CONVENTION DE MOBILITÉ D UN(E) APPRENTI(E) APPRENTICE MOBILITY CONVENTION. Préambule. Foreword



Documents pareils
ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Application Form/ Formulaire de demande

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Practice Direction. Class Proceedings

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

CONVENTION DE COTUTELLE DE THÈSE ENS - Institution partenaire JOINT PhD DOCTORATE SUPERVISION AGREEMENT ENS - Institution partenaire

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Archived Content. Contenu archivé

Nouveautés printemps 2013

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

accidents and repairs:

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Demande d inscription

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Filed December 22, 2000

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society All rights reserved. Page 1

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

Préparation / Industrialisation. Manufacturing Engineering/ On-site Industrialisation. Qualité, contrôle et inspection. On-site quality and Inspection

How to Login to Career Page

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S

Bill 204 Projet de loi 204

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Transcription:

1 CONVENTION DE MOBILITÉ D UN(E) APPRENTI(E) APPRENTICE MOBILITY CONVENTION Préambule Vu le Code du travail et notamment : -l article R.117-5-1 et R.117-5-1-1 qui prévoit la possibilité pour l apprenti(e) de suivre une partie de sa formation pratique dans plusieurs entreprises, -l article L 116-1-1 du Code du travail qui définit les règles applicables lorsqu une partie de la formation habituellement dispensées dans un centre de formation est dispensée dans une entreprise habilitée par l inspection ou dans un ou plusieurs autres établissements de formation afin de permettre à l apprenti(e) de compléter sa formation. Vu la directive européenne 96-71 du 16.12.96 (JOCE 21.01.97) relative au détachement de travailleurs effectué dans le cadre d une prestation de service. Foreword According to French Labour laws, particularly -article R.117-5-1 and R.117-5-1-1 which allows for apprentices to carry out part of their practical training in different companies, -article L.116-1-1 which defines the rules to be applied when part of training which is usually carried out in a training centre is in fact carried out in one or several other companies or training centers which are recognized as competent bodies. According in European directive 96-71 of 16.12.96 (JOCE 21.01.97) concerning workers on secondment. Remarques : Les apprentis qui effectuent une partie de leur formation dans un pays tiers doivent être considérés comme des salariés détachés dès lors que la plus grande partie de leur formation se déroule dans l entreprise de l employeur français et à condition que le détachement dans une entreprise étrangère n excède pas 12 mois. La notion de salarié détaché comporte des singularités selon que l on examine la loi applicable au contrat de travail ou celle applicable en matière de protection sociale. En ce qui concerne le cas particulier des apprentis et d un point de vue pratique, ces deux notions peuvent être associées sans difficulté majeure et il y aura lieu de parler «d appentis détachés». Ils sont réputés avoir leur résidence et leur lieu de travail en France. Ils perçoivent les prestations sociales du régime français. Les conditions de travail : les textes applicables sont ceux du pays d accueil (pays où s exécute le travail pendant la durée du détachement) sauf conditions plus favorables dans le pays d origine (pays où a été conclu le contrat d apprentissage). Le droit du contrat de travail : la loi applicable est celle du pays où s exerce habituellement le travail. La loi française s applique et ce quelque soit le pays tiers concerné, pays de la communauté européenne ou autre. La protection sociale : le droit applicable obéit aux règles suivantes : les apprentis détachés dans les pays de l Union Européenne (UE) sont considérés comme effectuant un travail pour le compte de leur employeur français, ils restent affiliés à leur régime de sécurité sociale d origine (l affiliation au régime local étranger ne sera obligatoire que pour les apprentis détachés qui ne sont pas de nationalité française ou ressortissant d un pays membre de l (UE). Lors de la mise en œuvre de la convention, l apprenti(e) doit continuer à suivre les enseignements dispensés par l ESFF (le temps de formation en centre ne doit donc en aucun cas être affecté, même si des aménagements justifiés dans le plan de la formation sont possibles). Comments : Apprentices who carry out part of their training in a foreign country must be considered as being on secondment as long as they do the majority of their training in their original French company and on condition that their overseas work lasts no longer than 12 months. The idea of employees on secondment is different dispending on whether we consider laws concerning work contracts, or those dealing with social welfare. In practice, as far as apprentices are concerned, these two ideas can be linked with no major difficulties and the term apprentices on secondment will be used. They will have their permanent home and work address in France and will benefit from French law. Working conditions: these will be governed by the laws of the host country unless those of the country of origin are more favourable to the apprentice. Contract law: this is the law of the country of origin. French law applies therefore whether the host country to be a member of the EU or not. Social protection: the following rules apply : Apprentices seconded to EU countries are considered as working for their French employer and are covered by French Social Security. No EU apprentices must sign up to the benefits system of the hot country. While working under this convention, the apprentice must continue to follow the lessons given by the training center. Under no circumstances must be total teaching time be reduced, but certain timetables can be adapted to meet the circumstances

2 Aussi en application et au regard des éléments ci-dessus mentionnés, la présente convention est conclue entre : Therefore bearing in mind the above-mentioned points, this convention is to be signed between: L entreprise d origine / The company : Pays d origine / Country of origin : Adresse/Address: Tel. Fax. Email N SIRET / Identification N : Code NAF Activités / Activities: Représentée par / Represented by: ET / AND L apprenti(e) / The apprentice: Pays d accueil/host country. Adresse/Address: Tel. Fax. Email N SIRET / Identification N Code NAF Activités / Activities: Représentée par / Represented by : L apprenti(e) / The apprentice: Date de naissance / Date of birth: CONCERNE / CONCERNING Sexe / Sex: Nationalité / Nationality: Adresse/Address: Tel. Email N du contrat d apprentissage / Apprendiceship contract N Date de début de contrat / Contrat start date : Date de fin de contrat / Contract end date : Diplôme préparé / Qualifying for : Ingénieur Forge Fonderie ESFF / Engineer ESFF

3 Article 1 : Objet La présente convention est conclue afin de permettre à un(e) l apprenti(e) lié(e) à une entreprise d origine par un contrat d apprentissage, de recevoir un complément de formation dans l entreprise d accueil, ayant recours à des techniques, des méthodes ou des organisations différentes de celles utilisées dans l entreprise qui l emploie. Elle est établie en complément du contrat de mise à disposition à but non lucratif conclu entre l entreprise d origine (en tant qu employeur de l apprenti(e) et l entreprise d accueil. L annexe pédagogique jointe à la présente convention définit et précise les engagements des partenaires en termes d objectifs de formation, de tâches à réaliser (qualitativement et quantitativement. Elles doivent être fixées en référence aux exigences du diplôme ou du titre préparé par l apprenti(e) et aux tâches et activités réalisées chez l employeur et être conformes aux règlementations en vigueur des pays d origine et d accueil. Article 1 : Object This convention is intended to allow an apprentice under contract to their company of origin to receive training in another company so as to learn new techniques, methods and structures. It is a complement to the secondment contract which is signed between the company of origin and the host company. The teaching documents included with his convention stipulate the undertakings of the different parts in terms of teaching objectives and the quantity and quality of tasks to be carried out. They must correspond to the official teaching programmes and fall within the law of the country of origin Article 2 : Durée ou périodes Sans préjudice du temps d enseignement prévu par l ESFF dont le calendrier est adressé à l entreprise d origine, la mission en entreprise d accueil est prévue selon le calendrier suivant : voir ci-dessous Article 2 : Length of period Without encroaching on the training center teaching calendar (of which the company of origin has a copy) the time spent in the host company is as follows : Période (s) / Period (s) : Du / From Du / From.. Au / To.Soit une durée totale de / A total of.. Semaines / Weeks.. Au / To.Soit une durée totale de / A total of... Semaines / Weeks Article 3 : Dispositions légales et financières Directive européenne 96-71 du 16.12.96 (JOCE 21.01.97) relative au détachement de travailleurs effectués dans le cadre d une prestation de service. Il appartient à l entreprise d origine en tant qu employeur : de garantir la couverture sociale et de faire les déclarations nécessaires en cas d accidents de trajet ou de travail survenu à l occasion de la formation en entreprise d accueil, à charge pour cette dernière de les en avertir dans les 24 heures. d assurer la continuité du salaire en fonction du taux fixé au contrat d apprentissage (une compensation entre entreprises pour mise à disposition d apprenti(s) peut être prévue par ailleurs, hors de la convention). La rémunération de l apprenti(e) par l entreprise d origine sera au moins celle découlant de l application des taux de salaire minimum applicables aux apprentis et définis par la législation et /ou pratique nationale de l état membre sur le territoire duquel l apprenti(e) est détaché(e), et celle applicable dans son pays d origine dans la mesure où celle-ci est plus favorable. Précisez les prises en charge complémentaires éventuelles. Voir page suivante. Les horaires de travail applicables sont ceux en vigueur dans le pays d accueil, sauf disposition plus favorable dans le pays d origine.

4 Les congés auxquels a droit l apprenti(e) sont au minimum ceux applicables dans le pays d accueil, et ceux applicables dans son pays d origine dans la mesure où ceux-ci sont plus favorables. Lorsque l activité exercée par l apprenti(e) dans l entreprise d accueil nécessite une surveillance médicale spéciale au sens de la règlementation relative à la médecine du travail, les obligations correspondantes sot à la charge de cette entreprise. Article 3 : Legal and financial measures European directive 96-71 du 16.12.96 (JOCE 21.01.97) concerning the secondment of workers for the provision of a service. It is the role of the company of origin, as the employer : - to guarantee the social security of the apprentice and to carry out any formalities relating to an accident at work or on the way to or from work in the host company. The latter must obviously inform than of an accident within 24 hours. - to continue paying the salary according to the rates stipulated in the work contract. (Compensation between this two companies can be arranged for provision of services, outside this convention). The salary which is paid to the apprentice by the company of origin must be at least equivalent to the legal minimum in his/her country of origin, or that of his/her host company whichever is more favourable to the apprentice. Detail any financial help : Frais de transport / Travelling expenses Frais de séjour / Accommodation expenses Autres / Others Oui/Yes Non/No Oui/Yes Non/No Oui/Yes Non/No Nature/Nature : Origine / Origin : Nature/Nature : Origine / Origin : Nature/Nature : Origine / Origin : Working hours are those applicable in the host country unless those in the country of origin are more favourable. The holidays to which an apprentice is entitled are least equivalent to those given in the host country or those given in the country of origin if they are more favorable. If the apprentice s tasks in the host company require medical supervision under French working law the costs of the varying procedures is to be borne by the host company. Article 4 : Suivi de la formation Les personnes ci-après mentionnées sont chargées dans l organisme d accueil, de la formation de l apprenti(e) dans le cadre de l application de cette convention : Article 4 : In service Training The people named below in the host company are in charge of the apprentice s training within the terms of this convention. Nom/Surname Prénom./First name Date de naissance / Date of birth Qualification Fonction / Position Expérience Professionnelle./ Professional Experience L entreprise d accueil n a pas d obligation de déposer une déclaration et la personne chargé de la formation peut ne pas être maître d apprentissage, cependant les conditions de qualification et d ancienneté dans le métier devraient être équivalentes à celles exigées dans le pays d origine.

5 The host company is under to obligation to register this declaration and the person responsible for the apprentice s training need not be a recognized apprentice tutor. She or he must however have a level of qualification and professional experience equivalent to those required in the country of origin. Article 5 : Couverture sociale et risque d accident du travail : L apprenti(e) bénéficie d une couverture sociale maladie par le fait de son contrat d apprentissage pour la durée d application de la présente convention. Le Ministre de l Emploi et de la Solidarité (note du 24 mars 2000 précise «.les stages effectués à l étranger s inscrivent donc dans la procédure de détachement qui permet aux bénéficiaires de conserver leur qualité d assujetti au régime général de sécurité sociale dans les conditions fixées par les règlements internationaux et par la législation française (art L.761.1 et R.761.2 du Code de sécurité sociale) une attestation de détachement à l étranger pour les missions de plus de 3 mois (Cerfa N 60.3549) ou un avis de mission professionnelle à l étranger dans le cas d un détachement inférieur ou égal à 3 mois (Cerfa N 60.3551) devra être établie par l entreprise et transmise à la Caisse d Assurance Maladie dont elle relève». Formalités : - L employeur français ou l apprenti(e) doit préalablement au départ de ce dernier, demander à la Caisse d Assurance Maladie de lui délivrer la carte européenne d assurance maladie ou les formulaires E 101 et E 108, qu il remplira en 2 exemplaires. Ceux-ci dûment complétés sont remis, l un à l apprenti(e) avant son départ, l autre à la Caisse. - Si la durée de séjour est inférieure à 3 mois, il s agit d une autorisation de droit. - Lorsque cette durée est comprise entre 3 et 12 mois, le droit (ou le maintien du droit) au régime français nécessite l autorisation préalable de sa Caisse d assurance maladie. Les obligations de l employeur demeurant pendant toute la durée du contrat d apprentissage. En cas d accident du travail survenant à l apprenti(e), soit au cours du travail, soit au cours du trajet, le responsable de l organisme d accueil s engage à établir la déclaration d accident et à la faire parvenir à l employeur signataire du contrat qui dispose de 48 heures pour l adresser par lettre recommandée avec AR à la Caisse d Assurance Accidents (le N SIRET porté sur le formulaire est bien entendu celui de l employeur) ; Joindre le formulaire de déclaration d accident en annexe. Article 5 : Social security cover and workplace injury The apprentice is covered in case of illness under his apprenticeship contract for the duration of his convention. The French employment and solidarity ministry states (note of 24 mars 2000)..work-placements carried out abroad are considered as secondments which allows the beneficiaries to be covered by social security within international law and French legislation (art L.761.1 and R.761.2 of social security law).. a confirmation of a secondment abroad for placements longer than 3 months (Cerfa N 60.3549) or a notification of professional assignment abroad for placements of 3 months or less (Cerfa N 60.3551) must be completed by the company of origin and transmitted to the relevant social security office. Formalities :. - Before her/his departure, the apprentice or his French employer must ask the social security office for a European Health Insurance card ort the documents E 101 and E 108 which will complete in duplicate. One copy she/he will keep, the other is to be returned to Social security office - If the apprentice is abroad for less than 3 months he/she is automatically covered by French social security. - When the apprentice is abroad for months or more he/she requires the prior permission of the social security office for she/he covers to be maintained. The employer s obligations are not altered at any time during the contract. If the apprentice is the victim of an accident, either at work or on his way to or from her/his place of work, the host organization must fill an accident report which they then transmit to the host company. This company then has 48 hours in which to send this report to the social security office by recommended letter with acknowledgement of receipt. (The work registration number to be used is that of the original employer). The accident report form attached to this document should also be completed.

6 Article 6 : Assurances Responsabilité Civile et Professionnelle L entreprise d origine atteste être garantie en matière de responsabilité civile et professionnelle pour l apprenti(e) détaché(e) dans le cadre de la mobilité faisant l objet de la présente convention. Il est recommandé que l entreprise d accueil soit garantie en matière de responsabilité civile et professionnelle pour l apprenti(e) détaché(e) dans le cadre de la mobilité faisant l objet de la présence convention. L apprenti(e) atteste être garanti(e) en matière de responsabilité civile et professionnelle dans le cadre de la mobilité faisant l objet de la présence convention. Merci de renseigner le tableau ci-dessous. Article 6 : Insurance Civil an Professional Responsibility The company of origin attests that they are guaranteed for civil and professional responsibility for the apprentice on secondment within the framework of this convention. It is recommended that the host company also be guaranteed for civil and professional responsibility for the apprentice on secondment within the framework of this convention. The apprentice attests that she/he is guaranteed civil responsibility within the framework of this convention. Complete the following table. Les parties contractuelles / Contractual parties L entreprise d origine / The company : L entreprise d accueil / The Host company : L apprenti(e) / The apprentice: Compagnie d assurance / Insurance company N Police / Policy number Article 7 : Rapatriement L entreprise d origine assurera le rapatriement de l apprenti(e) en cas de dénonciation de la convention par l organisme d accueil, de non-respect de la convention par l entreprise / l organisme d accueil, d accident grave ou de décès. (Il est recommandé de souscrire une assurance à cet effet). Article 7 : Repatriation The company of origin ensures the repatriation of the apprentice if the host company denounces or does not respect the convention, or in case of illness accident or death. (It is recommended to have insurance to the effect). Article 8 : Suivi dans le pays d accueil Voir paragraphe à compléter ci-dessous. Article 8 : Progress monitoring in the host company Complete the following text. Coordonnées du responsable dans l entreprise d accueil chargé du suivi de la formation / The training centre s supervision in the host country is carried out by : Name and function.. Phone...Email... Coordonnées du Chargé du contrôle de la réglementation des conditions de travail, hygiène et sécurité en pays d accueil/ Monitoring of working conditions and health and safety in the host company is carried out by. Name and function.. Phone...Email... Coordonnées de la personne de l entreprise d origine qui assurera la liaison avec l apprenti (e) / A link will be maintained between the company of origin and apprentice by : Nom et fonction / Name and function..tel...email.

7 Article 9 : Devoirs de l apprenti(e) Pendant l exécution de la convention, l apprenti(e) continue de suivre les enseignements normaux prévus par l ESFF. Il doit se conformer au règlement intérieur de l entreprise d accueil, respecter les règles de sécurité répondant à la règlementation générale et aux mesures propres à l entreprise, le cas échéant. Il/Elle est tenu(e) d effectuer les tâches qui lui sont confiées. Article 9 : The duties of the apprentice During the period of this convention the apprentice will follow any teaching periods organized by her/his training center. She/he must comply to the company regulation of the host company and respect rules both in general, and those set up by the company itself. She/he must carry out the tasks required of her/him. Pour l entreprise d origine L apprenti(e) Pour l entreprise d accueil For the company of origin The apprentice For the host company Le Le Date A A Place Signature et Cachet Signature et Cachet Signature and Stamp Précédé de la mention lu et approuvé Précédé de la mention lu et approuvé Précédé de la mention lu et approuvé Preceded by the mention Preceded by the mention Preceded by the mention Read and approved Read and approved Read and approved (Pour avis) Le A Précédé de la mention lu et approuvé Preceded by the mention Read and approved Signature et Cachet

8 PEDAGOGICAL APPENDIX AIM: best possible preparation for TOEIC test A : excellent B : very good C : in line with expectations D : short of expectations D : insufficient Period spent in the company Technical competencies Grades Comments Understanding the company and its environment Understanding of the company s activities Assimilation of the company s culture Spiritual behavioral and relational maturity Entrepreneurial spirit Grades Comments Adaptability and integration within the company Other specific skills Grades Comments Ability to carry on a conversation in English with the company s interlocutors Ability to understand technical documents written in English Date and signature of the internship tutor