BILL 237 PROJET DE LOI 237



Documents pareils
BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 12 Projet de loi 12

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Bill 163 Projet de loi 163

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

BILL 10 PROJET DE LOI 10

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Ressources pédagogiques

de stabilisation financière

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Bill 2 Projet de loi 2

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

BILL 3 PROJET DE LOI 3

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Bill 164 Projet de loi 164

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

BILL 37 PROJET DE LOI 37

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Archived Content. Contenu archivé

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Loi sur la poursuite des activités de la Banque de la Colombie-Britannique. Bank of British Columbia Business Continuation Act CODIFICATION

donor which means an individual person who makes a charitable contribution to The Playhouse or one of its Clients;

Bill 212 Projet de loi 212

Practice Direction. Class Proceedings

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

d'entreprises Manitoba»

Transcription:

Bill 237 Private Member's Bill Projet de loi 237 Projet de loi d'un député 3 rd Session, 39 th Legislature, Manitoba, 58 Elizabeth II, 2009 3 e session, 39 e législature, Manitoba, 58 Elizabeth II, 2009 BILL 237 PROJET DE LOI 237 THE AMUSEMENTS AMENDMENT ACT (RESTRICTIONS ON TICKET RESALE) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LES DIVERTISSEMENTS (RESTRICTIONS APPLICABLES À LA REVENTE DE BILLETS) Mr. Faurschou M. Faurschou First Reading / Première lecture : Second Reading / Deuxième lecture : Committee / Comité : Concurrence and Third Reading / Approbation et troisième lecture : Royal Assent / Date de sanction :

EXPLANATORY NOTE NOTE EXPLICATIVE This Bill amends The Amusements Act to prohibit secondary sellers of admission tickets from selling tickets unless they have possession of the ticket, the ticket clearly identifies a row and seat number, and at least 48 hours have elapsed since tickets were first offered for sale to the general public. Le présent projet de loi modifie la Loi sur les divertissements de manière à interdire aux vendeurs secondaires de vendre des billets d'entrée dans un lieu de diversement à moins qu'ils n'aient possession des billets, que le numéro de rangée et de siège ne figurent clairement au recto de ceux-ci et qu'une période d'au moins 48 heures ne se soit écoulée après qu'ils ont été initialement mis en vente auprès du grand public.

BILL 237 PROJET DE LOI 237 THE AMUSEMENTS AMENDMENT ACT (RESTRICTIONS ON TICKET RESALE) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LES DIVERTISSEMENTS (RESTRICTIONS APPLICABLES À LA REVENTE DE BILLETS) (Assented to ) (Date de sanction : ) HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows: SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'assemblée législative du Manitoba, édicte : C.C.S.M. c. A70 amended 1 The Amusements Act is amended by this Act. Modification du c. A70 de la C.P.L.M. 1 La présente loi modifie la Loi sur les divertissements. 2 Section 60 is amended by renumbering it as subsection 60(1) and adding the following: Secondary seller must have possession of ticket 60(2) No secondary seller shall sell, or offer to unless the secondary seller has actual possession of the ticket. 2 L'article 60 est modifié par substitution, à son numéro, du numéro du paragraphe 60(1) et par adjonction de ce qui suit : Possession des billets 60(2) Il est interdit à tout vendeur secondaire de lieu de divertissement qu'il n'a pas en sa possession effective.

Secondary seller must not sell unassigned ticket 60(3) No secondary seller shall sell, or offer to unless the ticket clearly identifies on its face the row and seat number and if applicable, the section number or other seat identifier that are assigned to the ticket. This subsection does not apply if the ticket is for admission to an amusement for which there is no assigned seating. Secondary seller must wait 48 hours before selling, and cannot pre-acquire tickets 60(4) No secondary seller shall sell, or offer to unless (a) a period of 48 hours has elapsed since tickets for the particular amusement were first offered for sale by a primary seller at face value to the general public; and (b) the particular ticket had been offered for sale by a primary seller at face value to the general public throughout the entirety of that 48-hour period. Definitions 60(5) The following definitions apply in this subsection and in subsections (2) to (4). "primary seller" means a person, other than a secondary seller, who is engaged in the business of making tickets of admission to a place of amusement available for sale, and includes the owner of the place of amusement, the promoter of an event occurring at that place and any agent or broker of those persons. («vendeur principal») "secondary seller" means a person who is engaged in the business of making available for sale tickets of admission to a place of amusement where those tickets have been acquired in any manner and by any person from or through a primary seller. («vendeur secondaire») "sell" includes to barter or exchange for anything. («vendre») Vente de billets grand public interdite 60(3) Il est interdit à tout vendeur secondaire de lieu de divertissement à moins que n'y figurent clairement au recto le numéro de rangée et de siège et, le cas échéant, le numéro de section ou tout autre identificateur de siège qui y sont assignés. Le présent paragraphe ne s'applique pas aux billets d'entrée à un divertissement pour lequel les sièges ne sont pas assignés. Période d'attente 60(4) Il est interdit à tout vendeur secondaire de lieu de divertissement, sauf dans le cas suivant : a) une période de 48 heures s'est écoulée après que le vendeur principal a initialement mis en vente auprès du grand public des billets à leur valeur nominale pour le divertissement en question; b) les billets ont été en vente à leur valeur nominale pendant toute la période. Définitions 60(5) Les définitions qui suivent s'appliquent au présent paragraphe ainsi qu'aux paragraphes (2) à (4). «vendeur principal» Personne, autre qu'un vendeur secondaire, dont l'activité commerciale consiste à mettre en vente des billets d'entrée dans un lieu de divertissement. La présente définition vise notamment le propriétaire d'un tel lieu, le promoteur de l'événement qui s'y déroule et tout agent ou courtier de ces personnes. ("primary seller") «vendeur secondaire» Personne dont l'activité commerciale consiste à mettre en vente des billets d'entrée dans un lieu de divertissement qui ont été acquis par quiconque de quelque manière que ce soit d'un vendeur principal ou par son intermédiaire. ("secondary seller") «vendre» S'entend notamment de l'action de procéder à un troc ou à un échange. ("sell") 2

3 The following is added after section 60: 3 Il est ajouté, après l'article 60, ce qui suit : Penalties for section 60 60.1 Despite section 44, a person who contravenes section 60 is guilty of an offence, and in addition to any other penalty provided for by this Act, is liable, on summary conviction, (a) in the case of an individual, to a fine of not more than $5,000.; and (b) in the case of a corporation, to a fine of not more than $50,000. Peines 60.1 Malgré l'article 44, quiconque contrevient à l'article 60 commet une infraction et, en sus de toute autre peine prévue par la présente loi, se rend passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire : a) d'une amende maximale de 5 000 $, dans le cas d'un particulier; b) d'une amende maximale de 50 000 $, dans le cas d'une personne morale. Coming into force 4 This Act comes into force on the day it receives royal assent. Entrée en vigueur 4 La présente loi entre en vigueur le jour de sa sanction. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba 3