałkowska 140 tél Green Patio ul. Nowogrodzka 47a, tél (pendant la saison estivale) 57
60 Biuro Podróży Eagle ul. Racławicka 1 tél , Nowowiejska Sport ul. Nowowiejska 10, tél Airbike Sklep Rowerowy al. KEN 49 tél ul. Dereniowa 6, tél BikeCity ul. Nowogrodzka 10 loc. 1 VETURILO Un système de vélos en libre-service SPA & WELLNESS A Varsovie il y a des magasins vendant toutes les grandes marques des produits de beauté polonaises. Les cosmétiques de soins du visage, corps et cheveux de Dr Irena Eris, Dermika, Ziaja et Inglot sont bien connus partout dans le monde. L'institut de Dr Irena Eris offre, indépendamment des soins, des conseils dermatologiques alors que l'institut de Dermika offre surtout des soins SPA et pour le corps. Par contre, la marque «Ziaja» se distingue par ses produits fabriqués à base d'ingrédients naturels. Institut de la Santé et la Beauté Sharley al. Jana Pawła II 75 tél Institut Cosmétique Dr Irena Eris al. Jana Pawła II 20 tél ul. Freta 41/43 tél ul. Racławicka 129 tél ul. Puławska 136 tél Le spa ul. Mokotowska 55 tél Terra Spa ul. Mokotowska 57 tél Holmes Place Spa ul. Grzybowska 63 (Hôtel Hilton) tél , Alchemy Day Spa ul. Klonowa 20 loc. 1 tél , Wellness & Beauty Spa Natural ul. Emilii Plater 47 tél , IQ Medispa ul. Nowogrodzka 21, photo: Holmes Place Spa 58
61 VARSOVIE POUR LES ENFANTS ACHATS POUR LES ENFANTS Kalimba Kofifi ul. Mierosławskiego 19 tél , Lullaby ul. Grzybowska 2 loc. 5 tél ul. Krucza 17 tél La capitale est un endroit attrayant non seulement pour les adultes mais aussi pour les enfants, qui trouvent ici beaucoup de divertissement. Les plus jeunes peuvent profiter d'un grand nombre de parcs, de terrains de jeux, de centres de loisirs, cinémas, théâtres et certains musées. Beaucoup de restaurant de Varsovie proposent un menu préparé spécialement pour les enfants. CENTRES DE LOISIRS POUR LES ENFANTS photo: T. Nowak Family Entertainment Centre Hulakula ul. Dobra 56/66 tél , Kolorado Jelonki ul. Konarskiego 88 tél , Hop-siup, Recreation Complex ARCO ul. Bitwy Warszawskiej 1920r. 19 tél , Les salles de jeux sont situées dans la plupart des centres commerciaux à Varsovie. Manufaktura Cukierków ul. Nowy Świat 21 ul. Tamka 49 (entrée de la ul. Ordynacka) tél Mimbla ul. Mokotowska 51/53 tél , Panda ul. Powsińska 31 (Sadyba Best Mall) tél , Smyk al. Jana Pawła II 82 (Arkadia) ul. Krucza 50, tél ul. Powsińska 31 (Sadyba Best Mall) ul. Wołoska 12 (Galeria Mokotów) ul. Złota 59 (Złote Tarasy) LES RESTAURANTS CHOISIS Babalu ul. Kłopotowskiego 33 tél , Blue Cactus ul. Zajączkowska 11 tél , 59
62 Grecka Taverne Meltemi ul. Drawska coin ul. Szczęśliwicka tél , Mama Mia Cafe al. KEN 56 loc. 5 tél , Pompon ul. Młynarska 13 tél , CAFÉS CHOISIS Cafe Misianka Skaryszewski Parc tél , Figa z Makiem ul. Walecznych 64 tél , Fundacja Sto Pociech ul. Freta 20/24a Kalimba Kofifi ul. Mierosławskiego 19 tél , Kawka z mleczkiem al. gen. W. Sikorskiego 13 tél , ACHATS Faire des courses c'est aussi une façon de passer le temps libre et, pour certains, un grand plaisir. Varsovie c'est un bon endroit pour faire des courses de toutes sortes. Il est conseillé de se rendre dans la ulica Nowy Świat et ulica Chmielna, où, à côté des boutiques avec des vêtements de marque, il y a des petits magasins privés de vêtements, des chaussures et d'autres produits, qui ont une longue tradition de plusieurs années. Ceux qui aiment trouver tout sous le même toit peuvent choisir entre plusieurs centres commerciaux, que l'on peut trouver même dans le centre ville. Le terrain populaire des achats ce sont aussi les magasins dans les centres Wars et Sawa. Pour acheter des vêtements de luxe il faut aller dans les alentours de la place des Trzech Krzyży et de la Plac de Piłsudski où se situent les magasins chics des créateurs de mode mondialement connus. Une autre attraction ce sont des marchés (des bazars) qui, par tout dans le monde, trouvent leurs amateurs. Ce sont des endroits où, dans une ambiance spécifique, on trouve un peu de tout. A Varsovie on les trouve presque dans chaque quartier. Le plus ancien c'est le Bazar de Różycki, dans le quartier Praga (créé en 1874) qui a accueilli les marchands de «Jarmark Europa», le marché liquidé qui était situé près du vieux Stade Dziesieciolecia. Kultowe Dobranocki (café et magasin) ul. Ogrodowa 1A coin al. Jana Pawła II tél , (entrée de la cour) U Hodunia (Barbacane dans la Vieille Villena) ul. Nowomiejska 7/9 tél , Złoty Pieróg (autrefois Cafe Adi) ul. Moliera 8 tél photo: PZ Studio 60
63 LES MAGASINS DE L'ALIMENTATION FINE AVEC DES PRODUITS POLONAIS Krakowski Kredens ul. Złota 59 (Złote Tarasy), tél ul. Nowy Świat 22, tél al. Jana Pawła II 82 (Arkadia) tél ul. Wołoska 12 (Galeria Mokotów) tél Des produits spécialement choisis, fabriqués principalement par les petites entreprises familiales, selon de vieilles recettes de la Galice. photo: Ewelina Majdak Les amateurs de vrais produits polonais ne manquent pas, même parmi les étrangers. A Varsovie les magasins de l'alimentation fine ne sont pas nombreux mais très bien livrés. On y trouvera des produits fabriqués par de petites entreprises familiales, selon les anciennes recettes, transmises d'une génération à l'autre. Dans ces magasins on peut acheter des charcuteries, des conserves des fruits et légumes, des produits boulangers et des sucreries ainsi que d'autres friandises polonaises. En été et pendant la période précédant Noël et Pâques les marchés des produits régionaux sont organisés, entre autres dans la ulica Nowy Świat. Blikle Delikatesy ul. Nowy Świat 35 tél , Blikle c'est une société qui existe depuis plus de 140 ans. Dans ce magasin, nous avons un grand choix de plats et de produits de la charcuterie polonaise et importée ainsi que de produits de la pâtisserie de Blikle. Produkty Benedyktyńskie ul. Komisji Edukacji Narodowej 83 tél al. Jana Pawła II 43a, tél Les produits de l'épicerie fine fabriqués d'une manière traditionnelle selon des recettes des moines bénédictins. Skarby Smaku ul. Hoża 43/49 loc. 4b tél , Articles naturels, fabriqués sans additifs chimiques ni conservateurs. Smak Natury al. Komisji Edukacji Narodowej 19 loc. I tél /53, Un très grand choix de produits bio. Wedel ul. Szpitalna 8 tél , Ici, on peut acheter des bonbons les plus connus de Pologne, y compris des pralines fabriquées à la main, chocolat, guimauve, gâteaux et halva Wedel. Abrite également la fontaine de Wedel, fontaine de chocolat la plus ancienne en Pologne. CENTRES COMMERCIAUX ET DE LOISIRS Złote Tarasy ul. Złota 59 tél , 61
64 Arkadia al. Jana Pawła II 82 tél , Blue City Al. Jerozolimskie 179 tél , Domy Towarowe Wars Sawa Junior ul. Marszałkowska 104/122 Galeria Mokotów ul. Wołoska 12 tél , Klif ul. Okopowa 58/72 tél , Warszawa Wileńska ul. Targowa 72 tél , LES MAGASINS DES CRÉA- TEURS DE MODE POLONAIS Les marques de vêtement polonaises ne se diffèrent pas beaucoup de celles de de de l'étranger et cela grâce aux jeunes dessinateurs de mode doués, connus également dans d'autres pays. Les collections de Maciej Zień, l'un des plus célèbres créateurs polonais, sont en vente dans son Atelier, dans le centre commercial Promenada. Non moins connue, Gosia Baczyńska, présente ses collections dans sa boutique à Praga. D'autres dessinateurs, un peu moins connus, montrent leur collections dans leurs boutiques qui ont un climat spécial. Ils forment une «Région de mode», un cercle restreint adressé à tous ceux qui rejettent la production en masse qui, pour eux, signifie l'ennui et la commercialisation. Ania Kuczyńska ul. Mokotowska 61 tél , Boutique du dessinatrice polonais. Mysikrólik ul. Okólnik 11a tél , Magasin appartenant à Martyna Czerwińska, créatrice de mode, où l'on peut acheter des vêtements faits de matières naturelles, sacs, bijoux et accessoires. Pola La Studio ul. Solec 85 tél , Atelier de Marianna Tomaszko, qui crée des modèles uniques des sacs. Ewa Minge ul. Ostrobramska 75c (Promenada) tél , Boutique de vêtements vendant de la dernière collection de la dessinatrice polonaise de mode Eva Minge. Gosia Baczyńska ul. Floriańska 6 tél , Boutique de la dessinatrice polonaise de mode. Joanna Klimas ul. Nowolipki 2 tél , Boutique du dessinateur polonais. Maciej Zień ul. Ostrobramska 75c (Promenada) tél , Boutique du dessinateur polonais. MARQUES POLONAISES Wittchen L'une des sociétés les plus célèbres de Pologne offrant des articles en cuir comme: bottes, sacs à main, portefeuilles, et cartes de visite. Cette offre est élargie par d'autres accessoires, comme par exemple des foulards. ul. Złota 59 (Złote Tarasy) tél
65 ul. Wołoska 12 (Galeria Mokotów) tél al. Jana Pawła II 82 (Arkadia) ul. Okopowa 58/72 (Klif) ul. Ostrobramska 75c (Promenada) tél al. Jerozolimskie 179 (Blue City) tél ul. Powsińska 31 (Sadyba Best Mall) tél W. Kruk Dans les salons de l'une des plus anciennes entreprises polonaises on peut acheter des bijoux en argent et des bijoux en or (bagues, colliers, boucles d'oreilles, bracelets, broches), montres et de nombreux autres articles de bijouterie. pl. Konstytucji 6, tél Al. Jerozolimskie 11/19, tél ul. Złota 59 (Złote Tarasy), tél pl. Trzech Krzyży 8, tél ul. Okopowa 58/72, tél al. Jana Pawła II 82, tél ul. Ostrobramska 75, tél ul. Wołoska 12, tél Batycki Batycki produit les sacs uniques, les chaussures et les accessoires en cuir. ul. Zgoda 9 tél , Reserved Marque de mode polonaise crée les vêtements pour les femmes, les hommes et les enfants. al. Jana Pawła II (CH Arkadia) 82 tél ul. Targowa 72 (Carrefour Wileńska) tél ul. Wołoska 12 (Galeria Mokotów) tél ul. Ostrobramska 75c (Promenada) tél MARQUES MONDIALES Aux clients, qui peuvent se le permettre, nous pouvons proposer une visite dans les boutiques les plus exclusives de Varsovie, qui sont situées aux alentours de la Plac Trzech Krzyży, telles que Burberry, Emporio Armani, Marc Cain, ou Furla. Bally ul. Nowy Świat 49 tél , Burberry pl. Trzech Krzyży 3 tél , Ermenegildo Zegna pl. Trzech Krzyży 3 tél , Frey Wille Boutique ul. Nowy Świat 37 tél , Furla ul. Wołoska 12 (Galeria Mokotów) tél , Hugo Boss pl. Trzech Krzyży 10/14 tél , J.M. Weston pl. Trzech Krzyży 10/14 tél , Lagerfeld ul. Ostrobramska 75c (Promenada) tél , VITKAC ul. Bracka 9 tél , Alexander Mcqueen, Balenciaga, Chloe, D&G, Givenchy, Jimmy Choo, Stella McCartney, YSL, Gucci 63
66 Moliera 2 ul. Moliera 2 tél , Collections récentes de la maison de mode Valentino et Salvatore Ferragamo. LA PRESSE ÉTRANGÈRE American Bookstore al. Jana Pawła II 82 (Arkadia) tél ul. Wołoska 12 (Galeria Mokotów) tél ul. Powsińska 31 (Sadyba Best Mall) tél ul. Koszykowa 55, tél Grand choix de livres en anglais, la presse étrangère. EMPiK al. Jana Pawła II 82 (Arkadia), tél Al. Jerozolimskie 179 (Blue City) tél ul. Wołoska 12 (Galeria Mokotów) tél ul. Marszałkowska 116/122, tél ul. Nowy Świat 15/17, tél ext. 121 ul. Złota 59 (Złote Tarasy), tél Des journaux polonais et étrangers, des livres en langues étrangères, musique, films, multimédia. Traffic ul. Bracka 25 tél , Des journaux polonais et étrangers, des livres en langues étrangères, musique, films, multimedia. Des journaux étrangers sont également disponibles dans les magasins de Relay et Inmedio. ARTICLES DE LA DÉVOTION Ars Christiana ul. Chmielna 6, tél ul. Ogrodowa 37, tél ul. Targowa 66 (Pasaż Wileński) tél CADEAUX Abonda ul. Śniadeckich 12/16 tél , Boutique avec une ambiance particulière où l'on trouve des produits comme linge de maison (nappes, serviettes de table), de la céramique artistique fabriquée à la main ainsi que des articles de décoration pour la maison et des objets en bois. Aniołowo ul. Piwna 43 tél , Des milliers d'anges en terre cuite, verre, pâte à sel, papier, bois, sculptés et peints. ARTIS Galeria Sztuki Użytkowej SC ul. Emilii Plater 47 tél , Bombkarnia ul. Emilii Plater 47 tél , Des dizaines de types d'objets pour de différentes occasions, les œufs de Pâques, lapins, poules, cloches et bien d'autres. Cepelia ul. Marszałkowska 99/101 tél ul. Krucza 23/31, tél ul. Chmielna 8, tél ul. Krakowskie Przedmieście 39, tél Produits de l'artisanat et objets artistiques, l'art de peinture et de folklore. Chopin Store Chopin Centre ul. Tamka 43 (niveau 0) 64
67 ETHNO CAFE (Musée National d Ethnographie) ul. Kredytowa 1 Galeria Artis ul. Emilii Plater 47 tél L'art contemporain, peintures, gravures, sculptures, artisanat, militaire, verre, porcelaine, articles en cuir, vitraux, lampes en verre teinté. Kapela Folk Galeria (Hôtel Europejski) ul. Krakowskie Przedmieście 13 tél Patera ul. Powązkowska 13b tél , Différents types de verre, cristal et de porcelaine de la verrerie polonaise. Pol-Szkło ul. Senatorska 24 tél , Verre et cristal de la meilleure verrerie polonaise, porcelaine (entre autres de Chodzież, Ćmielów, Lubiana), grès, coutellerie (Amefa, Gerlach, Odiso), vaisselle et accessoires de cuisine. Warsaw Point Gallery Złote Tarasy ul. Złota 59 (niveau 0) LA DISTRACTION photo: PZ Studio Ce mot veut dire à chacun autre chose. Pour plusieurs la distraction c'est le «clubbing». Les rythmes de la musique house et trans sont à la mode aussi bien à Londres qu'à Varsovie. Les meilleurs dj viennent se présenter dans des clubs de Varsovie. Les centres de distraction les plus connus sont situés près des rues: Foksal, Mazowiecka, la place des Trois Croix et à Praga. Ce quartier, qui devient de plus en plus populaire, gagne le statut du quartier artistique, où dans des immeubles, qui ont un certain caractère, s'installent des atelier des photographe, des peintres, et aussi des théâtres d'avant garde et des clubs. 65
68 CENTRES DE LOISIR Blue City Al. Jerozolimskie 179 tél , Paintball, speedball, skate park, squash, place de jeux pour les enfants Inca Play. Fantasy Park ul. Powsińska 31 (Sadyba Best Mall) tél , Bowling, billard, jeux vidéo, place de jeux pour les enfants. Hulakula Family Entertainment Centre ul. Dobra 56/66 tél , Billard, Bowling, mur d'escalade, machines à sous, jeux pour enfants, discothèque, restaurant, salle de conférences. CASINOS Casinos Poland (Hôtel Marriott) Al. Jerozolimskie 65/79 tél Orbis Casino (Hôtel Mercure Grand) ul. Krucza 28 tél Hôtel Sofitel Victoria ul. Królewska 11, tél Olympic Casino Sunrise (Hôtel Hilton) ul. Grzybowska 63 tél , CLUBS CENTRE VILLE: 1500m2 do wynajęcia ul. Solec 18/20 tél , Bank Club ul. Mazowiecka 14 Cafe Kulturalna pl. Defilad 1 (Palais de la Culture et de la Science) tél , Centralny Dom Qultury ul. Burakowska 12 tél , Chillout Factory ul. Chmielna 5 tél , Club 70 ul. Waliców 9 tél , Confashion ul. Moliera 2/4 tél , Dekada ul. Grójecka 19/25 tél , Enklawa ul. Mazowiecka 12 tél , Mandala ul. Emilii Plater 9/11 tél , Opera Club pl. Teatralny 1 tél , Sheesha ul. Sienkiewicza 3 tél , Park al. Niepodległości 196 tél , 66
69 Piekarnia ul. Młocińska 11 tél , Platinium Club ul. Fredry 6 tél , Powiększenie ul. Nowy Świat 27 tél , Remont ul. Waryńskiego 12 tél , Stodoła ul. Batorego 10 tél , QUARTIER DE PRAGA: Hydrozagadka ul. 11 Listopada 22 tél , La Playa Music Bar ul. Wybrzeże Helskie 1/5 tél , Saturator ul. 11 Listopada 22 tél , Sen Pszczoły ul. Inżynierska 3 tél , Skład Butelek ul. 11 Listopada 22 tél , Zwiąż Mnie ul. 11 Listopada 22 tél , CLUBS DE JAZZ Bojangles Bar & Lounge Pub Al. Jerozolimskie 45 (Hôtel Polonia Palace) tél , Piękna Bistro ul. Piękna 20 tél , Jazz Zone Gwiazdeczka ul. Piwna 40 tél , ZEN Jazz Zone ul. Jasna 24 tél , NU Jazz Zone ul. Żurawia 6/12 tél , Tygmont ul. Mazowiecka 6/8 tél , pubs Bierhalle al. Jana Pawła II 82 (Arkadia) tél ul. Nowy Świat 64, tél Browarmia Królewska ul. Królewska 1 tél , Champions Sports Bar Restaurant Al. Jerozolimskie 65/79 (Hôtel Mariott) tél , Ferment ul. Marszałkowska 99/101 tél , 67
70 Harenda ul. Krakowskie Przedmieście 4/6 tél Irish Pub ul. Miodowa 3 tél Kompania Piwna ul. Podwale 25 tél Lolek ul. Rokitnicka 20 tél CAFÉS LIBRAIRIES CAFÉS CLUBS Bily Konicek ul. Kredytowa 1, tél Cafe Melon ul. Inżynierska 1 tél , Chłodna 25 ul. Chłodna 25 tél , chlodna25.blog.pl Czuły Barbarzyńca ul. Dobra 31 tél , Molly Malone s Irish Pub Rynek Starego Miasta 29/31 tél Patrick s Irish Pub ul. Nowogrodzka 31 tél Piano Bar ul. Chmielna 7/9 tél Pub Przejście pl. Na Rozdrożu (Piscine à l Université des Sciences de la Vie) tél W oparach absurdu ul. Ząbkowska 6 tél , Zielona Gęś al. Niepodległości 177 tél , photo: P. Wierzbowski Kafka ul. Oboźna 3 tél , Naparstek ul. Konopnickiej 6 tél , (Centralny Basen Artystyczny) Numery Litery ul. Wilcza 26 tél , Tarabuk ul. Browarna 6 tél , 68
71 L'ART CULINAIRE photo: D. Pawęda A Varsovie à côté des restaurants proposant aux clients le menu polonais existent ceux qui servent les plats de presque toutes les cuisines du monde entier: de la cuisine italienne, par la cuisine expérimentale «fusion» jusqu'à «sushi» oriental. Les plats typiquement polonais ce sont: la choucroute, la côtelette de porc avec du chou cuit, les tripes à la varsovienne (la façon classique est de les servir avec des boulettes de viande), du chou farci («gołąbki»), les pierogi, les gnocchis de pomme de terre («pyzy»), le bifteck tartare, c'est à dire de la viande hachée crue avec une sardine ou des anchois, «żurek» (une soupe acidifiée préparée avec du son de blé) avec du saucisson blanc, bortsch aux betteraves rouges avec des petites raviolis et le pot-au-feu. Mais ce sont surtout les sucreries qui sont devenues le symbole de l'art culinaire de Varsovie. Les beignets de Blikle, «torcik wedlowski» (gâteau à la gaufrette fourrée au chocolat), le gâteau «wuzetka», un bon bon «Pańska skórka» et depuis peu un autre gâteau «zygmuntówka», c'est une tartelette de pâte d'amandes remplie de confiture d'airelles, de crème fouettée et de mousse au chocolat. Le tout est couvert par une meringue. Ce gâteau fut découvert lors du concours des pâtissiers au printemps L'idée de ce gâteau vient de la pâtisserie Nova Teledzińscy, Plus d'informations sur le portail touristique de la ville et sur les sites Web populaires sur l'art culinaire, par exemple Liste des restaurants de Varsovie choisis à la suite d'un plébiscite «Varsovie de la côte de la cuisine» sur 69
72 OÙ ALLER POUR LE PETIT DEJEUNER? Aroma ul. Krucza 6/14 Cafe Schenka ul. Freta 11, Chłodna 25 ul. Chłodna 25, chlodna25.blog.pl Delikatesy Esencja ul. Marszałkowska 8, Tel Aviv ul. Poznańska 11, tel-aviv.pl Wrzenie Świata ul. Gałczyńskiego 7 OÙ ALLER POUR LE DÉJEUNER? CUISINE POLONAISE RESTAURANTS Ale Gloria pl. Trzech Krzyży 3 tél , Dom Polski ul. Francuska 11 tél , Folk Gospoda ul. Waliców 13 tél , Kompania Piwna ul. Podwale 25 tél , Oberża pod Czerwonym Wieprzem ul. Żelazna 68 tél , Polka ul. Świętojańska 2 tél , Restauracja Halka ul. Pańska 85 tél , Restauracja Honoratka ul. Miodowa 14 tél , Restauracja Polska Przy Trakcie ul. Królewska 2 tél , Smaki Warszawy ul. Żurawia 47/49 tél , photo: Ewelina Majdak U kucharzy ul. Ossolińskich 7 tél , Plus d informations: 70
73 Zapiecek Al. Jerozolimskie 28, tél ul. Freta 1, tél ul. Freta 18, tél ul Wańkowicza 1, tél ul. Podwale 1, tél ul. Świętojańska 13, tél BARS AU LAIT Bambino ul. Krucza 21, tél Biedronka ul. Grójecka 79, tél Familijny ul. Nowy Świat 39, tél photo: Ewelina Majdak RESTAURANTS SERVANT PIEROGI Pierogarnia na Bednarskiej ul. Bednarska 28/30 tél Pierogi z Mokotowskiej ul. Mokotowska 12 tél Pierogowy Dworek ul. Brygady Pościgowej 2a tél , Pierrogeria ul. Krzywe Koło 30, tél pl. Konstytucji 2, tél Gdański ul. gen Andresa 33, tél Kefirek ul. Kondratowicza 25, tél Pod Barbakanem ul. Mostowa 27/29, tél Rusałka ul. Floriańska 14, tél Sady ul. Krasińskiego 36, tél Wilanowski ul. Belwederska 2, tél Ząbkowski ul. Ząbkowska 2, tél Złota kurka ul. Marszałkowska 55/73, tél
74 ET POUR PRENDRE UN DESSERT? Między Słowami ul. Chmielna 30 tél Pędzący królik ul. Moliera 8 tél Retrospekcja ul. Bednarska 28/30 tél To Lubię ul. Freta 10 tél CAFÉS photo: Ewelina Majdak Batida ul. Marszałkowska 53, tél pl. Trzech Krzyży 18, tél ul. Krakowskie Przedmieście coin de ul. Tokarzewskiego, tél ul. Przejazd 6 apt. 3, tél ul. Przy Lasku 2, tél Pijalnie Wedla ul. Szpitalna 8 (Staroświecki Sklep) tél ul. E. Plater 49 (Hôtel InterContinental) tél ul. Złota 59 (Złote Tarasy) tél al. Jana Pawła II 82 (Arkadia) tél ul. Zamoyskiego 36 tél ul. Żwirki i Wigury 1 (L'Aéroport Fryderyk Chopin) Blikle ul. Nowy Świat 33, tél ul. Krasińskiego 10, tél Kafka ul. Oboźna 3 tél , Mam Ochotę ul. Grójecka75 tél photo: Ewelina Majdak 72
75 Teledzińscy. Cukiernia NOVA ul. Krakowskie Przedmieście 41 tél ul. Złota 63, tél ul. Senatorska 26, tél ul. Londyńska 4, tél Galeria Mokotów (Centre commercial) Gare Varsovie Centrale Vinoteka La Bodega ul. Nowy Swiat 6/12 tél , cuisine espagnole Winiarnia Żużu ul. Kazimierzowska 43 tél , cuisine française, italienne VINS POLONAIS La production de vin en Pologne jouit d une tradition de mille ans. Dans les dernières années la viticulture polonaise est en plein ressort. Les vins polonais, par leur goût et leur qualité, égalent les meilleurs au monde La restaurant Hôtel Sofitel Warsaw Victoria ul. Królewska 11 tél , DÉBITS DE VIN Zygmuntówka. photo: Ewelina Majdak Borpince ul. Zgoda 1 tél , cuisine hangroise Platter by Karol Okrasa Hôtel InterContinental ul. Emilii Plater 49 tél warszawa.intercontinental.com Restauracja La Rotisserie Mamaison Hotel Le Regina Warsaw ul. Kościelna 12 tél , Restauracja AleGloria Plac Trzech Krzyży 3 tél , Enoteka Polska ul. Długa 23/25 tél , cuisine italienne Mielżyński Wine Bar ul. Burakowska 5/7 tél , cuisine internationale Dom Restauracyjny Krokodyl Rynek Starego Miasta 21 tél , Restauracja «U Fukiera» Rynek Starego Miasta 27 tél , 73
76 QR CODE Wygenerowano na Warsaw Tourist Information INFORMATION TOURISTIQUE DE VARSOVIE tél Les information actuelles sur tous les offi ces d Information Touristique de Varsovie sont accessible sur: Éditeur: Office de Tourisme de la Ville de Varsovie (Stołeczne Biuro Turystyki) Edition 13e édition, Varsovie 2012 Exemplaire gratuit
ENSEMBLE DE PALAIS ET PARC
Varsovie Voie Royale Église St-Anne Grand Théâtre et Opéra National Tombeau du Soldat Inconnu Église de l Assomption de la Ste-ViergeMarie et de St-Joseph Époux Sainte Vierge Monument du cardinal Stefan
édition janvier 2015 les horaires Z.I. Ouest / Stade Rennais Saint-Saëns / La Poterie
2015 édition janvier 2015 les horaires du lundi 5 janvier à debut juillet 2015 Z.I. Ouest / Stade Rennais Saint-Saëns / La Poterie SOMMAIRE Plan de la ligne.............................................
Nouvel An musical à Varsovie. Les points forts
Nouvel An musical à Varsovie C'est dans l'effervescence joyeuse qui marque l'approche de l'année nouvelle que nous vous convions à découvrir la capitale polonaise et sa richesse architecturale. La musique
L Hôtel de la Conférence
INFORMATIONS PRATIQUES POUR LES DÉLÉGUÉS L Hôtel de la Conférence La quatorzième session du Sous-comité du commerce du poisson qui aura lieu à l hôtel Radisson Blu Royal, situé au célèbre Bryggen, au coeur
Données générales à propos de l Estonie
Données générales à propos de l Estonie Nom complet: République d Estonie Surface: 45,227 km² Capitale: Tallinn Autres grandes villes: Tartu, Narva et Pärnu Division régionale: il y a 15 comtés, 33 villes
Copenhague Accueil 2013 LES TRANSPORTS. Bus Train Métro
Le réseau: LES TRANSPORTS Bus Train Métro Les bus : Dans Copenhague circulent : - les bus jaunes - les bateaux-bus sur le canal, lignes 991, 992, 993 (carte du réseau des bateaux-bus : www.moviatrafik.dk/dinrejse/kort/trafikkort/documents/hovedstadsomraadet/havnebus.pdf)
des ministres des Finances et des gouverneurs de banque centrale du G20 les 17 et 18 février 2011. Paris France
1. Introduction 1. INTRODUCTION Réunion des ministres des Finances et des gouverneurs de banque centrale du G20 18 19 février 2011 Paris France Circulaire à l intention de la presse Cette circulaire présente
Au sujet de l'hôtel Palma
Hôtel 3 *** familial Ouvert de Mai à Septembre avec la possibilité d'ouverture hors-saison Étages: rez-de-chaussée + 2 étages Climatisation moderne idéale pour la température dans chaque chambre Parking
SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016
SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016 Vous n'aimez pas les voyages en groupe? Le voyage sur mesure vous paraît trop cher? Vous n êtes pas rassurés à l idée de voyager seul?
PER I TURISTI STRANIERI: GUIDARE IN ITALIA. Documents normalement demandés pour conduire une voiture de location en Italie:
Location de voitures Documents normalement demandés pour conduire une voiture de location en Italie: - Permis de conduire en cours de validité, obtenu depuis au moins 1 an, donnant l'autorisation de conduire
Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :
Organisation 26-27 MARS 2015 / GENEVE & ANNEMASSE La conférence se déroule : Jeudi 26 mars à Lignon (Genève), dans les locaux des Services Industriels de Genève SIG Vendredi 27 mars à Ville la Grand (Annemasse),
LISTE DES HOTELS A PROXIMITE DE LA CCI GRAND LILLE
LISTE DES HOTELS A PROXIMITE DE LA CCI GRAND LILLE Liste non exhaustive* 2 ETOILES ** GRAND HOTEL LILLE 51, rue Faidherbe 59000 LILLE Tél 03 20 06 31 57 Le Grand Hôtel Lille est situé à proximité immédiate
Ecole nationale supérieure d architecture de Grenoble BIENVENUE
Ecole nationale supérieure d architecture de Grenoble BIENVENUE Guide pratique pour les étudiants étrangers souhaitant s'inscrire à l'école nationale supérieure d'architecture de Grenoble, dans le cadre
GUIDE D ACCUEIL DESTINE AUX ETUDIANTS ETRANGERS ACCUEILLIS EN PROGRAMME D ECHANGE ANNEE UNIVERSITAIRE 2012-2013
GUIDE D ACCUEIL DESTINE AUX ETUDIANTS ETRANGERS ACCUEILLIS EN PROGRAMME D ECHANGE ANNEE UNIVERSITAIRE 2012-2013 LOGEMENT Une fois accepté en échange par notre université pour venir étudier dans le cadre
Réceptions. Le Phare des Baleines. Océan Authentique. Séminaires. Vos événements au bord de l océan. Professionnel. Conférences. Réunions de travail
Vos événements au bord de l océan île de Ré Le Phare des Baleines Conseils Plaisir Séminaires Océan SoiréesDécouvrir Authentique Réceptions Conférences Réunions de travail Événements Professionnel Détente
Guide Tourisme et Handicap à Metz Lieux culturels accessibles
Guide Tourisme et Handicap à Metz Lieux culturels accessibles 2015 SOMMAIRE 1. Centre Pompidou-Metz... 2 2. Musée de la Cour d Or... 3 3. Arsenal... 3 4. Opéra-Théâtre... 4 5. Les Arènes... 4 6. Les Trinitaires...
Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle...
Bienvenue à Rennes Métropole... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Rennes au fil du patrimoine La tradition du pan-de-bois Les fortifications de plus de 2000 ans
Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages
Culturetravel Du 4 au 16 juin 2015 L histoire du Blues 1 Bonjour à tous, Edito Vivez la véritable histoire du Blues américain. Le voyage se déroulera du 4 au 16 juin. Vous commencerez, par la découverte
Le musée du quai Branly Vous trouverez ici quelques informations pratiques sur le musée du quai Branly. Le musée du quai Branly vous invite à découvrir des objets des civilisations d Océanie, d Afrique,
V{tÄxà ` Ä éx. Tout juste achevé, ce chalet a été conçu avec goût et sens du détail.
V{tÄxà ` Ä éx Le chalet Mélèze s intègre parfaitement dans le prestigieux complexe «Beauregard La Résidence», une collection unique de résidences haut de gamme offrant une touche résolument contemporaine
Guide Tarifaire. Tickets et abonnements Bus, Tram. Solidaire. TARIFS AU 1 er septembre 2015. TOUs & POINTS
& Guide Tarifaire Tickets et abonnements Bus, Tram Solidaire TARIFS AU 1 er septembre 2015 TOUs LES TARIFS & POINTS DE VENTE Édition Septembre 2015 www.cts-strasbourg.eu ALLO CTS 03 88 77 70 70 Sommaire
RUE R DA DE ENC PRENS ONTREA S PRESSE
RUEDA RENCONTRES DE PRENSA PRESSE Contacts presse Biarritz Tourisme : Maylis Garrouteigt tél : 05 59 22 41 71 [email protected] Isabelle Eyherabide tél : 05 59 22 37 15 [email protected]
SEMINAIRES Business Rhône-Alpes Le SALON
4éme édition Mercredi 17 et Jeudi 18 JANVIER 2007 CENTRE DES CONGRES Lyon 2 JOURS POUR LES PROFESSIONNELS DU SEMINAIRE, INCENTIVE ET TOURISME D AFFAIRES. Dossier de Présentation du Salon «Séminaires &
Des espaces prestigieux pour des instants magiques
Des espaces prestigieux pour des instants magiques Vous recherchez un lieu d exception pour réunir vos collaborateurs ou vos partenaires, les Châteaux de la Drôme vous proposent le dépaysement et la richesse
1. SE RENDRE A KOH CHANG
Cher client, Merci d avoir retenu Ecodivers pour vos plongées. Nous aurons un grand plaisir à vous accueillir et à vous faire découvrir les meilleurs spots de Koh Chang. Vous trouverez dans ce document
Zone pavée destinée aux usagers des autobus et pouvant comprendre un banc ou un abri.
Lexique: Sondage des Actifs Arrêts de transport en commun Nombre d'arrêts munis des commodités mentionnées : Les catégories suivantes reflètent le nombre d'arrêts munis des commodités mentionnées, et non
Informations à l intention des participants
Informations à l intention des participants Chers participants, Nous nous réjouissons d avance à l idée de vous accueillir à Addis-Abeba à la réunion régionale sur le thème : «Sommet Mondial sur la Société
Championnat Européen des grimpeurs 2010 Prague - Tchequie
Championnat Européen des grimpeurs 2010 Prague - Tchequie 1 Euro A l avenir, l état Tchèque planifie d instaurer l Euro car la Tchequie est entrée dans l Union Européenne en 2004, mais pour l instant elle
Votre séjour à Paris en toute sécurité
Votre séjour à Paris en toute sécurité Cité internationale universitaire de Paris 17, boulevard Jourdan 75014 Paris FONDATION NATIONALE RECONNUE D UTILITÉ PUBLIQUE PAR DÉCRET DU 6 JUIN 1925 www.ciup.fr
Lundi 26, mardi 27 et mercredi 28 mai 2014
Lundi 26, mardi 27 et mercredi 28 mai 2014 Jean Yves Le Net AUTOCARS LE NET 2 RUE CHANOINE MARTIN BP 70401 56500 REGUINY FRANCE www.autocars-lenet.com tél 02 97 386 101 Sécurité et Compétence Les conducteurs,
INFORMATIONS UTILES À DESTINATION DES ÉTUDIANTS VENANT À MALTE ET GOZO POUR APPRENDRE L ANGLAIS
INFORMATIONS UTILES À DESTINATION DES ÉTUDIANTS VENANT À MALTE ET GOZO POUR APPRENDRE L ANGLAIS INTRODUCTION Bienvenue. Cette brochure a pour but de vous donner des conseils pratiques et des informations
Rapport de fin de séjour Bourse Explora Sup Stage à San Francisco
UNIVERSITE PIERRE MENDES FRANCE Rapport de fin de séjour Bourse Explora Sup Stage à San Francisco Du 2 mai au 8 juillet. 2 P a g e a) Vie pratique : Logement : A San Francisco, je logeais dans une résidence
Les transports en commun Vocabulaire Mots 1
CHAPITRE 10 NOM DATE 1 Les transports en commun Vocabulaire Mots 1 1 Dans la station de métro Répondez d après le dessin. 1 Où les voyageurs font-ils la queue? Ils font la queue au guichet. 2 Qu est-ce
L Ardèche en fauteuil roulant Visite en side-car. Par Kornelia et Michel, juin 2011
L Ardèche en fauteuil roulant Visite en side-car Par Kornelia et Michel, juin 2011 Anduze, train des Cévennes Train à vapeur ou vieille diesel, payant, billet valable la journée indépendamment des changements
LE DIAMANT L ANSE BLEUE HHNF. en Hébergement Seul
LE DIAMANT L ANSE BLEUE HHNF en BUngalow une chambre 755 $ * t HÉBERGEMENT t 25 bungalows 1 ou 2 chambres - Terrasse avec kitchenette - Salle de douche - Linge fourni et changé une fois par semaine - Climatisation
Les territoires ruraux prennent leur avenir en main! Des campagnes innovantes au cœur de la métropolisation. Tramway : LIEU DE LA MANIFESTATION
Les territoires ruraux prennent leur avenir en main! Des campagnes innovantes au cœur de la métropolisation Dijon, les 26 et 27 novembre 2013 LIEU DE LA MANIFESTATION PALAIS DES CONGRES DE DIJON 3 boulevard
Taxis parisiens : tarifs, réglementations, droits des usagers
IRULER Á PARIS Taxis parisiens : tarifs, réglementations, droits des usagers Tout taxi parisien doit comporter : Un horodateur fixé sur la plage arrière, côté droit du véhicule, visible de l extérieur,
Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature.
Lucerne Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature. La charmante ville de Lucerne offre une foule d expériences. Des sites centenaires à visiter tels que le pont de la Chapelle
Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
Nations Unies CTOC/COP/2008/INF.1 Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée Distr. générale 6 juin 2008 Français Original: anglais Quatrième
Hôtel ROYAL WILSON**, Toulouse
Hôtel ROYAL WILSON**, Toulouse 6 rue Labéda, 31000 TOULOUSE Dossier de presse Vos contacts Presse : Daniel Dumolié, directeur & propriétaire T. 05 61 12 41 41 [email protected]
Invitation au 7ème Séminaire E.E des Juges Cobayes
Entente Européenne d Aviculture et de Cuniculture Fédération française des Associations d Eleveurs de Cobayes Invitation au 7ème Séminaire E.E des Juges Cobayes Chers collègues, C est avec un immense plaisir
GUIDE. «La Cadière d Azur accessible à tous»
GUIDE «La Cadière d Azur accessible à tous» Le village de La Cadière d Azur est un village perché. Les ruelles sont étroites, et il y a de nombreuses pentes. Le village possède plusieurs parkings, situés
CHINE 12/06/15 maj. Visa touristique L, Motif : Tourisme, visite familiale (catégorie Q2) ou amis (catégorie L ou S2) Pièces à fournir :
1 Mesures à respecter à compter du 10 Juin 2015 : Si un visa 2 entrées est demandé, vous devez préciser la date de la 2 ème entrée en Chine, et si possible joindre le billet d avion indiquant cette date.
un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne
un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne le château du grand val accueille séminaires et incentives haut de gamme Le Château du Grand Val, dont les origines remontent au XVème siècle,
BIENVENUE AU CENTRE POMPIDOU
GUIDE À DESTINATION DES PUBLICS EN SITUATION DE HANDICAP BIENVENUE AU CENTRE POMPIDOU www.handicap.centrepompidou.fr UN LIEU DE CULTURE OUVERT À TOUS UNE OFFRE DIVERSIFIÉE DES TARIFS ADAPTÉS VOUS AVEZ
Location de voitures en Thailande. Écrit par Administrateur Samedi, 29 Janvier 2011 06:22
La location de voitures en Thaïlande peut être un moyen très pratique de se déplacer à conditions de respecter certaines règles et d'être toujours très prudent. Louer une voiture en Thailande offre de
CHARTE D UTILISATION DU VEHICULE
CHARTE D UTILISATION DU VEHICULE 1 A. MODALITÉS DE MISE A DISPOSITION DU VÉHICULE RESERVATION 1) Faire la demande auprès du CDH53, définir la date à laquelle vous viendrez chercher le véhicule (hors samedi
L accueil comme priorité. Fréquentation des principaux sites touristiques en millions de visiteurs
27 millions de visiteurs, dont 7 millions d étrangers et 0 millions de Français 44 millions de visiteurs au total pour Paris et sa région Basilique du Sacré-Cœur de Montmartre Principales nationalités
Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES
Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Totalement intégré à l espace MILLE8, naturellement niché au coeur d Arc 1800 et ouvert sur le domaine Paradiski. MILLE8 est un nouvel espace de loisirs
www.hoteldesevres.com
Bienvenue au coeur de Paris Hôtel de Sevres Au cœur de Paris et de sa célèbre Rive Gauche, entre les quartiers mythiques de Saint Germain des Prés et Montparnasse, l'hôtel de Sèvres est un élégant hôtel
Le nouveau réseau de transport public de La Roche-sur-Yon Agglomération
La Roche-sur-Yon, le 23 août 2010 DOSSIER DE PRESSE Le nouveau réseau de transport public de La Roche-sur-Yon Agglomération En présence de Pierre REGNAULT, Maire de La Roche-sur-Yon et Président de La
CONFERENCE & INCENTIVE TRAVEL Château des Creissauds - 13400 AUBAGNE Tél : 04 91 87 73 40
ABU DHABI DUBAI DESTINATION POLE POSITION Du 10 au 16 novembre 2010 (7 jours / 5 nuits) Gagnez vos places au Grand prix F1 d Abu Dhabi CONFERENCE & INCENTIVE TRAVEL Château des Creissauds - 13400 AUBAGNE
Vous présente ses produits sport. RUGBY FINALE TOP 14 PARIS 1 er JUIN 2013 EVENTEAM, «Agence agréée Hospitalités Finale 2013 du TOP 14»
Vous présente ses produits sport PARIS 1 er JUIN 2013 EVENTEAM, «Agence agréée Hospitalités Finale 2013 du TOP 14» L ÉVÈNEMENT Trois minutes! C'est le temps interminable qu'ont passé les Toulonnais à un
Voyage en Chine au mois de Novembre 2013
Voyage en Chine au mois de Novembre 2013 Note importante!! : Lors de la remise de vos documents, veuillez vérifier soigneusement les noms, dates de départ etc. S il y a une erreur, veuillez SVP nous en
Domaine National de Saint-Cloud
Fiche Balade Situé à l'ouest de Paris, le domaine national de Saint-Cloud ouvre chaque jour au public ses 460 hectares d'espaces préservés offrant des panoramas exceptionnels sur la capitale. Vous y trouverez
ISTRES ET LE HANDICAP
ISTRES ET LE HANDICAP Contexte : La situation des handicapés est à l ordre du jour. Les médias se penchent sur les problèmes généraux, mais qu en est-il de la vie au quotidien chez nous? L enquête : Elle
Ce qu il faut savoir avant de partir : faire respecter vos droits, c est notre but
Ce qu il faut savoir avant de partir : faire respecter vos droits, c est notre but Cinq millions de supporters sont attendus pour l Euro 2008 cet été. Malheureusement certains d entre eux risquent de rencontrer
Plein Ciel Hôtel d altitude -1800m
Madame, Monsieur, Suite à votre réservation, nous avons le plaisir de vous adresser les dernières informations importantes pour apprécier et préparer au mieux votre arrivée et votre séjour dans notre hôtel.
FRAMEWORK CONVENTION ON CLIMATE CHANGE - Secretariat CONVENTION - CADRE SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES - Secrétariat
UNITED NATIONS NATIONS UNIES FRAMEWORK CONVENTION ON CLIMATE CHANGE - Secretariat CONVENTION - CADRE SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES - Secrétariat Atelier de formation à la mise en oeuvre des programmes
Journée d information du 5 novembre 2012. Mobilité Multimodale Intelligente Urbanisme, tourisme, logistique urbaine. économiques
Journée d information du 5 novembre 2012 Mobilité Multimodale Intelligente Urbanisme, tourisme, logistique urbaine économiques Gabrielle LABESCAT Principales tendances du tourisme urbain impactant la mobilité
LES PARADOXES DU DESIR
LES PARADOXES DU DESIR 8e RENDEZ-VOUS DE L'INTERNATIONALE DES FORUMS, et 4e RENCONTRE INTERNATIONALE DE L'E.P.F.C.L. PARIS 2014-25, 26, 27 JUILLET LISTE D'HOTELS: La 4 e rencontre internationale de l E.P.F.C.L.
Nom de l aide. Nature. Publics. A qui s adresser. Conditions. Démarches. Le Service complémentaire d aide à la mobilité (S.A.
Le Service complémentaire d aide à la mobilité (S.A.M) Pole Emploi Les demandeurs d emploi qui souhaitent se rendre à un entretien d embauche éloigné de leur lieu d habitation et dont les horaires de transport
Vendredi 22 mars 2013. Prolongement de la ligne B du métro Toulouse > Ramonville > Labège
Vendredi 22 mars 2013 Prolongement de la ligne B du métro Toulouse > Ramonville > Labège 2 ème phase de concertation publique 25 mars au 12 avril 2013 2 ème phase de concertation publique sur le projet
Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe
Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe (15 Chambres) L hôtel est situé au sud de Mahé sur les versants d une colline dominant la baie de Anse Royale avec une vue sur les ilots lointains, dont l ile Souris.
Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club. www.selogeramiami.com
Villa Miramar Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club www.selogeramiami.com Adresse : 480 S Shore Drive 33141 Miami Beach Florida Sur
S I R E N A S S A. Las Golondrinas. Taquilla Port de Barcelona: Moll de Drassanes s/n 08039 Barcelona tel.: 934 423 106 SIRENAS SA
SIRENAS SA Voyages spéciaux pour les écoles Vous connaissez le 'Port de Barcelona' Guides en 5 langues Espagnol, français, italien, anglais et catalan Qu'est-ce que est "PORT A la Vista"? Quand les gens
IUP Management de Saint Etienne. Rapport de Fin de Séjour. Bournemouth Angleterre
ROUCHON Déborah Licence Sciences de Gestion IUP Management de Saint Etienne Rapport de Fin de Séjour Bournemouth Angleterre Avril - Mai - Juin 2011 I / Vie pratique Logement J ai passé la première semaine
Projet pour la création de nouveaux ateliers d artistes à Marseille, Association ART 13. I Etat des lieux
1 Projet pour la création de nouveaux ateliers d artistes à Marseille, Association ART 13 I Etat des lieux Le parc d ateliers «publics» loués aux artistes contemporains à Marseille est de : - 10 ateliers
TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE
TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE Ce choc entre les tenants du titre Irlandais et le XV de France aura une importance toute particulière à quelques mois de la Coupe du Monde en Angleterre. Côté
LILLE CHR O.LAMBRET GARE LILLE FLANDRES. transpole.fr. Horaires Hiver 2014/2015 LAMBERSART VIEUX-LILLE LOMME LOOS PARTIR DU 1ER SEPTEMBRE 2014
0US A Horaires Hiver 2014/2015 PARTIR DU 1ER SEPTEMBRE 2014 GARE LILLE FLANDRES VIEUX-LILLE transpole.fr LAMBERSART LOMME LOOS LILLE CHR O.LAMBRET M2 M1 TER Vers LILLE CHR O.LAMBRET 10 Place aux Bleuets
SERVICE DE TRANSPORT ADAPTÉ GUIDE DE L USAGER
SERVICE DE TRANSPORT ADAPTÉ GUIDE DE L USAGER BIENVENUE À BORD! Vous trouverez dans le présent Guide de l usager tous les renseignements que vous devez connaître sur l utilisation du service de transport
Guide. à la clientèle Grand format
Guide à la clientèle Grand format Guide de la clientèle Services 1 Signalétique 3 Mode d emploi 5 Cartes à puce 8 Titres de transport 10 Privilèges 13 Outils d information 14 Règlements 16 Aidez-nous à
Application CarPostal Informations relatives aux services mobiles de CarPostal
Application CarPostal Informations relatives aux services mobiles de CarPostal L'application CarPostal vous offre un ensemble d'informations et d'outils intéressants non seulement pour vos loisirs, mais
Musée Jacquemart-André
Musée Jacquemart-André Paris U N MUSÉE UNIQUE À PARIS POUR DES RECEPTIONS DE PRESTIGE L e Salon de Musique L a Salle à Manger L e Jardin d Hiver L e Grand Salon L e Grand Salon L a Salle à Manger Grande
SEMINAIRES Business Méditerranée Le SALON
1ère édition Mercredi 17 et Jeudi 18 OCTOBRE 2007 PALAIS DES CONGRES - PARC CHANOT Marseille 2 JOURS POUR LES PROFESSIONNELS DU SEMINAIRE, INCENTIVE ET TOURISME D AFFAIRES. Dossier de Présentation du Salon
Questionnaire eevm. échange école ville montagne. www.parc-du-vercors.fr/eevm/
Questionnaire eevm échange école ville montagne www.parc-du-vercors.fr/eevm/ Répondre aux questions. Il y a 3 types de réponses en fonction des types de questions. - Questions fermées à réponse unique
A terme: 5000 habitants / 600 emplois
Une mise en pratique du développement durable à l échelle d un quartier A terme: 5000 habitants / 600 emplois D une caserne de l armée française...... à un quartier modèle en matière de développement durable
Compagnie des Transports Strasbourgeois. Rénovation et modernisation du réseau tram : poursuite du plan pluriannuel cet été
Compagnie des Transports Strasbourgeois Rénovation et modernisation du réseau tram : poursuite du plan pluriannuel cet été 4 juin 2015 La ligne A, première ligne du réseau tramway de l agglomération strasbourgeoise,
FOIRE AUX QUESTIONS. A la sortie 38 FREJUS, sur la D4 au 3775 rue des combattants d Afrique du Nord
FOIRE AUX QUESTIONS -SITUATION Comment se rendre à la Baume La Palmeraie? Par avion, vous arrivez à l aéroport de Nice, vous prenez soit un taxi (100 euros le trajet) ou la navette (20 euros par personne
Contact Commercial : Cathy Dubourg 02 31 28 19 19 [email protected] www.casinocabourg.com
Contact Commercial : Cathy Dubourg 02 31 28 19 19 [email protected] www.casinocabourg.com Nous accueillons Events d entreprises Events privés Réunions Séminaires Conventions Défilés Dîners de gala
Mémoire sur l industrie du taxi
Mémoire sur l industrie du taxi Présenté à la : Commission permanente du conseil d agglomération sur l environnement, le transport et les infrastructures et Commission permanente du conseil municipal sur
DOSSIER SPÉCIAL HÉBERGEMENT CONGRÈS COORACE 2016
DOSSIER SPÉCIAL HÉBERGEMENT CONGRÈS COORACE 2016 Alerte Vous prévoyez de participer au Congrès COORACE 2016? Nous vous proposons de réserver au plus vite votre hébergement. En effet les capacités d accueil
Projet de Classe de 5 G. Séjour du 12 au 14 février 2009
Projet de Classe de 5 G Séjour du 12 au 14 février 2009 Jeudi 12 février départ du collège après les cours du matin - RV à la gare à 12h20 (départ à 12h44). Repas tiré du sac - Arrivée à Paris à 17h14.
Renseignements Hôtels
Renseignements Hôtels A proximité du Centre de Congrès de Lyon (à 1 min à pied) Hilton Lyon 4* Tél : 04.78.17.50.50 Capacité : 199 Chambres Tarifs single : de 150 à 365 197 à 365 Hôtel Crowne Plaza 4*
Gérardmer. Centre des Congrès Espace L.A.C. Congrès Séminaires. Banquets. Salons. Réunions. Spectacles
Gérardmer Congrès Séminaires Banquets Salons Réunions Spectacles Centre des Congrès Espace L.A.C. Villa Monplaisir Espace L.A.C. Espace L.A.C. 2 UN SITE D EXCEPTION Carrefour entre la Lorraine et l Alsace,
TÂCHE 1 - INTERACTION FICHE Nº 1
TÂCHE 1 - INTERACTION FICHE Nº 1 Temps de préparation : 1 minute Intervention par couple : 4-5 minutes CANDIDAT A CADEAU D ANNIVERSAIRE Votre collègue et vous allez acheter un CADEAU D ANNIVERSAIRE pour
Réunion La Teste ( 08/03/10 )
Réunion La Teste ( 08/03/10 ) Dès le début notre association a œuvré pour la création d un véritable réseau de transport en commun sur l ensemble du pays du Bassin d Arcachon en prônant le développement
édition septembre 2014 les horaires Patton Lycée Bréquigny
édition septembre 2014 les horaires 2014 2015 du lundi 1 er septembre 2014 à début juillet 2015 Patton Lycée réquigny SOMMAIRE Plan de la ligne... p. 2 Informations diverses... p. 3 Horaires semaine...
VIE PRATIQUE OFFRES LABELLISEES ET NON LABELLISEES
LES BANQUES & LES POSTES Notez qu un grand nombre de commerces est accessible aux personnes en fauteuils roulants mais peu proposent des accueils spécifiques couvrant le handicap auditif, visuel ou mental.
Le Château du Bois au Voyer. Séminaires & Incentives 2015-2016
Le Château du Bois au Voyer Séminaires & Incentives 2015-2016 Un havre de paix ancestral L e château du Bois au Voyer entièrement remanié à la fin du XIXème siècle se situe au sommet d'une colline, adossé
GARE AVIGNON TGV : LES NOUVEAUX SERVICES. 15 avril 2013. Contact presse régionale : Emmanuelle Enjolras : 04-13-25-11-13 / emmanuelle.enjolras@sncf.
GARE AVIGNON TGV : LES NOUVEAUX SERVICES 15 avril 2013 Contact presse régionale : Emmanuelle Enjolras : 04-13-25-11-13 / [email protected] Contact presse nationale : Corentine Mazure : 01-80-50-92-19
Monténégro. spécialement étudié pour l'atscaf 21. du 19 au 26 avril 2014 séjour 8 jours / 7 nuits en formule «tout inclus»
Monténégro spécialement étudié pour l'atscaf 21 du 19 au 26 avril 2014 séjour 8 jours / 7 nuits en formule «tout inclus» HOTEL CLUB DELFIN 4****NL en séjour «tout inclus» Doté d'une plage privée équipée
Quelle journée! Pêle-mêle. Qu est-ce que c est? DOSSIER 3. 65. Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez.
DOSSIER 3 Quelle journée! Pêle-mêle 19 65. Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez. 1.... 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 66. Reconstituez les mots de la page Pêle-mêle.
11 décembre 2013 à partir de 14h OOSTEZ. vos déplacements! Nouveau! Gare d Oullins Part-Dieu MÉDIACITÉ
11 décembre 2013 à partir de 14h OOSTEZ vos déplacements! Gare d Nouveau! MÉDIACITÉ à minutes de la! Le mercredi 11 décembre à partir de 14 h, la ligne du métro B est prolongée de la station «Stade de
Si vous aviez une voiture, que cela changerait-il dans votre vie?
Comment venez-vous à la faculté? Avez-vous votre permis de conduire? Avez-vous une voiture à disposition? Si vous aviez une voiture, que cela changerait-il dans votre vie? Je viens à Cagliari en train
UNE NOUVELLE ADRESSE ELEGANTE ET CHAMPETRE A 15 MINUTES DE PARIS
UNE NOUVELLE ADRESSE ELEGANTE ET CHAMPETRE A 15 MINUTES DE PARIS Le Paris Country Club, club de loisirs privé, compte à présent un hôtel de 110 chambres sur son site exceptionnel : le Renaissance Paris
RUSSIE SEJOUR ORGANISE 5 JOURS / 4 NUITS «SAINT PETERSBOURG DES ARTS ET DES PALAIS» Au départ de Paris sur vols réguliers Lufthansa
RUSSIE SEJOUR ORGANISE 5 JOURS / 4 NUITS «SAINT PETERSBOURG DES ARTS ET DES PALAIS» Au départ de Paris sur vols réguliers Lufthansa Mardi 28 octobre au Samedi 01 novembre 2008 SAINT PETERSBOURG DES ARTS
Guide du stationnement à Strasbourg
Guide du stationnement à Strasbourg Édition 2015 Sommaire J habite le quartier...04 Je me déplace de quartier en quartier...06 Je viens travailler en ville...08 Je viens en ville occasionnellement...10
modularité Salles de travail Salle à manger Auditorium
expertise En un quart de siècle, Europa Organisation, filiale d Europa Group, leader de l organisation de congrès en France, a acquis un savoir-faire unique sur la manière de créer des échanges féconds
