Richard M. Stallman Sam Williams Christophe Masutti Richard Stallman et la révolution du logiciel libre Une biographie autorisée 2 e édition Une initiative Framasoft Groupe Eyrolles, 2013 ISBN : 978-2-212-13635-7
B Articles traduits du site Stallman.org Cette annexe regroupe six articles du site Stallman.org, récents pour la plupart (2011 à 2013). Le dernier article a été traduit par l équipe de Framasoft. «Réponse à l article de James Boyle» (2005) «De l origine du nom POSIX» (2011) «Lettre ouverte au président du sénat brésilien, José Sarney» (2012) «Publications scientifiques redistribuables» (2013) «Suggestions pour les constitutions nationales» (2011) «L éducation en ligne recourt à une licence Creative Commons défectueuse» (2013)
Richard Stallman et la révolution du logiciel libre Une biographie autorisée Un article contre la manipulation par les mots Cet article de 2005 fait un travail de nettoyage terminologique sur l expression «propriété intellectuelle». http://stallman.org/articles/ft-response.html Réponse à l article de James Boyle Monsieur le Rédacteur en chef, Votre article du 26 septembre 2005 par James Boyle 1 analyse trois tendances menant à des décisions nuisibles dans le domaine des «droits de propriété intellectuelle». Je souhaite signaler un quatrième problème : l expression très chic «droits de propriété intellectuelle» elle-même, qui fond en un seul terme des lois aussi disparates que le copyright, les brevets, les marques déposées, le secret commercial, et même le projet de loi accordant monopole aux diffuseurs. Le terme de «propriété intellectuelle» détourne l attention. Certes, toutes ces lois semblent similaires dans leur forme : elles confèrent à certaines parties un pouvoir spécial qui peut être acheté et vendu. Mais leur effet, sur le fond, vient de ce que sont dans le détail les obligations que ce pouvoir spécial impose au public. Le terme de «propriété intellectuelle» évoque donc la forme de la loi, non son fond une source assurée de mauvaises décisions. 1. James Boyle: More rights are wrong for webcasters. http://www.ft.com/intl/cms/s/2/441306be-2eb6-11da-9aed-00000e2511c8.html 290
Articles traduits du site Stallman.org Quant au terme «droits», il impose le point de vue de ceux qui obtiennent ces pouvoirs spéciaux sur tous les autres, comme un dû indiscutable. Ces lois ont une autre petite chose en commun : elles sont chacune censées servir l intérêt général. Les pouvoirs spéciaux sont censés n être accordés qu à cette fin. C est précisément ce qu on oublie si on appelle ces pouvoirs des «droits». Là encore, confondre la fin et les moyens est source de mauvaises décisions sans compter que, une fois leur but oublié, personne ne cherchera plus à évaluer leur efficacité. Rien d étonnant à ce que Boyle constate une telle pénurie d études sur ce sujet. L expression «droits de propriété intellectuelle» est une mode promue par l OMPI 2. Nous pouvons, en refusant d employer ce terme, inviter à réfléchir séparément et clairement sur chacun de ces sujets disparates. 2. Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, WIPO (World Intellectual Property Organization) en anglais. NdT. 291
Richard Stallman et la révolution du logiciel libre Une biographie autorisée De l origine du nom POSIX Article de 2011, où Richard Stallman dévoile avec humour l avènement du nom des spécifications POSIX. http://stallman.org/articles/posix.html Dans les années 1980, je faisais partie du comité de l IEEE 3, qui rédigeait les spécifications plus tard connues sous le nom de POSIX. Le comité, qui s était fixé pour tâche de spécifier de façon normalisée les interfaces des systèmes de type Unix, n avait pas trouvé de nom court pour désigner ce travail. Quand la première partie des spécifications fut prête, quelqu un lui donna le nom «IEEEIX», avec une explication qui incluait les mots «Portable», «Operating» et «System» (probablement «Specifications for a Portable Operating System 4»). Mais il me semblait que personne n allait prononcer «IEEEIX», qui ressemblait à un cri de terreur. Résultat, tout le monde allait parler d «UNIX», ce que je voulais éviter car cela aurait fait de la publicité à AT&T, le rival du projet GNU. J ai accolé les initiales de «Portable Operating System» au suffixe «ix», ce qui donna «POSIX». Cela sonnait bien, je ne voyais aucune raison de ne pas l utiliser, et je l ai suggéré. Le nom a été adopté, in extremis. Je crois que les membres du comité d administration étaient tout aussi soulagés que moi qu on ait trouvé un nom facilement prononçable. 3. Institute of Electrical and Electronics Engineers, en français Institut des ingénieurs électriciens et électroniciens. NdT. 4. Spécifications pour un système d exploitation portable. NdT. 292